Commit | Line | Data |
---|---|---|
1ad6d38a AL |
1 | # translation of apt.po to Slovenian |
2 | # Matjaz Horvat <matjaz@owca.info>, 2004. | |
3 | msgid "" | |
4 | msgstr "" | |
e8032dfd | 5 | "Project-Id-Version: apt 0.5.5\n" |
3f5a581c | 6 | "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n" |
4ad57118 | 7 | "POT-Creation-Date: 2016-04-25 15:24+0200\n" |
035f6050 | 8 | "PO-Revision-Date: 2012-06-27 21:29+0000\n" |
727eae45 | 9 | "Last-Translator: Andrej Znidarsic <andrej.znidarsic@gmail.com>\n" |
1ad6d38a | 10 | "Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n" |
27b16a2e | 11 | "Language: sl\n" |
1ad6d38a | 12 | "MIME-Version: 1.0\n" |
8e82a3e9 | 13 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
1ad6d38a | 14 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
27b16a2e MV |
15 | "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n" |
16 | "%100==4 ? 3 : 0);\n" | |
553d1492 AZ |
17 | "X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-25 20:00+0000\n" |
18 | "X-Generator: Launchpad (build 15482)\n" | |
3cf1e4b5 | 19 | "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n" |
727eae45 | 20 | "X-Poedit-Language: Slovenian\n" |
3cf1e4b5 | 21 | "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" |
1ad6d38a | 22 | |
04f27fae MV |
23 | #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update' |
24 | #: apt-private/acqprogress.cc | |
1e7ec0d8 | 25 | #, c-format |
04f27fae MV |
26 | msgid "Hit:%lu %s" |
27 | msgstr "Zadetek:%lu %s" | |
1ad6d38a | 28 | |
04f27fae MV |
29 | #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update' |
30 | #. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens | |
31 | #: apt-private/acqprogress.cc | |
32 | #, c-format | |
33 | msgid "Get:%lu %s" | |
34 | msgstr "Dobi:%lu %s" | |
864fe99c | 35 | |
04f27fae MV |
36 | #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update' |
37 | #. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:") | |
38 | #: apt-private/acqprogress.cc | |
39 | #, c-format | |
40 | msgid "Ign:%lu %s" | |
41 | msgstr "Prezr:%lu %s" | |
4948a1ba | 42 | |
04f27fae MV |
43 | #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update' |
44 | #. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:") | |
45 | #: apt-private/acqprogress.cc | |
46 | #, c-format | |
47 | msgid "Err:%lu %s" | |
48 | msgstr "Nap:%lu %s" | |
1ad6d38a | 49 | |
04f27fae MV |
50 | #: apt-private/acqprogress.cc |
51 | #, c-format | |
52 | msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" | |
53 | msgstr "Pridobljenih %sB v %s (%sB/s)\n" | |
1ad6d38a | 54 | |
04f27fae MV |
55 | #: apt-private/acqprogress.cc |
56 | msgid " [Working]" | |
57 | msgstr " [Delo]" | |
1ad6d38a | 58 | |
04f27fae MV |
59 | #: apt-private/acqprogress.cc |
60 | #, fuzzy, c-format | |
61 | msgid "" | |
62 | "Media change: please insert the disc labeled\n" | |
63 | " '%s'\n" | |
64 | "in the drive '%s' and press [Enter]\n" | |
65 | msgstr "" | |
66 | "Sprememba medija: vstavite disk z oznako\n" | |
67 | " '%s'\n" | |
68 | "v enoto '%s' in pritisnite vnosno tipko\n" | |
1ad6d38a | 69 | |
04f27fae MV |
70 | #: apt-private/private-cachefile.cc |
71 | msgid "Correcting dependencies..." | |
72 | msgstr "Popravljanje odvisnosti ..." | |
1ad6d38a | 73 | |
04f27fae MV |
74 | #: apt-private/private-cachefile.cc |
75 | msgid " failed." | |
76 | msgstr " spodletelo." | |
1ad6d38a | 77 | |
04f27fae MV |
78 | #: apt-private/private-cachefile.cc |
79 | msgid "Unable to correct dependencies" | |
80 | msgstr "Ni mogoče popraviti odvisnosti" | |
1ad6d38a | 81 | |
04f27fae MV |
82 | #: apt-private/private-cachefile.cc |
83 | msgid "Unable to minimize the upgrade set" | |
84 | msgstr "Ni mogoče pomanjšati zbirke za nadgradnjo" | |
1ad6d38a | 85 | |
04f27fae MV |
86 | #: apt-private/private-cachefile.cc |
87 | msgid " Done" | |
88 | msgstr " Opravljeno" | |
1ad6d38a | 89 | |
04f27fae MV |
90 | #: apt-private/private-cachefile.cc |
91 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these." | |
92 | msgstr "Če želite popraviti napake, poskusite pognati 'apt-get -f install'." | |
1ad6d38a | 93 | |
04f27fae MV |
94 | #: apt-private/private-cachefile.cc |
95 | msgid "Unmet dependencies. Try using -f." | |
96 | msgstr "Nerešene odvisnosti. Poskusite uporabiti -f." | |
1ad6d38a | 97 | |
04f27fae MV |
98 | #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-search.cc |
99 | msgid "Sorting" | |
100 | msgstr "" | |
1ad6d38a | 101 | |
04f27fae MV |
102 | #: apt-private/private-cacheset.cc |
103 | #, c-format | |
104 | msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n" | |
105 | msgstr "Izbiranje '%s' za nalogo '%s'\n" | |
897e3c7b | 106 | |
04f27fae MV |
107 | #: apt-private/private-cacheset.cc |
108 | #, fuzzy, c-format | |
109 | msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n" | |
110 | msgstr "Izbiranje '%s' za logični izraz '%s'\n" | |
1e7ec0d8 | 111 | |
04f27fae MV |
112 | #: apt-private/private-cacheset.cc |
113 | #, c-format | |
114 | msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n" | |
115 | msgstr "Izbiranje '%s' za logični izraz '%s'\n" | |
27b16a2e | 116 | |
04f27fae | 117 | #: apt-private/private-cacheset.cc |
b6c6b52f | 118 | #, c-format |
04f27fae MV |
119 | msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" |
120 | msgstr "Paket %s je navidezen in ga je priskrbel:\n" | |
1ad6d38a | 121 | |
04f27fae MV |
122 | #: apt-private/private-cacheset.cc |
123 | #, fuzzy | |
124 | msgid " [Installed]" | |
125 | msgstr " [Nameščeno]" | |
1ad6d38a | 126 | |
04f27fae MV |
127 | #: apt-private/private-cacheset.cc |
128 | msgid " [Not candidate version]" | |
129 | msgstr " [Ni različica kandidata]" | |
1ad6d38a | 130 | |
04f27fae MV |
131 | #: apt-private/private-cacheset.cc |
132 | msgid "You should explicitly select one to install." | |
133 | msgstr "Sami izberite paket, ki ga želite namestiti." | |
1ad6d38a | 134 | |
04f27fae | 135 | #: apt-private/private-cacheset.cc |
9de26945 | 136 | #, c-format |
04f27fae MV |
137 | msgid "" |
138 | "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" | |
139 | "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" | |
140 | "is only available from another source\n" | |
141 | msgstr "" | |
142 | "Paket %s nima navedene različice, vendar se nanj nanaša nek drug paket.\n" | |
143 | "To ponavadi pomeni, da paket manjka, je zastaran ali\n" | |
144 | "pa je na voljo samo iz drugega vira.\n" | |
b81dbe40 | 145 | |
04f27fae MV |
146 | #: apt-private/private-cacheset.cc |
147 | msgid "However the following packages replace it:" | |
148 | msgstr "Kakorkoli, naslednji paketi ga nadomestijo:" | |
1ad6d38a | 149 | |
04f27fae MV |
150 | #: apt-private/private-cacheset.cc |
151 | #, c-format | |
152 | msgid "Package '%s' has no installation candidate" | |
153 | msgstr "Paket '%s' nima namestitvenega kandidata" | |
1ad6d38a | 154 | |
04f27fae MV |
155 | #: apt-private/private-cacheset.cc |
156 | #, c-format | |
157 | msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n" | |
158 | msgstr "Navideznih paketov kot je '%s' ni mogoče odstraniti\n" | |
1ad6d38a | 159 | |
04f27fae MV |
160 | #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question |
161 | #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc | |
864fe99c | 162 | #, c-format |
04f27fae | 163 | msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n" |
864fe99c | 164 | msgstr "" |
04f27fae | 165 | "Paket '%s' ni nameščen, zato ni bil odstranjen. Ali ste mislili '%s'?\n" |
864fe99c | 166 | |
04f27fae MV |
167 | #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc |
168 | #, c-format | |
169 | msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n" | |
170 | msgstr "Paket '%s' ni nameščen, zato ni bil odstranjen\n" | |
1ad6d38a | 171 | |
04f27fae MV |
172 | #: apt-private/private-cacheset.cc |
173 | #, c-format | |
174 | msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n" | |
175 | msgstr "Izbiranje '%s' namesto '%s'\n" | |
1ad6d38a | 176 | |
8561c2fe DK |
177 | #: apt-private/private-cmndline.cc |
178 | msgid "Most used commands:" | |
179 | msgstr "" | |
180 | ||
181 | #: apt-private/private-cmndline.cc | |
182 | #, c-format | |
183 | msgid "See %s for more information about the available commands." | |
184 | msgstr "" | |
185 | ||
186 | #: apt-private/private-cmndline.cc | |
187 | msgid "" | |
9270be36 | 188 | "Configuration options and syntax is detailed in apt.conf(5).\n" |
8561c2fe DK |
189 | "Information about how to configure sources can be found in sources.list(5).\n" |
190 | "Package and version choices can be expressed via apt_preferences(5).\n" | |
191 | "Security details are available in apt-secure(8).\n" | |
192 | msgstr "" | |
193 | ||
194 | #: apt-private/private-cmndline.cc | |
195 | msgid "This APT has Super Cow Powers." | |
196 | msgstr "Ta APT ima moči super krav." | |
197 | ||
198 | #: apt-private/private-cmndline.cc | |
199 | msgid "This APT helper has Super Meep Powers." | |
200 | msgstr "" | |
201 | ||
202 | #: apt-private/private-depends.cc apt-private/private-show.cc | |
203 | #: cmdline/apt-mark.cc | |
204 | msgid "No packages found" | |
205 | msgstr "Noben paket ni bil najden" | |
206 | ||
04f27fae MV |
207 | #: apt-private/private-download.cc |
208 | msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" | |
209 | msgstr "POZOR: Naslednjih paketov ni bilo mogoče overiti!" | |
1ad6d38a | 210 | |
04f27fae MV |
211 | #: apt-private/private-download.cc |
212 | msgid "Authentication warning overridden.\n" | |
213 | msgstr "Opozorilo overitve je bilo prepisano.\n" | |
1ad6d38a | 214 | |
04f27fae MV |
215 | #: apt-private/private-download.cc |
216 | msgid "Some packages could not be authenticated" | |
217 | msgstr "Nekaterih paketkov bi bilo mogoče overiti" | |
218 | ||
219 | #: apt-private/private-download.cc | |
220 | msgid "Install these packages without verification?" | |
221 | msgstr "Ali želite te pakete namestiti brez preverjanja?" | |
b6c6b52f | 222 | |
04f27fae | 223 | #: apt-private/private-download.cc apt-private/private-install.cc |
9de26945 | 224 | msgid "" |
9270be36 | 225 | "--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow " |
04f27fae | 226 | "instead." |
9de26945 | 227 | msgstr "" |
9de26945 | 228 | |
04f27fae | 229 | #: apt-private/private-download.cc |
864fe99c | 230 | #, fuzzy |
04f27fae MV |
231 | msgid "" |
232 | "There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-" | |
233 | "unauthenticated" | |
234 | msgstr "Prišlo je do težav in -y je bil uporabljen brez --force-yes" | |
9de26945 | 235 | |
3f760434 | 236 | #: apt-private/private-download.cc apt-pkg/update.cc |
b6c6b52f | 237 | #, c-format |
3f760434 DK |
238 | msgid "Failed to fetch %s %s" |
239 | msgstr "Ni mogoče dobiti %s %s" | |
b6c6b52f | 240 | |
04f27fae | 241 | #: apt-private/private-download.cc |
3cf1e4b5 | 242 | #, c-format |
04f27fae MV |
243 | msgid "Couldn't determine free space in %s" |
244 | msgstr "Ni mogoče določiti prostega prostora v %s" | |
b6c6b52f | 245 | |
04f27fae | 246 | #: apt-private/private-download.cc |
9de26945 | 247 | #, c-format |
04f27fae MV |
248 | msgid "You don't have enough free space in %s." |
249 | msgstr "Na %s je premalo prostora." | |
ce34af08 | 250 | |
8561c2fe DK |
251 | #: apt-private/private-download.cc |
252 | msgid "Unable to lock the download directory" | |
253 | msgstr "Ni mogoče zakleniti mape prejemov" | |
254 | ||
29f80b30 JAK |
255 | #: apt-private/private-install.cc |
256 | msgid "" | |
257 | "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" | |
258 | "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" | |
259 | "distribution that some required packages have not yet been created\n" | |
260 | "or been moved out of Incoming." | |
261 | msgstr "" | |
262 | "Nekaterih paketov ni mogoče namestiti. To lahko pomeni, da ste zahtevali\n" | |
263 | "nemogoč položaj, če uporabljate nestabilno izdajo pa\n" | |
264 | ", da nekateri zahtevani paketi še niso ustvarjeni ali premaknjeni\n" | |
265 | " iz Prihajajočega." | |
266 | ||
267 | #. | |
268 | #. if (Packages == 1) | |
269 | #. { | |
270 | #. c1out << std::endl; | |
271 | #. c1out << | |
272 | #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
273 | #. "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
274 | #. "that package should be filed.") << std::endl; | |
275 | #. } | |
276 | #. | |
277 | #: apt-private/private-install.cc | |
278 | msgid "The following information may help to resolve the situation:" | |
279 | msgstr "Naslednji podatki vam bodo morda pomagali rešiti težavo:" | |
280 | ||
281 | #: apt-private/private-install.cc | |
282 | msgid "Broken packages" | |
283 | msgstr "Pokvarjeni paketi" | |
284 | ||
04f27fae MV |
285 | #: apt-private/private-install.cc |
286 | msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" | |
287 | msgstr "Notranja napaka, NamestiPakete je bil klican z pokvarjenimi paketi!" | |
ce34af08 | 288 | |
04f27fae MV |
289 | #: apt-private/private-install.cc |
290 | msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." | |
291 | msgstr "Odstraniti je treba pakete, a je odstranjevanje onemogočeno." | |
3f5a581c | 292 | |
04f27fae MV |
293 | #: apt-private/private-install.cc |
294 | #, fuzzy | |
9de26945 | 295 | msgid "" |
04f27fae MV |
296 | "Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-" |
297 | "essential." | |
298 | msgstr "Prišlo je do težav in -y je bil uporabljen brez --force-yes" | |
9de26945 | 299 | |
04f27fae MV |
300 | #: apt-private/private-install.cc |
301 | #, fuzzy | |
302 | msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades." | |
303 | msgstr "Prišlo je do težav in -y je bil uporabljen brez --force-yes" | |
3f5a581c | 304 | |
04f27fae | 305 | #: apt-private/private-install.cc |
9de26945 | 306 | msgid "" |
04f27fae MV |
307 | "Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-" |
308 | "packages." | |
9de26945 | 309 | msgstr "" |
b6c6b52f | 310 | |
04f27fae MV |
311 | #: apt-private/private-install.cc |
312 | msgid "Internal error, Ordering didn't finish" | |
313 | msgstr "Notranja napaka, Urejanje se ni končalo" | |
b6c6b52f | 314 | |
04f27fae MV |
315 | #: apt-private/private-install.cc |
316 | msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" | |
317 | msgstr "" | |
318 | "Kako čudno ... Velikosti se ne ujemata, pošljite sporočilo na apt@packages." | |
319 | "debian.org" | |
b6c6b52f | 320 | |
9de26945 MV |
321 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
322 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
04f27fae | 323 | #: apt-private/private-install.cc |
9de26945 | 324 | #, c-format |
04f27fae MV |
325 | msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" |
326 | msgstr "Potrebno je dobiti %sB/%sB arhivov.\n" | |
9de26945 MV |
327 | |
328 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included | |
329 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
04f27fae | 330 | #: apt-private/private-install.cc |
9de26945 | 331 | #, c-format |
04f27fae MV |
332 | msgid "Need to get %sB of archives.\n" |
333 | msgstr "Potrebno je dobiti %sB arhivov.\n" | |
b6c6b52f | 334 | |
04f27fae MV |
335 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
336 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
337 | #: apt-private/private-install.cc | |
9de26945 | 338 | #, c-format |
04f27fae MV |
339 | msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" |
340 | msgstr "Po tem opravilu bo porabljenega %sB dodatnega prostora.\n" | |
b6c6b52f | 341 | |
04f27fae MV |
342 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
343 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
344 | #: apt-private/private-install.cc | |
345 | #, c-format | |
346 | msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" | |
347 | msgstr "Po tem opravilu bo sproščenega %sB prostora na disku.\n" | |
c3bbfb87 | 348 | |
04f27fae MV |
349 | #: apt-private/private-install.cc |
350 | msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." | |
351 | msgstr "Navedena je možnost Samo preprosto, a to opravilo ni preprosto." | |
67f393ab | 352 | |
04f27fae MV |
353 | #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be |
354 | #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces) | |
355 | #: apt-private/private-install.cc | |
356 | msgid "Yes, do as I say!" | |
357 | msgstr "Da, naredi tako kot pravim!" | |
67f393ab | 358 | |
04f27fae | 359 | #: apt-private/private-install.cc |
9de26945 | 360 | #, c-format |
04f27fae MV |
361 | msgid "" |
362 | "You are about to do something potentially harmful.\n" | |
363 | "To continue type in the phrase '%s'\n" | |
364 | " ?] " | |
365 | msgstr "" | |
366 | "Naredili boste nekaj, kar je morda lahko škodljivo.\n" | |
367 | "Za nadaljevanje vtipkajte frazo '%s'\n" | |
368 | " ?] " | |
1ad6d38a | 369 | |
04f27fae MV |
370 | #: apt-private/private-install.cc |
371 | msgid "Abort." | |
372 | msgstr "Prekini." | |
1ad6d38a | 373 | |
04f27fae MV |
374 | #: apt-private/private-install.cc |
375 | msgid "Do you want to continue?" | |
376 | msgstr "Ali želite nadaljevati?" | |
1e7ec0d8 | 377 | |
04f27fae MV |
378 | #: apt-private/private-install.cc |
379 | msgid "Some files failed to download" | |
380 | msgstr "Prejem nekaterih datotek ni uspel" | |
1e7ec0d8 | 381 | |
8561c2fe | 382 | #: apt-private/private-install.cc apt-private/private-source.cc |
04f27fae MV |
383 | msgid "Download complete and in download only mode" |
384 | msgstr "Prejem je dokončan in uporabljen je način samo prejema" | |
1e7ec0d8 | 385 | |
04f27fae | 386 | #: apt-private/private-install.cc |
1e7ec0d8 | 387 | msgid "" |
04f27fae MV |
388 | "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" |
389 | "missing?" | |
2f6a2fbb | 390 | msgstr "" |
04f27fae MV |
391 | "Nekaterih arhivov ni mogoče dobiti. Poskusite uporabiti apt-get update ali --" |
392 | "fix-missing." | |
2f6a2fbb | 393 | |
04f27fae MV |
394 | #: apt-private/private-install.cc |
395 | msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" | |
396 | msgstr "--fix-missing in izmenjava medija trenutno nista podprta" | |
2f6a2fbb | 397 | |
04f27fae MV |
398 | #: apt-private/private-install.cc |
399 | msgid "Unable to correct missing packages." | |
400 | msgstr "Ni mogoče popraviti manjkajočih paketov." | |
1e7ec0d8 | 401 | |
04f27fae MV |
402 | #: apt-private/private-install.cc |
403 | msgid "Aborting install." | |
404 | msgstr "Prekinjanje namestitve." | |
1e7ec0d8 | 405 | |
04f27fae | 406 | #: apt-private/private-install.cc |
1e7ec0d8 | 407 | msgid "" |
04f27fae MV |
408 | "The following package disappeared from your system as\n" |
409 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
410 | msgid_plural "" | |
411 | "The following packages disappeared from your system as\n" | |
412 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
413 | msgstr[0] "" | |
414 | "Naslednji paketi so izginili z vašega sistema, ker so vse\n" | |
415 | "datoteke prepisali drugi paketi:" | |
416 | msgstr[1] "" | |
417 | "Naslednji paketi je izginil z vašega sistema, ker so vse\n" | |
418 | "datoteke prepisali drugi paketi:" | |
419 | msgstr[2] "" | |
420 | "Naslednja paketa sta izginila z vašega sistema, ker so vse\n" | |
421 | "datoteke prepisali drugi paketi:" | |
422 | msgstr[3] "" | |
423 | "Naslednji paketi so izginili z vašega sistema, ker so vse\n" | |
424 | "datoteke prepisali drugi paketi:" | |
1e7ec0d8 | 425 | |
04f27fae MV |
426 | #: apt-private/private-install.cc |
427 | msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg." | |
428 | msgstr "Opomba: To je dpkg storil samodejno in namenoma." | |
a4a59015 | 429 | |
04f27fae MV |
430 | #: apt-private/private-install.cc |
431 | msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" | |
9de26945 | 432 | msgstr "" |
04f27fae MV |
433 | "Program ne bi smel brisati stvari, ni mogoče zagnati " |
434 | "SamodejnegaOdstranjevalnika" | |
1ad6d38a | 435 | |
04f27fae | 436 | #: apt-private/private-install.cc |
1e7ec0d8 | 437 | msgid "" |
04f27fae MV |
438 | "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" |
439 | "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." | |
1e7ec0d8 | 440 | msgstr "" |
04f27fae MV |
441 | "Videti je, da je SamodejniOdstranjevalnik nekaj uničil, kar se ne bi smelo " |
442 | "zgoditi\n" | |
443 | "Pošljite poročilo o hrošču v apt." | |
1ad6d38a | 444 | |
04f27fae MV |
445 | #: apt-private/private-install.cc |
446 | msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" | |
447 | msgstr "Notranja napaka, SamodejniOdstranjevalnik je pokvaril stvari" | |
448 | ||
449 | #: apt-private/private-install.cc | |
450 | msgid "" | |
451 | "The following package was automatically installed and is no longer required:" | |
452 | msgid_plural "" | |
453 | "The following packages were automatically installed and are no longer " | |
454 | "required:" | |
455 | msgstr[0] "Naslednji paketi so bili samodejno nameščeni in niso več zahtevani:" | |
456 | msgstr[1] "Naslednji paket je bil samodejno nameščen in ni več zahtevan:" | |
457 | msgstr[2] "" | |
458 | "Naslednja paketa sta bila samodejno nameščena in nista več zahtevana:" | |
459 | msgstr[3] "Naslednji paketi so bili samodejno nameščeni in niso več zahtevani:" | |
4948a1ba | 460 | |
04f27fae | 461 | #: apt-private/private-install.cc |
de5a560a | 462 | #, c-format |
04f27fae MV |
463 | msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n" |
464 | msgid_plural "" | |
465 | "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" | |
466 | msgstr[0] "%lu paketov je bilo samodejno nameščenih in niso več zahtevani.\n" | |
467 | msgstr[1] "%lu paket je bil samodejno nameščen in ni bil več zahtevan.\n" | |
468 | msgstr[2] "%lu paketa sta bila samodejno nameščena in nista več zahtevana.\n" | |
469 | msgstr[3] "%lu paketi so bili samodejno nameščeni in niso več zahtevani.\n" | |
4948a1ba | 470 | |
04f27fae | 471 | #: apt-private/private-install.cc |
cbbee23e | 472 | #, c-format |
73fe49f9 DK |
473 | msgid "Use '%s' to remove it." |
474 | msgid_plural "Use '%s' to remove them." | |
475 | msgstr[0] "Uporabite '%s' za njihovo odstranitev." | |
476 | msgstr[1] "Uporabite '%s' za njegovo odstranitev." | |
477 | msgstr[2] "Uporabite '%s' za njuno odstranitev." | |
478 | msgstr[3] "Uporabite '%s' za njihovo odstranitev." | |
4948a1ba | 479 | |
04f27fae MV |
480 | #: apt-private/private-install.cc |
481 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:" | |
482 | msgstr "Poskusite zagnati 'apt-get -f install', če želite popraviti naslednje:" | |
1e7ec0d8 | 483 | |
04f27fae | 484 | #: apt-private/private-install.cc |
ce34af08 | 485 | msgid "" |
04f27fae MV |
486 | "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " |
487 | "solution)." | |
9de26945 | 488 | msgstr "" |
04f27fae MV |
489 | "Nerešene odvisnosti. Poskusite 'apt-get -f install' brez paketov (ali " |
490 | "navedite rešitev)." | |
9de26945 | 491 | |
04f27fae MV |
492 | #: apt-private/private-install.cc |
493 | #, fuzzy | |
494 | msgid "The following additional packages will be installed:" | |
495 | msgstr "Naslednji dodatni paketi bodo nameščeni:" | |
4948a1ba | 496 | |
04f27fae MV |
497 | #: apt-private/private-install.cc |
498 | msgid "Suggested packages:" | |
499 | msgstr "Predlagani paketi:" | |
864fe99c | 500 | |
04f27fae MV |
501 | #: apt-private/private-install.cc |
502 | msgid "Recommended packages:" | |
503 | msgstr "Priporočeni paketi:" | |
1ad6d38a | 504 | |
04f27fae | 505 | #: apt-private/private-install.cc |
1e7ec0d8 | 506 | #, c-format |
04f27fae MV |
507 | msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" |
508 | msgstr "%s je preskočen, ker je že nameščen in ne potrebuje nadgradnje.\n" | |
1ad6d38a | 509 | |
04f27fae | 510 | #: apt-private/private-install.cc |
8e947fe1 | 511 | #, c-format |
04f27fae MV |
512 | msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n" |
513 | msgstr "Preskok %s, ni nameščen in zahtevane so le nadgradnje\n" | |
a0895a74 | 514 | |
04f27fae | 515 | #: apt-private/private-install.cc |
1e7ec0d8 | 516 | #, c-format |
04f27fae MV |
517 | msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" |
518 | msgstr "Ponovna namestitev %s ni možna, ker prejem ni možen.\n" | |
0fd68707 | 519 | |
04f27fae MV |
520 | #. TRANSLATORS: First string is package name, second is version |
521 | #: apt-private/private-install.cc | |
522 | #, fuzzy, c-format | |
523 | msgid "%s is already the newest version (%s).\n" | |
524 | msgstr "Najnovejša različica %s je že nameščena.\n" | |
1e7ec0d8 | 525 | |
04f27fae | 526 | #: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc |
1e7ec0d8 | 527 | #, c-format |
04f27fae MV |
528 | msgid "%s set to manually installed.\n" |
529 | msgstr "%s je bil nastavljen na ročno nameščen.\n" | |
1ad6d38a | 530 | |
04f27fae | 531 | #: apt-private/private-install.cc |
1e7ec0d8 | 532 | #, c-format |
04f27fae MV |
533 | msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n" |
534 | msgstr "Izbrana različica '%s' (%s) za '%s'\n" | |
1ad6d38a | 535 | |
04f27fae | 536 | #: apt-private/private-install.cc |
1e7ec0d8 | 537 | #, c-format |
04f27fae MV |
538 | msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n" |
539 | msgstr "Izbrana različica '%s' (%s) za '%s' namesto '%s'\n" | |
3f5a581c | 540 | |
04f27fae MV |
541 | #: apt-private/private-list.cc |
542 | msgid "Listing" | |
543 | msgstr "" | |
1ad6d38a | 544 | |
04f27fae MV |
545 | #: apt-private/private-list.cc |
546 | #, c-format | |
547 | msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it" | |
548 | msgid_plural "" | |
549 | "There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them." | |
550 | msgstr[0] "" | |
551 | msgstr[1] "" | |
552 | msgstr[2] "" | |
553 | msgstr[3] "" | |
1ad6d38a | 554 | |
04f27fae | 555 | #: apt-private/private-main.cc |
1e7ec0d8 | 556 | msgid "" |
04f27fae MV |
557 | "NOTE: This is only a simulation!\n" |
558 | " apt-get needs root privileges for real execution.\n" | |
559 | " Keep also in mind that locking is deactivated,\n" | |
560 | " so don't depend on the relevance to the real current situation!" | |
1e7ec0d8 | 561 | msgstr "" |
04f27fae MV |
562 | "OPOMBA: To je samo simulacija!\n" |
563 | " apt-get za pravo izvajanje potrebuje privilegije skrbnika.\n" | |
564 | " Zaklepanje je onemogočeno, zato se ne zanašajte\n" | |
565 | " na pomembnost trenutnega pravega stanja!" | |
1ad6d38a | 566 | |
04f27fae MV |
567 | #: apt-private/private-output.cc apt-private/private-show.cc |
568 | msgid "unknown" | |
569 | msgstr "" | |
570 | ||
571 | #: apt-private/private-output.cc | |
572 | #, fuzzy, c-format | |
573 | msgid "[installed,upgradable to: %s]" | |
574 | msgstr " [Nameščeno]" | |
575 | ||
576 | #: apt-private/private-output.cc | |
577 | #, fuzzy | |
578 | msgid "[installed,local]" | |
579 | msgstr " [Nameščeno]" | |
580 | ||
581 | #: apt-private/private-output.cc | |
582 | msgid "[installed,auto-removable]" | |
1e7ec0d8 | 583 | msgstr "" |
ce34af08 | 584 | |
04f27fae MV |
585 | #: apt-private/private-output.cc |
586 | #, fuzzy | |
587 | msgid "[installed,automatic]" | |
588 | msgstr " [Nameščeno]" | |
589 | ||
590 | #: apt-private/private-output.cc | |
591 | #, fuzzy | |
592 | msgid "[installed]" | |
593 | msgstr " [Nameščeno]" | |
594 | ||
595 | #: apt-private/private-output.cc | |
1e7ec0d8 | 596 | #, c-format |
04f27fae MV |
597 | msgid "[upgradable from: %s]" |
598 | msgstr "" | |
67f393ab | 599 | |
04f27fae MV |
600 | #: apt-private/private-output.cc |
601 | msgid "[residual-config]" | |
1e7ec0d8 | 602 | msgstr "" |
1ad6d38a | 603 | |
04f27fae MV |
604 | #: apt-private/private-output.cc |
605 | #, c-format | |
606 | msgid "but %s is installed" | |
607 | msgstr "vendar je paket %s nameščen" | |
ce34af08 | 608 | |
04f27fae | 609 | #: apt-private/private-output.cc |
1e7ec0d8 | 610 | #, c-format |
04f27fae MV |
611 | msgid "but %s is to be installed" |
612 | msgstr "vendar bo paket %s nameščen" | |
ce34af08 | 613 | |
04f27fae MV |
614 | #: apt-private/private-output.cc |
615 | msgid "but it is not installable" | |
616 | msgstr "vendar se ga ne da namestiti" | |
b6c6b52f | 617 | |
04f27fae MV |
618 | #: apt-private/private-output.cc |
619 | msgid "but it is a virtual package" | |
620 | msgstr "vendar je navidezen paket" | |
ce34af08 | 621 | |
04f27fae MV |
622 | #: apt-private/private-output.cc |
623 | msgid "but it is not installed" | |
624 | msgstr "vendar ni nameščen" | |
b6c6b52f | 625 | |
04f27fae MV |
626 | #: apt-private/private-output.cc |
627 | msgid "but it is not going to be installed" | |
628 | msgstr "vendar ne bo nameščen" | |
ce34af08 | 629 | |
04f27fae MV |
630 | #: apt-private/private-output.cc |
631 | msgid " or" | |
632 | msgstr " ali" | |
ce34af08 | 633 | |
04f27fae MV |
634 | #: apt-private/private-output.cc |
635 | msgid "The following packages have unmet dependencies:" | |
636 | msgstr "Naslednji paketi imajo nerešene odvisnosti:" | |
ce34af08 | 637 | |
04f27fae MV |
638 | #: apt-private/private-output.cc |
639 | msgid "The following NEW packages will be installed:" | |
640 | msgstr "Naslednji NOVI paketi bodo nameščeni:" | |
1ad6d38a | 641 | |
04f27fae MV |
642 | #: apt-private/private-output.cc |
643 | msgid "The following packages will be REMOVED:" | |
644 | msgstr "Naslednji novi paketi bodo ODSTRANJENI:" | |
1ad6d38a | 645 | |
04f27fae MV |
646 | #: apt-private/private-output.cc |
647 | msgid "The following packages have been kept back:" | |
648 | msgstr "Naslednji paketi so bili zadržani:" | |
de5a560a | 649 | |
04f27fae MV |
650 | #: apt-private/private-output.cc |
651 | msgid "The following packages will be upgraded:" | |
652 | msgstr "Naslednji paketi bodo nadgrajeni:" | |
653 | ||
654 | #: apt-private/private-output.cc | |
655 | msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" | |
656 | msgstr "Naslednji paketi bodo POSTARANI:" | |
657 | ||
658 | #: apt-private/private-output.cc | |
659 | msgid "The following held packages will be changed:" | |
660 | msgstr "Naslednji zadržani paketi bodo spremenjeni:" | |
67f393ab | 661 | |
04f27fae | 662 | #: apt-private/private-output.cc |
67f393ab | 663 | #, c-format |
04f27fae MV |
664 | msgid "%s (due to %s)" |
665 | msgstr "%s (zaradi %s)" | |
de5a560a | 666 | |
04f27fae | 667 | #: apt-private/private-output.cc |
9de26945 | 668 | msgid "" |
04f27fae MV |
669 | "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" |
670 | "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" | |
9de26945 | 671 | msgstr "" |
04f27fae MV |
672 | "OPOZORILO: Naslednji nujni paketi bodo odstranjeni.\n" |
673 | "Tega NE storite, razen če ne veste natanko kaj počenjate!" | |
de5a560a | 674 | |
04f27fae | 675 | #: apt-private/private-output.cc |
67f393ab | 676 | #, c-format |
04f27fae MV |
677 | msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " |
678 | msgstr "%lu nadgrajenih, %lu na novo nameščenih, " | |
de5a560a | 679 | |
04f27fae | 680 | #: apt-private/private-output.cc |
67f393ab | 681 | #, c-format |
04f27fae MV |
682 | msgid "%lu reinstalled, " |
683 | msgstr "%lu posodobljenih, " | |
27b16a2e | 684 | |
04f27fae MV |
685 | #: apt-private/private-output.cc |
686 | #, c-format | |
687 | msgid "%lu downgraded, " | |
688 | msgstr "%lu postaranih, " | |
1ad6d38a | 689 | |
04f27fae MV |
690 | #: apt-private/private-output.cc |
691 | #, c-format | |
692 | msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" | |
693 | msgstr "%lu bo odstranjenih in %lu ne nadgrajenih.\n" | |
27b16a2e | 694 | |
04f27fae MV |
695 | #: apt-private/private-output.cc |
696 | #, c-format | |
697 | msgid "%lu not fully installed or removed.\n" | |
698 | msgstr "%lu ne popolnoma nameščenih ali odstranjenih.\n" | |
897e3c7b | 699 | |
04f27fae MV |
700 | #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es] |
701 | #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] " | |
702 | #. The user has to answer with an input matching the | |
703 | #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. | |
704 | #: apt-private/private-output.cc | |
705 | msgid "[Y/n]" | |
706 | msgstr "" | |
de5a560a | 707 | |
04f27fae MV |
708 | #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o] |
709 | #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] " | |
710 | #. The user has to answer with an input matching the | |
711 | #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. | |
712 | #: apt-private/private-output.cc | |
713 | msgid "[y/N]" | |
714 | msgstr "" | |
553d1492 | 715 | |
04f27fae MV |
716 | #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set |
717 | #: apt-private/private-output.cc | |
718 | msgid "Y" | |
719 | msgstr "" | |
09d057db | 720 | |
04f27fae MV |
721 | #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set |
722 | #: apt-private/private-output.cc | |
723 | msgid "N" | |
724 | msgstr "" | |
de5a560a | 725 | |
04f27fae MV |
726 | #: apt-private/private-output.cc apt-pkg/cachefilter.cc |
727 | #, c-format | |
728 | msgid "Regex compilation error - %s" | |
729 | msgstr "Napaka med prevajanjem logičnega izraza - %s" | |
67f393ab | 730 | |
cbbee23e | 731 | #: apt-private/private-search.cc |
04f27fae MV |
732 | msgid "You must give at least one search pattern" |
733 | msgstr "Podati morate vsaj en iskalni vzorec" | |
67f393ab | 734 | |
04f27fae MV |
735 | #: apt-private/private-search.cc |
736 | msgid "Full Text Search" | |
737 | msgstr "" | |
9de26945 | 738 | |
04f27fae | 739 | #: apt-private/private-show.cc cmdline/apt-cache.cc |
1e7ec0d8 | 740 | #, c-format |
04f27fae MV |
741 | msgid "Package file %s is out of sync." |
742 | msgstr "Datoteka paketa %s ni usklajena." | |
de5a560a | 743 | |
04f27fae | 744 | #: apt-private/private-show.cc |
1e7ec0d8 | 745 | #, c-format |
04f27fae MV |
746 | msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it" |
747 | msgid_plural "" | |
748 | "There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them." | |
749 | msgstr[0] "" | |
750 | msgstr[1] "" | |
751 | msgstr[2] "" | |
752 | msgstr[3] "" | |
67f393ab | 753 | |
04f27fae MV |
754 | #: apt-private/private-show.cc |
755 | msgid "not a real package (virtual)" | |
756 | msgstr "" | |
67f393ab | 757 | |
8561c2fe DK |
758 | #: apt-private/private-show.cc apt-pkg/cacheset.cc |
759 | #, c-format | |
760 | msgid "Unable to locate package %s" | |
761 | msgstr "Ni mogoče najti paketa %s" | |
762 | ||
763 | #: apt-private/private-show.cc | |
764 | msgid "Package files:" | |
765 | msgstr "Datoteke paketa:" | |
766 | ||
767 | #: apt-private/private-show.cc | |
768 | msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" | |
769 | msgstr "Predpomnilnik ni usklajen, x-ref datoteke paketa ni mogoč" | |
770 | ||
771 | #. Show any packages have explicit pins | |
772 | #: apt-private/private-show.cc | |
773 | msgid "Pinned packages:" | |
774 | msgstr "Pripeti paketi:" | |
775 | ||
776 | #: apt-private/private-show.cc | |
777 | msgid "(not found)" | |
778 | msgstr "(ni najdeno)" | |
779 | ||
780 | #. Print the package name and the version we are forcing to | |
781 | #: apt-private/private-show.cc | |
782 | #, c-format | |
783 | msgid "%s -> %s with priority %d\n" | |
784 | msgstr "" | |
785 | ||
786 | #: apt-private/private-show.cc | |
787 | msgid " Installed: " | |
788 | msgstr " Nameščen: " | |
789 | ||
790 | #: apt-private/private-show.cc | |
791 | msgid " Candidate: " | |
792 | msgstr " Kandidat: " | |
793 | ||
794 | #: apt-private/private-show.cc | |
795 | msgid "(none)" | |
796 | msgstr "(brez)" | |
797 | ||
798 | #: apt-private/private-show.cc | |
799 | msgid " Package pin: " | |
800 | msgstr " Bucika paketa: " | |
801 | ||
802 | #. Show the priority tables | |
803 | #: apt-private/private-show.cc | |
804 | msgid " Version table:" | |
805 | msgstr " Preglednica različic:" | |
806 | ||
807 | #: apt-private/private-source.cc | |
808 | #, fuzzy, c-format | |
809 | msgid "Can not find a package for architecture '%s'" | |
810 | msgstr "Z logičnim izrazom '%s' ni mogoče najti nobenega paketa" | |
811 | ||
812 | #: apt-private/private-source.cc | |
813 | #, fuzzy, c-format | |
814 | msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'" | |
815 | msgstr "Z logičnim izrazom '%s' ni mogoče najti nobenega paketa" | |
816 | ||
817 | #: apt-private/private-source.cc | |
818 | #, fuzzy, c-format | |
819 | msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'" | |
820 | msgstr "Z logičnim izrazom '%s' ni mogoče najti nobenega paketa" | |
821 | ||
822 | #: apt-private/private-source.cc | |
823 | #, c-format | |
824 | msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" | |
825 | msgstr "Izbiranje '%s' kot vir paketa namesto '%s'\n" | |
826 | ||
827 | #: apt-private/private-source.cc | |
828 | #, fuzzy, c-format | |
829 | msgid "Can not find version '%s' of package '%s'" | |
830 | msgstr "Prezri nerazpoložljivo različico '%s' paketa '%s'" | |
831 | ||
832 | #: apt-private/private-source.cc | |
833 | msgid "Must specify at least one package to fetch source for" | |
834 | msgstr "" | |
835 | "Potrebno je navesti vsaj en paket, za katerega želite dobiti izvorno kodo" | |
836 | ||
837 | #: apt-private/private-source.cc | |
838 | #, c-format | |
839 | msgid "Unable to find a source package for %s" | |
840 | msgstr "Izvornega paketa za %s ni mogoče najti" | |
841 | ||
842 | #: apt-private/private-source.cc | |
843 | #, c-format | |
844 | msgid "" | |
845 | "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n" | |
846 | "%s\n" | |
847 | msgstr "" | |
848 | "OPOMBA: pakiranje '%s' vzdrževano v sistemu nadzora različice '%s' na:\n" | |
849 | "%s\n" | |
850 | ||
851 | #: apt-private/private-source.cc | |
852 | #, c-format | |
853 | msgid "" | |
854 | "Please use:\n" | |
855 | "%s\n" | |
856 | "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n" | |
857 | msgstr "" | |
858 | "Uporabite:\n" | |
859 | "%s\n" | |
860 | "za pridobitev zadnjih (morda še neizdanih) posodobitev paketa.\n" | |
861 | ||
862 | #: apt-private/private-source.cc | |
863 | #, c-format | |
864 | msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" | |
865 | msgstr "Preskok že prejete datoteke '%s'\n" | |
866 | ||
867 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included | |
868 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
869 | #: apt-private/private-source.cc | |
870 | #, c-format | |
871 | msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" | |
872 | msgstr "Potrebno je dobiti %sB/%sB izvornih arhivov.\n" | |
873 | ||
874 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included | |
875 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
876 | #: apt-private/private-source.cc | |
877 | #, c-format | |
878 | msgid "Need to get %sB of source archives.\n" | |
879 | msgstr "Potrebno je dobiti %sB izvornih arhivov.\n" | |
880 | ||
881 | #: apt-private/private-source.cc | |
882 | #, c-format | |
883 | msgid "Fetch source %s\n" | |
884 | msgstr "Dobi vir %s\n" | |
885 | ||
886 | #: apt-private/private-source.cc | |
887 | msgid "Failed to fetch some archives." | |
888 | msgstr "Nekaterih arhivov ni mogoče pridobiti." | |
889 | ||
890 | #: apt-private/private-source.cc | |
891 | #, c-format | |
892 | msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" | |
893 | msgstr "Odpakiranje že odpakiranih izvornih paketov v %s je bilo preskočeno\n" | |
894 | ||
895 | #: apt-private/private-source.cc | |
896 | #, c-format | |
897 | msgid "Unpack command '%s' failed.\n" | |
898 | msgstr "Ukaz odpakiranja '%s' ni uspel.\n" | |
899 | ||
900 | #: apt-private/private-source.cc | |
901 | #, c-format | |
902 | msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" | |
903 | msgstr "Izberite, če je paket 'dpkg-dev' nameščen.\n" | |
904 | ||
905 | #: apt-private/private-source.cc | |
906 | #, c-format | |
907 | msgid "Build command '%s' failed.\n" | |
908 | msgstr "Ukaz gradnje '%s' ni uspel.\n" | |
909 | ||
b3c63712 JAK |
910 | #: apt-private/private-source.cc |
911 | #, c-format | |
912 | msgid "Unable to get build-dependency information for %s" | |
913 | msgstr "Ni mogoče dobiti podrobnosti o odvisnostih za gradnjo za %s" | |
914 | ||
915 | #: apt-private/private-source.cc | |
916 | #, c-format | |
917 | msgid "%s has no build depends.\n" | |
918 | msgstr "%s nima odvisnosti za gradnjo.\n" | |
919 | ||
920 | #: apt-private/private-source.cc | |
921 | msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" | |
922 | msgstr "" | |
923 | "Potrebno je navesti vsaj en paket, za katerega želite preveriti odvisnosti " | |
924 | "za gradnjo" | |
925 | ||
926 | #: apt-private/private-source.cc | |
927 | #, c-format | |
928 | msgid "" | |
929 | "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::" | |
930 | "Architectures for setup" | |
931 | msgstr "" | |
932 | "Za %s ni bilo mogoče najti podatkov o arhitekturi. Za nastavitev si oglejte " | |
933 | "apt.conf(5) APT::Architectures" | |
934 | ||
935 | #: apt-private/private-source.cc | |
936 | #, c-format | |
937 | msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n" | |
938 | msgstr "" | |
939 | ||
940 | #: apt-private/private-source.cc | |
941 | #, fuzzy, c-format | |
942 | msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n" | |
943 | msgstr "Obdelava odvisnosti za gradnjo je spodletela" | |
944 | ||
8561c2fe DK |
945 | #: apt-private/private-source.cc |
946 | msgid "Failed to process build dependencies" | |
947 | msgstr "Obdelava odvisnosti za gradnjo je spodletela" | |
ce34af08 | 948 | |
04f27fae MV |
949 | #: apt-private/private-sources.cc |
950 | #, fuzzy, c-format | |
951 | msgid "Failed to parse %s. Edit again? " | |
952 | msgstr "Ni mogoče preimenovati %s v %s" | |
ce34af08 | 953 | |
04f27fae | 954 | #: apt-private/private-sources.cc |
1e7ec0d8 | 955 | #, c-format |
04f27fae MV |
956 | msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'." |
957 | msgstr "" | |
ce34af08 | 958 | |
0507225b MV |
959 | #: apt-private/private-unmet.cc |
960 | #, c-format | |
961 | msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" | |
962 | msgstr "Paket %s različica %s ima nerešene odvisnosti:\n" | |
963 | ||
04f27fae MV |
964 | #: apt-private/private-update.cc |
965 | msgid "The update command takes no arguments" | |
966 | msgstr "Ukaz update ne sprejema argumentov" | |
ce34af08 | 967 | |
04f27fae | 968 | #: apt-private/private-update.cc |
1e7ec0d8 | 969 | #, c-format |
04f27fae MV |
970 | msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n" |
971 | msgid_plural "" | |
972 | "%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n" | |
973 | msgstr[0] "" | |
974 | msgstr[1] "" | |
975 | msgstr[2] "" | |
976 | msgstr[3] "" | |
506ab3c7 | 977 | |
04f27fae MV |
978 | #: apt-private/private-update.cc |
979 | msgid "All packages are up to date." | |
980 | msgstr "" | |
506ab3c7 | 981 | |
04f27fae MV |
982 | #: cmdline/apt-cache.cc |
983 | #, fuzzy | |
984 | msgid "apt-cache stats does not take any arguments" | |
985 | msgstr "Ukaz update ne sprejema argumentov" | |
506ab3c7 | 986 | |
04f27fae MV |
987 | #: cmdline/apt-cache.cc |
988 | msgid "Total package names: " | |
989 | msgstr "Vseh imen paketov: " | |
1ad6d38a | 990 | |
04f27fae MV |
991 | #: cmdline/apt-cache.cc |
992 | msgid "Total package structures: " | |
993 | msgstr "Skupno struktur paketov : " | |
506ab3c7 | 994 | |
04f27fae MV |
995 | #: cmdline/apt-cache.cc |
996 | msgid " Normal packages: " | |
997 | msgstr " Običajni paketi: " | |
3fa4e98f | 998 | |
04f27fae MV |
999 | #: cmdline/apt-cache.cc |
1000 | msgid " Pure virtual packages: " | |
1001 | msgstr " Čisti navidezni paketi: " | |
3fa4e98f | 1002 | |
04f27fae MV |
1003 | #: cmdline/apt-cache.cc |
1004 | msgid " Single virtual packages: " | |
1005 | msgstr " Posamezni navidezni paketi: " | |
864fe99c | 1006 | |
04f27fae MV |
1007 | #: cmdline/apt-cache.cc |
1008 | msgid " Mixed virtual packages: " | |
1009 | msgstr " Mešani navidezni paketi: " | |
3fa4e98f | 1010 | |
04f27fae MV |
1011 | #: cmdline/apt-cache.cc |
1012 | msgid " Missing: " | |
1013 | msgstr " Manjka: " | |
3fa4e98f | 1014 | |
04f27fae MV |
1015 | #: cmdline/apt-cache.cc |
1016 | msgid "Total distinct versions: " | |
1017 | msgstr "Vseh različic: " | |
3fa4e98f | 1018 | |
04f27fae MV |
1019 | #: cmdline/apt-cache.cc |
1020 | msgid "Total distinct descriptions: " | |
1021 | msgstr "Skupno različnih opisov: " | |
3fa4e98f | 1022 | |
04f27fae MV |
1023 | #: cmdline/apt-cache.cc |
1024 | msgid "Total dependencies: " | |
1025 | msgstr "Vseh odvisnosti: " | |
3fa4e98f | 1026 | |
04f27fae MV |
1027 | #: cmdline/apt-cache.cc |
1028 | msgid "Total ver/file relations: " | |
1029 | msgstr "Vseh povezav Raz/Dat: " | |
3fa4e98f | 1030 | |
04f27fae MV |
1031 | #: cmdline/apt-cache.cc |
1032 | msgid "Total Desc/File relations: " | |
1033 | msgstr "Skupno razmerij opisov/datotek: " | |
51da0c35 | 1034 | |
04f27fae MV |
1035 | #: cmdline/apt-cache.cc |
1036 | msgid "Total Provides mappings: " | |
1037 | msgstr "Vseh dobljenih preslikav: " | |
3fa4e98f | 1038 | |
04f27fae MV |
1039 | #: cmdline/apt-cache.cc |
1040 | msgid "Total globbed strings: " | |
1041 | msgstr "Vseh razširjenih nizov: " | |
3fa4e98f | 1042 | |
04f27fae MV |
1043 | #: cmdline/apt-cache.cc |
1044 | msgid "Total slack space: " | |
1045 | msgstr "Celotna ohlapna velikost: " | |
3fa4e98f | 1046 | |
04f27fae MV |
1047 | #: cmdline/apt-cache.cc |
1048 | msgid "Total space accounted for: " | |
1049 | msgstr "Celotna velikost, izračunana za: " | |
3fa4e98f | 1050 | |
04f27fae MV |
1051 | #: cmdline/apt-cache.cc |
1052 | msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead." | |
1053 | msgstr "Ta ukaz je zastarel. Namesto njega uporabite 'apt-mark showauto'." | |
3fa4e98f | 1054 | |
04f27fae | 1055 | #: cmdline/apt-cache.cc |
2f6a2fbb | 1056 | msgid "" |
04f27fae | 1057 | "Usage: apt-cache [options] command\n" |
cbbee23e | 1058 | " apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n" |
8561c2fe DK |
1059 | "\n" |
1060 | "apt-cache queries and displays available information about installed\n" | |
9270be36 MV |
1061 | "and installable packages. It works exclusively on the data acquired\n" |
1062 | "into the local cache via the 'update' command of e.g. apt-get. The\n" | |
1063 | "displayed information may therefore be outdated if the last update was\n" | |
1064 | "too long ago, but in exchange apt-cache works independently of the\n" | |
8561c2fe | 1065 | "availability of the configured sources (e.g. offline).\n" |
3fa4e98f MV |
1066 | msgstr "" |
1067 | ||
cbbee23e DK |
1068 | #: cmdline/apt-cache.cc |
1069 | msgid "Show source records" | |
1070 | msgstr "Prikaže zapise izvorne kode" | |
1071 | ||
1072 | #: cmdline/apt-cache.cc | |
1073 | msgid "Search the package list for a regex pattern" | |
1074 | msgstr "Išče seznam paketov z vzorcem logičnega izraza" | |
1075 | ||
1076 | #: cmdline/apt-cache.cc | |
1077 | msgid "Show raw dependency information for a package" | |
1078 | msgstr "Prikaže surove podatke odvisnosti za paket" | |
1079 | ||
1080 | #: cmdline/apt-cache.cc | |
1081 | msgid "Show reverse dependency information for a package" | |
1082 | msgstr "Pokaže obratne podatke odvisnosti za paket" | |
1083 | ||
1084 | #: cmdline/apt-cache.cc | |
1085 | msgid "Show a readable record for the package" | |
1086 | msgstr "Show a readable record for the package" | |
1087 | ||
1088 | #: cmdline/apt-cache.cc | |
1089 | msgid "List the names of all packages in the system" | |
1090 | msgstr "Izpiše imena vseh paketov na sistemu" | |
1091 | ||
1092 | #: cmdline/apt-cache.cc | |
1093 | msgid "Show policy settings" | |
1094 | msgstr "Prikaže nastavitve pravil" | |
1095 | ||
04f27fae MV |
1096 | #: cmdline/apt-cdrom.cc |
1097 | msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" | |
1098 | msgstr "Navedite ime tega diska, kot je naprimer 'Debian 5.0.3 disk 1'" | |
1099 | ||
1100 | #: cmdline/apt-cdrom.cc | |
1101 | #, fuzzy | |
1102 | msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]" | |
1103 | msgstr "Vstavite disk v pogon in pritisnite vnosno tipko" | |
1104 | ||
1105 | #: cmdline/apt-cdrom.cc | |
2f6a2fbb | 1106 | #, c-format |
04f27fae MV |
1107 | msgid "Failed to mount '%s' to '%s'" |
1108 | msgstr "Priklapljanje '%s' na '%s' je spodletelo" | |
1109 | ||
1110 | #: cmdline/apt-cdrom.cc | |
1111 | msgid "" | |
1112 | "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n" | |
1113 | "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n" | |
1114 | "See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and " | |
1115 | "mount point." | |
1116 | msgstr "" | |
1117 | ||
1118 | #: cmdline/apt-cdrom.cc | |
1119 | msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." | |
1120 | msgstr "Ponovi to opravilo za preostanek CD-jev v vaši zbirki." | |
b391a29c | 1121 | |
cbbee23e DK |
1122 | #: cmdline/apt-cdrom.cc |
1123 | msgid "" | |
1124 | "Usage: apt-cdrom [options] command\n" | |
1125 | "\n" | |
9270be36 | 1126 | "apt-cdrom is used to add CDROM's, USB flashdrives and other removable\n" |
8561c2fe DK |
1127 | "media types as package sources to APT. The mount point and device\n" |
1128 | "information is taken from apt.conf(5), udev(7) and fstab(5).\n" | |
cbbee23e | 1129 | msgstr "" |
cbbee23e | 1130 | |
04f27fae MV |
1131 | #: cmdline/apt-config.cc |
1132 | msgid "Arguments not in pairs" | |
1133 | msgstr "Argumenti niso v parih" | |
1134 | ||
1135 | #: cmdline/apt-config.cc | |
9270be36 | 1136 | #, fuzzy |
04f27fae MV |
1137 | msgid "" |
1138 | "Usage: apt-config [options] command\n" | |
1139 | "\n" | |
8561c2fe | 1140 | "apt-config is an interface to the configuration settings used by\n" |
9270be36 | 1141 | "all APT tools, mainly intended for debugging and shell scripting.\n" |
04f27fae | 1142 | msgstr "" |
9270be36 MV |
1143 | "Uporaba: apt-config [možnosti] ukaz\n" |
1144 | "\n" | |
1145 | "apt-config je preprosto orodje za branje nastavitvene datoteke APT\n" | |
04f27fae | 1146 | |
cbbee23e DK |
1147 | #: cmdline/apt-config.cc |
1148 | msgid "get configuration values via shell evaluation" | |
1149 | msgstr "" | |
1150 | ||
1151 | #: cmdline/apt-config.cc | |
1152 | msgid "show the active configuration setting" | |
1153 | msgstr "" | |
1154 | ||
04f27fae | 1155 | #: cmdline/apt-get.cc |
2f6a2fbb | 1156 | #, c-format |
04f27fae MV |
1157 | msgid "Couldn't find package %s" |
1158 | msgstr "Ni mogoče najti paketa %s" | |
1159 | ||
1160 | #: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc | |
1161 | #, c-format | |
1162 | msgid "%s set to automatically installed.\n" | |
1163 | msgstr "%s je nastavljen na samodejno nameščen.\n" | |
1164 | ||
1165 | #: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc | |
1166 | msgid "" | |
1167 | "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' " | |
1168 | "instead." | |
1169 | msgstr "" | |
1170 | "Ta ukaz je zastarel. Namesto njega uporabite 'apt-mark auto' in 'apt-mark " | |
1171 | "manual'." | |
1172 | ||
1173 | #: cmdline/apt-get.cc | |
1174 | msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" | |
1175 | msgstr "Notranja napaka, reševalnik težav je pokvaril stvari" | |
1176 | ||
04f27fae MV |
1177 | #: cmdline/apt-get.cc |
1178 | msgid "Supported modules:" | |
1179 | msgstr "Podprti moduli:" | |
1180 | ||
1181 | #: cmdline/apt-get.cc | |
8561c2fe | 1182 | #, fuzzy |
04f27fae MV |
1183 | msgid "" |
1184 | "Usage: apt-get [options] command\n" | |
1185 | " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1186 | " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1187 | "\n" | |
8561c2fe DK |
1188 | "apt-get is a command line interface for retrieval of packages\n" |
1189 | "and information about them from authenticated sources and\n" | |
1190 | "for installation, upgrade and removal of packages together\n" | |
1191 | "with their dependencies.\n" | |
cbbee23e DK |
1192 | msgstr "" |
1193 | "Uporaba: apt-get [možnosti] ukaz\n" | |
1194 | " apt-get [možnosti] install|remove paket1 [paket2 ...]\n" | |
1195 | " apt-get [možnosti] source paket1 [paket2 ...]\n" | |
04f27fae | 1196 | "\n" |
cbbee23e DK |
1197 | "apt-get je enostaven vmesnik ukazne vrstice za prejem in nameščanje\n" |
1198 | "paketov. Najbolj pogosto uporabljana ukaza sta update in install.\n" | |
1199 | ||
cbbee23e DK |
1200 | #: cmdline/apt-get.cc |
1201 | msgid "Retrieve new lists of packages" | |
1202 | msgstr "Pridobi nove sezname paketov" | |
1203 | ||
1204 | #: cmdline/apt-get.cc | |
1205 | msgid "Perform an upgrade" | |
1206 | msgstr "Izvedix nadgradnjo" | |
1207 | ||
1208 | #: cmdline/apt-get.cc | |
1209 | msgid "Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)" | |
1210 | msgstr "Namesti nove pakete (paket je libc6, ne libc6.deb)" | |
1211 | ||
1212 | #: cmdline/apt-get.cc | |
1213 | msgid "Remove packages" | |
1214 | msgstr "Odstrani pakete" | |
1215 | ||
1216 | #: cmdline/apt-get.cc | |
1217 | msgid "Remove packages and config files" | |
1218 | msgstr "Odstrani pakete in nastavitvene datoteke" | |
1219 | ||
0507225b MV |
1220 | #: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt.cc |
1221 | msgid "Remove automatically all unused packages" | |
1222 | msgstr "Samodejno odstrani vse neuporabljene pakete" | |
1223 | ||
cbbee23e DK |
1224 | #: cmdline/apt-get.cc |
1225 | msgid "Distribution upgrade, see apt-get(8)" | |
1226 | msgstr "Nadgradnja distribucije, oglejte si apt-get(8)" | |
1227 | ||
1228 | #: cmdline/apt-get.cc | |
1229 | msgid "Follow dselect selections" | |
1230 | msgstr "Sledi izbiri dselect" | |
1231 | ||
1232 | #: cmdline/apt-get.cc | |
1233 | msgid "Configure build-dependencies for source packages" | |
1234 | msgstr "Nastavi odvisnosti gradnje za paket izvorne kode" | |
1235 | ||
1236 | #: cmdline/apt-get.cc | |
1237 | msgid "Erase downloaded archive files" | |
1238 | msgstr "Izbriši prejete datoteke arhivov" | |
1239 | ||
1240 | #: cmdline/apt-get.cc | |
1241 | msgid "Erase old downloaded archive files" | |
1242 | msgstr "Izbriše stare prejete datoteke arhivov" | |
1243 | ||
1244 | #: cmdline/apt-get.cc | |
1245 | msgid "Verify that there are no broken dependencies" | |
1246 | msgstr "Preveri, da ni pokvarjenih odvisnosti" | |
1247 | ||
1248 | #: cmdline/apt-get.cc | |
1249 | msgid "Download source archives" | |
1250 | msgstr "Prejmi arhive izvorne kode" | |
1251 | ||
1252 | #: cmdline/apt-get.cc | |
1253 | msgid "Download the binary package into the current directory" | |
1254 | msgstr "Prejmi binarni paket v trenutno mapo" | |
1255 | ||
1256 | #: cmdline/apt-get.cc | |
1257 | msgid "Download and display the changelog for the given package" | |
1258 | msgstr "Prejmi in prikaže dnevnik sprememb za dani paket" | |
1259 | ||
04f27fae MV |
1260 | #: cmdline/apt-helper.cc |
1261 | msgid "Need one URL as argument" | |
1262 | msgstr "" | |
1263 | ||
1264 | #: cmdline/apt-helper.cc | |
864fe99c | 1265 | #, fuzzy |
04f27fae MV |
1266 | msgid "Must specify at least one pair url/filename" |
1267 | msgstr "" | |
1268 | "Potrebno je navesti vsaj en paket, za katerega želite dobiti izvorno kodo" | |
3f5a581c | 1269 | |
04f27fae MV |
1270 | #: cmdline/apt-helper.cc |
1271 | msgid "Download Failed" | |
1272 | msgstr "" | |
2f6a2fbb | 1273 | |
04f27fae MV |
1274 | #: cmdline/apt-helper.cc |
1275 | #, c-format | |
1276 | msgid "GetSrvRec failed for %s" | |
1277 | msgstr "" | |
1278 | ||
1279 | #: cmdline/apt-helper.cc | |
1280 | msgid "" | |
1281 | "Usage: apt-helper [options] command\n" | |
c3c3bd04 | 1282 | " apt-helper [options] cat-file file ...\n" |
04f27fae MV |
1283 | " apt-helper [options] download-file uri target-path\n" |
1284 | "\n" | |
8561c2fe | 1285 | "apt-helper bundles a variety of commands for shell scripts to use\n" |
d04e44ac | 1286 | "e.g. the same proxy configuration or acquire system as APT would.\n" |
cbbee23e DK |
1287 | msgstr "" |
1288 | ||
1289 | #: cmdline/apt-helper.cc | |
1290 | msgid "download the given uri to the target-path" | |
1291 | msgstr "" | |
1292 | ||
1293 | #: cmdline/apt-helper.cc | |
1294 | msgid "lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)" | |
1295 | msgstr "" | |
1296 | ||
c3c3bd04 JAK |
1297 | #: cmdline/apt-helper.cc |
1298 | msgid "concatenate files, with automatic decompression" | |
1299 | msgstr "" | |
1300 | ||
cbbee23e DK |
1301 | #: cmdline/apt-helper.cc |
1302 | msgid "detect proxy using apt.conf" | |
04f27fae MV |
1303 | msgstr "" |
1304 | ||
1305 | #: cmdline/apt-mark.cc | |
1306 | #, c-format | |
1307 | msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n" | |
1308 | msgstr "paket %s ne more biti označen, ker ni nameščen.\n" | |
1309 | ||
1310 | #: cmdline/apt-mark.cc | |
1311 | #, c-format | |
1312 | msgid "%s was already set to manually installed.\n" | |
1313 | msgstr "paket %s je bil že nastavljen na ročno nameščen.\n" | |
1314 | ||
1315 | #: cmdline/apt-mark.cc | |
1316 | #, c-format | |
1317 | msgid "%s was already set to automatically installed.\n" | |
1318 | msgstr "paket %s je bil že nastavljen kot samodejno nameščen.\n" | |
1319 | ||
1320 | #: cmdline/apt-mark.cc | |
1321 | #, c-format | |
1322 | msgid "%s was already set on hold.\n" | |
1323 | msgstr "paket %s je bil že nastavljen kot na čakanju.\n" | |
1324 | ||
1325 | #: cmdline/apt-mark.cc | |
1326 | #, c-format | |
1327 | msgid "%s was already not hold.\n" | |
1328 | msgstr "paket %s je bil že nastavljen kot ne na čakanju.\n" | |
1329 | ||
cbbee23e DK |
1330 | #: cmdline/apt-mark.cc |
1331 | msgid "Executing dpkg failed. Are you root?" | |
1332 | msgstr "Izvajanje dpkg je spodletelo. Ali ste skrbnik?" | |
04f27fae MV |
1333 | |
1334 | #: cmdline/apt-mark.cc | |
1335 | #, c-format | |
1336 | msgid "%s set on hold.\n" | |
1337 | msgstr "paket %s je nastavljen kot na čakanju.\n" | |
1338 | ||
1339 | #: cmdline/apt-mark.cc | |
1340 | #, c-format | |
1341 | msgid "Canceled hold on %s.\n" | |
1342 | msgstr "Čakanje za %s je bilo preklicano.\n" | |
1343 | ||
1344 | #: cmdline/apt-mark.cc | |
cbbee23e DK |
1345 | #, c-format |
1346 | msgid "Selected %s for purge.\n" | |
1347 | msgstr "" | |
1348 | ||
1349 | #: cmdline/apt-mark.cc | |
1350 | #, c-format | |
1351 | msgid "Selected %s for removal.\n" | |
1352 | msgstr "" | |
1353 | ||
1354 | #: cmdline/apt-mark.cc | |
1355 | #, c-format | |
1356 | msgid "Selected %s for installation.\n" | |
1357 | msgstr "" | |
04f27fae MV |
1358 | |
1359 | #: cmdline/apt-mark.cc | |
8561c2fe | 1360 | #, fuzzy |
04f27fae MV |
1361 | msgid "" |
1362 | "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1363 | "\n" | |
1364 | "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n" | |
9270be36 MV |
1365 | "as manually or automatically installed. It can also be used to\n" |
1366 | "manipulate the dpkg(1) selection states of packages, and to list\n" | |
1367 | "all packages with or without a certain marking.\n" | |
cbbee23e DK |
1368 | msgstr "" |
1369 | "Uporaba: apt-mark [možnosti] {auto|manual} paket1 [paket2 ...]\n" | |
04f27fae | 1370 | "\n" |
cbbee23e DK |
1371 | "apt-mark je enostaven vmesnik ukazne vrstice za označevanje paketov\n" |
1372 | "kot ročno ali samodejno nameščenih. Oznake lahko tudi izpiše.\n" | |
1373 | ||
cbbee23e DK |
1374 | #: cmdline/apt-mark.cc |
1375 | msgid "Mark the given packages as automatically installed" | |
1376 | msgstr "Označi dane pakete kot samodejno nameščene" | |
1377 | ||
1378 | #: cmdline/apt-mark.cc | |
1379 | msgid "Mark the given packages as manually installed" | |
1380 | msgstr "Označi dane pakete kot ročno nameščene" | |
1381 | ||
1382 | #: cmdline/apt-mark.cc | |
1383 | msgid "Mark a package as held back" | |
1384 | msgstr "" | |
1385 | ||
1386 | #: cmdline/apt-mark.cc | |
1387 | msgid "Unset a package set as held back" | |
1388 | msgstr "" | |
1389 | ||
1390 | #: cmdline/apt-mark.cc | |
1391 | msgid "Print the list of automatically installed packages" | |
1392 | msgstr "" | |
1393 | ||
1394 | #: cmdline/apt-mark.cc | |
1395 | msgid "Print the list of manually installed packages" | |
1396 | msgstr "" | |
1397 | ||
1398 | #: cmdline/apt-mark.cc | |
1399 | msgid "Print the list of package on hold" | |
1400 | msgstr "" | |
1401 | ||
0507225b MV |
1402 | #: cmdline/apt.cc |
1403 | msgid "" | |
1404 | "Usage: apt [options] command\n" | |
1405 | "\n" | |
1406 | "apt is a commandline package manager and provides commands for\n" | |
1407 | "searching and managing as well as querying information about packages.\n" | |
1408 | "It provides the same functionality as the specialized APT tools,\n" | |
1409 | "like apt-get and apt-cache, but enables options more suitable for\n" | |
1410 | "interactive use by default.\n" | |
1411 | msgstr "" | |
1412 | ||
1413 | #. query | |
1414 | #: cmdline/apt.cc | |
1415 | msgid "list packages based on package names" | |
1416 | msgstr "" | |
1417 | ||
1418 | #: cmdline/apt.cc | |
1419 | #, fuzzy | |
1420 | msgid "search in package descriptions" | |
1421 | msgstr "Branje seznama paketov" | |
1422 | ||
1423 | #: cmdline/apt.cc | |
1424 | msgid "show package details" | |
1425 | msgstr "" | |
1426 | ||
1427 | #. package stuff | |
1428 | #: cmdline/apt.cc | |
1429 | #, fuzzy | |
1430 | msgid "install packages" | |
1431 | msgstr "Pripeti paketi:" | |
1432 | ||
1433 | #: cmdline/apt.cc | |
1434 | #, fuzzy | |
1435 | msgid "remove packages" | |
1436 | msgstr "Pokvarjeni paketi" | |
1437 | ||
1438 | #. system wide stuff | |
1439 | #: cmdline/apt.cc | |
1440 | #, fuzzy | |
1441 | msgid "update list of available packages" | |
1442 | msgstr "vendar je navidezen paket" | |
1443 | ||
1444 | #: cmdline/apt.cc | |
1445 | msgid "upgrade the system by installing/upgrading packages" | |
1446 | msgstr "" | |
1447 | ||
1448 | #: cmdline/apt.cc | |
1449 | msgid "upgrade the system by removing/installing/upgrading packages" | |
1450 | msgstr "" | |
1451 | ||
1452 | #. misc | |
1453 | #: cmdline/apt.cc | |
1454 | #, fuzzy | |
1455 | msgid "edit the source information file" | |
1456 | msgstr "Branje podatkov o stanju" | |
1457 | ||
04f27fae | 1458 | #: methods/cdrom.cc |
9de26945 | 1459 | #, c-format |
04f27fae MV |
1460 | msgid "Unable to read the cdrom database %s" |
1461 | msgstr "Ni mogoče brati podatkovne zbirke %s na CD-ROM-u" | |
1462 | ||
1463 | #: methods/cdrom.cc | |
9de26945 | 1464 | msgid "" |
04f27fae MV |
1465 | "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " |
1466 | "cannot be used to add new CD-ROMs" | |
9de26945 | 1467 | msgstr "" |
04f27fae MV |
1468 | "Uporabite apt-cdrom, če želite, da APT prepozna CD. apt-get update ne more " |
1469 | "sam dodati novih CD-ROM-ov" | |
8f30b478 | 1470 | |
04f27fae MV |
1471 | #: methods/cdrom.cc |
1472 | msgid "Wrong CD-ROM" | |
1473 | msgstr "Napačen CD-ROM" | |
03d7b3cd | 1474 | |
04f27fae | 1475 | #: methods/cdrom.cc |
9de26945 | 1476 | #, c-format |
04f27fae MV |
1477 | msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." |
1478 | msgstr "Ni mogoče odklopiti CD-ROM-a v %s, ker je morda še v uporabi." | |
1ad6d38a | 1479 | |
04f27fae MV |
1480 | #: methods/cdrom.cc |
1481 | msgid "Disk not found." | |
1482 | msgstr "Diska ni mogoče najti." | |
1ad6d38a | 1483 | |
04f27fae MV |
1484 | #: methods/cdrom.cc methods/file.cc methods/rsh.cc |
1485 | msgid "File not found" | |
1486 | msgstr "Datoteke ni mogoče najti" | |
1ad6d38a | 1487 | |
04f27fae | 1488 | #: methods/connect.cc |
9de26945 | 1489 | #, c-format |
04f27fae MV |
1490 | msgid "Connecting to %s (%s)" |
1491 | msgstr "Povezovanje z %s (%s)" | |
5b1e4e86 | 1492 | |
04f27fae | 1493 | #: methods/connect.cc |
5b1e4e86 | 1494 | #, c-format |
04f27fae MV |
1495 | msgid "[IP: %s %s]" |
1496 | msgstr "[IP: %s %s]" | |
5b1e4e86 | 1497 | |
04f27fae MV |
1498 | #: methods/connect.cc |
1499 | #, c-format | |
1500 | msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" | |
1501 | msgstr "Ni mogoče ustvariti vtiča za %s (f=%u t=%u p=%u)" | |
5b1e4e86 | 1502 | |
04f27fae MV |
1503 | #: methods/connect.cc |
1504 | #, c-format | |
1505 | msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." | |
1506 | msgstr "Ni mogoče začeti povezave z %s:%s (%s)." | |
5b1e4e86 | 1507 | |
04f27fae MV |
1508 | #: methods/connect.cc |
1509 | #, c-format | |
1510 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" | |
1511 | msgstr "Ni se mogoče povezati z %s:%s (%s). Povezava je zakasnela." | |
5b1e4e86 | 1512 | |
04f27fae MV |
1513 | #: methods/connect.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc |
1514 | msgid "Failed" | |
1515 | msgstr "Spodletelo" | |
5b1e4e86 | 1516 | |
04f27fae | 1517 | #: methods/connect.cc |
5b1e4e86 | 1518 | #, c-format |
04f27fae MV |
1519 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." |
1520 | msgstr "Ni se mogoče povezati z %s:%s (%s)." | |
9de26945 | 1521 | |
04f27fae MV |
1522 | #. We say this mainly because the pause here is for the |
1523 | #. ssh connection that is still going | |
1524 | #: methods/connect.cc methods/rsh.cc | |
1e7ec0d8 | 1525 | #, c-format |
04f27fae MV |
1526 | msgid "Connecting to %s" |
1527 | msgstr "Povezovanje z %s" | |
1ad6d38a | 1528 | |
04f27fae | 1529 | #: methods/connect.cc |
2f6a2fbb | 1530 | #, c-format |
04f27fae MV |
1531 | msgid "Could not resolve '%s'" |
1532 | msgstr "Ni mogoče razrešiti '%s'" | |
7d8a4da7 | 1533 | |
04f27fae | 1534 | #: methods/connect.cc |
2f6a2fbb | 1535 | #, c-format |
04f27fae MV |
1536 | msgid "Temporary failure resolving '%s'" |
1537 | msgstr "Začasna napaka med razreševanjem '%s'" | |
2f6a2fbb | 1538 | |
04f27fae MV |
1539 | #: methods/connect.cc |
1540 | #, fuzzy, c-format | |
1541 | msgid "System error resolving '%s:%s'" | |
1542 | msgstr "Nekaj čudnega se je zgodilo med razreševanjem '%s:%s' (%i - %s)" | |
2f6a2fbb | 1543 | |
04f27fae | 1544 | #: methods/connect.cc |
2f6a2fbb | 1545 | #, c-format |
04f27fae MV |
1546 | msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" |
1547 | msgstr "Nekaj čudnega se je zgodilo med razreševanjem '%s:%s' (%i - %s)" | |
2f6a2fbb | 1548 | |
04f27fae MV |
1549 | #: methods/connect.cc |
1550 | #, c-format | |
1551 | msgid "Unable to connect to %s:%s:" | |
1552 | msgstr "Ni se mogoče povezati z %s:%s:" | |
2f6a2fbb | 1553 | |
68e07cd0 | 1554 | #: methods/copy.cc methods/store.cc |
04f27fae MV |
1555 | msgid "Failed to stat" |
1556 | msgstr "Določitev ni uspela" | |
2f6a2fbb | 1557 | |
68e07cd0 | 1558 | #: methods/copy.cc methods/rred.cc methods/store.cc |
04f27fae MV |
1559 | msgid "Failed to set modification time" |
1560 | msgstr "Nastavitev časa spremembe je spodletela" | |
2f6a2fbb | 1561 | |
04f27fae MV |
1562 | #: methods/file.cc |
1563 | msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" | |
1564 | msgstr "Neveljaven URI. Krajevni URI-ji se morajo začeti z //" | |
2f6a2fbb | 1565 | |
04f27fae MV |
1566 | #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. |
1567 | #: methods/ftp.cc | |
1568 | msgid "Logging in" | |
1569 | msgstr "Prijavljanje" | |
2f6a2fbb | 1570 | |
04f27fae MV |
1571 | #: methods/ftp.cc |
1572 | msgid "Unable to determine the peer name" | |
1573 | msgstr "Ni mogoče ugotoviti imena gostitelja" | |
2f6a2fbb | 1574 | |
04f27fae MV |
1575 | #: methods/ftp.cc |
1576 | msgid "Unable to determine the local name" | |
1577 | msgstr "Ni mogoče določiti krajevnega imena" | |
2f6a2fbb | 1578 | |
04f27fae MV |
1579 | #: methods/ftp.cc |
1580 | #, c-format | |
1581 | msgid "The server refused the connection and said: %s" | |
1582 | msgstr "Strežnik je zavrnil povezavo in sporočil: %s" | |
2f6a2fbb | 1583 | |
04f27fae MV |
1584 | #: methods/ftp.cc |
1585 | #, c-format | |
1586 | msgid "USER failed, server said: %s" | |
1587 | msgstr "USER je spodletel, strežnik je odgovoril: %s" | |
2f6a2fbb | 1588 | |
04f27fae MV |
1589 | #: methods/ftp.cc |
1590 | #, c-format | |
1591 | msgid "PASS failed, server said: %s" | |
1592 | msgstr "PASS je spodletel, strežnik je odgovoril: %s" | |
2f6a2fbb | 1593 | |
04f27fae | 1594 | #: methods/ftp.cc |
2f6a2fbb | 1595 | msgid "" |
04f27fae MV |
1596 | "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " |
1597 | "is empty." | |
2f6a2fbb | 1598 | msgstr "" |
04f27fae MV |
1599 | "Naveden je bil posredniški strežnik, ne pa tudi prijavni skript. Acquire::" |
1600 | "ftp::ProxyLogin je prazen." | |
2f6a2fbb | 1601 | |
04f27fae MV |
1602 | #: methods/ftp.cc |
1603 | #, c-format | |
1604 | msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" | |
1605 | msgstr "Ukaz prijavne skripte '%s' ni uspel, strežnik je odgovoril: %s" | |
2f6a2fbb | 1606 | |
04f27fae | 1607 | #: methods/ftp.cc |
2f6a2fbb | 1608 | #, c-format |
04f27fae MV |
1609 | msgid "TYPE failed, server said: %s" |
1610 | msgstr "TYPE je spodletel, strežnik je odgovoril: %s" | |
2f6a2fbb | 1611 | |
04f27fae MV |
1612 | #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc |
1613 | msgid "Connection timeout" | |
1614 | msgstr "Povezava je zakasnela" | |
1615 | ||
1616 | #: methods/ftp.cc | |
1617 | msgid "Server closed the connection" | |
1618 | msgstr "Strežnik je zaprl povezavo" | |
2f6a2fbb | 1619 | |
04f27fae MV |
1620 | #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
1621 | msgid "Read error" | |
1622 | msgstr "Napaka branja" | |
2f6a2fbb | 1623 | |
04f27fae MV |
1624 | #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc |
1625 | msgid "A response overflowed the buffer." | |
1626 | msgstr "Odgovor je prekoračil predpomnilnik." | |
2f6a2fbb | 1627 | |
04f27fae MV |
1628 | #: methods/ftp.cc |
1629 | msgid "Protocol corruption" | |
1630 | msgstr "Okvara protokola" | |
2f6a2fbb | 1631 | |
04f27fae MV |
1632 | #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
1633 | msgid "Write error" | |
1634 | msgstr "Napaka pisanja" | |
2f6a2fbb | 1635 | |
04f27fae MV |
1636 | #: methods/ftp.cc |
1637 | msgid "Could not create a socket" | |
1638 | msgstr "Ni mogoče ustvariti vtiča" | |
2f6a2fbb | 1639 | |
04f27fae MV |
1640 | #: methods/ftp.cc |
1641 | msgid "Could not connect data socket, connection timed out" | |
1642 | msgstr "Ni mogoče povezati podatkovnega vtiča. Povezava je zakasnela." | |
2f6a2fbb | 1643 | |
04f27fae MV |
1644 | #: methods/ftp.cc |
1645 | msgid "Could not connect passive socket." | |
1646 | msgstr "Ni mogoče povezat pasivnega vtiča." | |
2f6a2fbb | 1647 | |
04f27fae MV |
1648 | #: methods/ftp.cc |
1649 | msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" | |
1650 | msgstr "getaddrinfo ni mogel dobiti poslušajočega vtiča" | |
2f6a2fbb | 1651 | |
04f27fae MV |
1652 | #: methods/ftp.cc |
1653 | msgid "Could not bind a socket" | |
1654 | msgstr "Ni mogoče povezati vtiča" | |
2f6a2fbb | 1655 | |
04f27fae MV |
1656 | #: methods/ftp.cc |
1657 | msgid "Could not listen on the socket" | |
1658 | msgstr "Ni mogoče poslušati na vtiču" | |
2f6a2fbb | 1659 | |
04f27fae MV |
1660 | #: methods/ftp.cc |
1661 | msgid "Could not determine the socket's name" | |
1662 | msgstr "Ni mogoče določiti imena vtiča" | |
1663 | ||
1664 | #: methods/ftp.cc | |
1665 | msgid "Unable to send PORT command" | |
1666 | msgstr "Ni mogoče poslati ukaza PORT" | |
2f6a2fbb | 1667 | |
04f27fae | 1668 | #: methods/ftp.cc |
2f6a2fbb | 1669 | #, c-format |
04f27fae MV |
1670 | msgid "Unknown address family %u (AF_*)" |
1671 | msgstr "Neznan naslov družine %u (AF_*)" | |
2f6a2fbb | 1672 | |
04f27fae | 1673 | #: methods/ftp.cc |
2f6a2fbb | 1674 | #, c-format |
04f27fae MV |
1675 | msgid "EPRT failed, server said: %s" |
1676 | msgstr "EPRT ni uspel, strežnik je odgovoril: %s" | |
2f6a2fbb | 1677 | |
04f27fae MV |
1678 | #: methods/ftp.cc |
1679 | msgid "Data socket connect timed out" | |
1680 | msgstr "Povezava podatkovne vtičnice je zakasnela" | |
1681 | ||
1682 | #: methods/ftp.cc | |
1683 | msgid "Unable to accept connection" | |
1684 | msgstr "Ni mogoče sprejeti povezave" | |
864fe99c | 1685 | |
04f27fae MV |
1686 | #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc methods/server.cc |
1687 | msgid "Problem hashing file" | |
1688 | msgstr "Težava med razprševanjem datoteke" | |
1689 | ||
1690 | #: methods/ftp.cc | |
e49dd9d3 | 1691 | #, c-format |
04f27fae MV |
1692 | msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" |
1693 | msgstr "Ni mogoče pridobiti datoteke, strežnik je odgovoril '%s'" | |
e49dd9d3 | 1694 | |
04f27fae MV |
1695 | #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc |
1696 | msgid "Data socket timed out" | |
1697 | msgstr "Podatkovna vtič je potekel" | |
e49dd9d3 | 1698 | |
04f27fae MV |
1699 | #: methods/ftp.cc |
1700 | #, c-format | |
1701 | msgid "Data transfer failed, server said '%s'" | |
1702 | msgstr "Prenos podatkov ni uspel, strežnik je odgovoril '%s'" | |
e49dd9d3 | 1703 | |
04f27fae MV |
1704 | #. Get the files information |
1705 | #: methods/ftp.cc | |
1706 | msgid "Query" | |
1707 | msgstr "Poizvedba" | |
e49dd9d3 | 1708 | |
04f27fae MV |
1709 | #: methods/ftp.cc |
1710 | msgid "Unable to invoke " | |
1711 | msgstr "Ni mogoče klicati " | |
e49dd9d3 | 1712 | |
04f27fae MV |
1713 | #: methods/gpgv.cc |
1714 | msgid "At least one invalid signature was encountered." | |
1715 | msgstr "Najden je bil vsaj en neveljaven podpis." | |
e49dd9d3 | 1716 | |
04f27fae MV |
1717 | #: methods/gpgv.cc |
1718 | msgid "" | |
1719 | "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" | |
1720 | msgstr "" | |
1721 | "Notranja napaka: Dober podpis, toda ni mogoče določiti podpisa ključa?!" | |
e49dd9d3 | 1722 | |
04f27fae MV |
1723 | #: methods/gpgv.cc |
1724 | msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)" | |
1725 | msgstr "" | |
1726 | "Ni mogoče izvesti 'apt-key' za preverjanje podpisa (je gnupg nameščen?)" | |
e49dd9d3 | 1727 | |
04f27fae MV |
1728 | #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA' |
1729 | #: methods/gpgv.cc apt-pkg/acquire-item.cc | |
1730 | #, c-format | |
1731 | msgid "" | |
1732 | "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require " | |
1733 | "authentication?)" | |
e49dd9d3 MV |
1734 | msgstr "" |
1735 | ||
04f27fae MV |
1736 | #: methods/gpgv.cc |
1737 | msgid "Unknown error executing apt-key" | |
1738 | msgstr "Neznana napaka med izvajanjem apt-key" | |
e49dd9d3 | 1739 | |
a99c3a5f JAK |
1740 | #. TRANSLATORS: The second %s is the reason and is untranslated for repository owners. |
1741 | #: methods/gpgv.cc | |
21895193 JAK |
1742 | #, c-format |
1743 | msgid "Signature by key %s uses weak digest algorithm (%s)" | |
1744 | msgstr "" | |
a99c3a5f | 1745 | |
04f27fae MV |
1746 | #: methods/gpgv.cc |
1747 | msgid "The following signatures were invalid:\n" | |
1748 | msgstr "Naslednji podpisi so bili neveljavni:\n" | |
e49dd9d3 | 1749 | |
04f27fae MV |
1750 | #: methods/gpgv.cc |
1751 | msgid "" | |
1752 | "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " | |
1753 | "available:\n" | |
e49dd9d3 | 1754 | msgstr "" |
04f27fae | 1755 | "Naslednjih podpisov ni mogoče preveriti, ker javni ključ ni na voljo:\n" |
e49dd9d3 | 1756 | |
04f27fae MV |
1757 | #: methods/http.cc |
1758 | msgid "Error writing to the file" | |
1759 | msgstr "Napaka med pisanjem v datoteko" | |
e49dd9d3 | 1760 | |
04f27fae MV |
1761 | #: methods/http.cc |
1762 | msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" | |
1763 | msgstr "Napaka med branjem s strežnika. Oddaljeni del je zaprl povezavo" | |
e49dd9d3 | 1764 | |
04f27fae MV |
1765 | #: methods/http.cc |
1766 | msgid "Error reading from server" | |
1767 | msgstr "Napaka med branjem s strežnika" | |
e49dd9d3 | 1768 | |
04f27fae MV |
1769 | #: methods/http.cc |
1770 | msgid "Error writing to file" | |
1771 | msgstr "Napaka med pisanjem v datoteko" | |
e49dd9d3 | 1772 | |
04f27fae MV |
1773 | #: methods/http.cc |
1774 | msgid "Select failed" | |
1775 | msgstr "Izbira ni uspela" | |
e49dd9d3 | 1776 | |
04f27fae MV |
1777 | #: methods/http.cc |
1778 | msgid "Connection timed out" | |
1779 | msgstr "Povezava je zakasnela" | |
e49dd9d3 | 1780 | |
04f27fae MV |
1781 | #: methods/http.cc |
1782 | msgid "Error writing to output file" | |
1783 | msgstr "Napaka med pisanjem v izhodno datoteko" | |
e49dd9d3 | 1784 | |
04f27fae MV |
1785 | #. Only warn if there are no sources.list.d. |
1786 | #. Only warn if there is no sources.list file. | |
1787 | #: methods/mirror.cc apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc | |
1788 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/init.cc | |
1789 | #: apt-pkg/policy.cc apt-pkg/sourcelist.cc | |
1790 | #, c-format | |
1791 | msgid "Unable to read %s" | |
1792 | msgstr "Ni mogoče brati %s" | |
e49dd9d3 | 1793 | |
04f27fae MV |
1794 | #: methods/mirror.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc |
1795 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc | |
1796 | #, c-format | |
1797 | msgid "Unable to change to %s" | |
1798 | msgstr "Ni mogoče spremeniti v %s" | |
e49dd9d3 | 1799 | |
04f27fae MV |
1800 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead |
1801 | #. and provide a config option to define that default | |
1802 | #: methods/mirror.cc | |
1803 | #, c-format | |
1804 | msgid "No mirror file '%s' found " | |
1805 | msgstr "Datoteke zrcalnih strežnikov '%s' ni mogoče najti " | |
e49dd9d3 | 1806 | |
04f27fae MV |
1807 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead |
1808 | #. and provide a config option to define that default | |
1809 | #: methods/mirror.cc | |
1810 | #, c-format | |
1811 | msgid "Can not read mirror file '%s'" | |
1812 | msgstr "Datoteke zrcalnega strežnika '%s' ni mogoče prebrati" | |
e49dd9d3 | 1813 | |
04f27fae MV |
1814 | #: methods/mirror.cc |
1815 | #, fuzzy, c-format | |
1816 | msgid "No entry found in mirror file '%s'" | |
1817 | msgstr "Datoteke zrcalnega strežnika '%s' ni mogoče prebrati" | |
e49dd9d3 | 1818 | |
04f27fae MV |
1819 | #: methods/mirror.cc |
1820 | #, c-format | |
1821 | msgid "[Mirror: %s]" | |
1822 | msgstr "[Zrcalni strežnik: %s]" | |
e49dd9d3 | 1823 | |
68e07cd0 JAK |
1824 | #: methods/rred.cc ftparchive/cachedb.cc apt-inst/extract.cc |
1825 | #: apt-pkg/acquire-item.cc | |
1826 | #, c-format | |
1827 | msgid "Failed to stat %s" | |
1828 | msgstr "Napaka med določitvijo %s" | |
1829 | ||
04f27fae MV |
1830 | #: methods/rsh.cc ftparchive/multicompress.cc |
1831 | msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" | |
1832 | msgstr "Ustvarjanje cevi IPC do podopravila je spodletelo" | |
e49dd9d3 | 1833 | |
04f27fae MV |
1834 | #: methods/rsh.cc |
1835 | msgid "Connection closed prematurely" | |
1836 | msgstr "Povezava se je prezgodaj zaprla" | |
e49dd9d3 | 1837 | |
04f27fae MV |
1838 | #: methods/server.cc |
1839 | msgid "Waiting for headers" | |
1840 | msgstr "Čakanje na glave" | |
e49dd9d3 | 1841 | |
04f27fae MV |
1842 | #: methods/server.cc |
1843 | msgid "Bad header line" | |
1844 | msgstr "Neveljavna vrstica glave" | |
e49dd9d3 | 1845 | |
04f27fae MV |
1846 | #: methods/server.cc |
1847 | msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" | |
1848 | msgstr "Strežnik HTTP je poslal neveljavno glavo odgovora" | |
e49dd9d3 | 1849 | |
04f27fae MV |
1850 | #: methods/server.cc |
1851 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" | |
1852 | msgstr "Strežnik HTTP je poslal glavo z neveljavno dolžino vsebine" | |
e49dd9d3 | 1853 | |
04f27fae MV |
1854 | #: methods/server.cc |
1855 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" | |
1856 | msgstr "Strežnik HTTP je poslal glavo z neveljavnim obsegom vsebine" | |
1857 | ||
1858 | #: methods/server.cc | |
1859 | msgid "This HTTP server has broken range support" | |
1860 | msgstr "Ta strežnik HTTP ima pokvarjen obseg podpore" | |
e49dd9d3 | 1861 | |
04f27fae MV |
1862 | #: methods/server.cc |
1863 | msgid "Unknown date format" | |
1864 | msgstr "Neznana oblika datuma" | |
e49dd9d3 | 1865 | |
04f27fae MV |
1866 | #: methods/server.cc |
1867 | msgid "Bad header data" | |
1868 | msgstr "Napačni podatki glave" | |
e49dd9d3 | 1869 | |
04f27fae MV |
1870 | #: methods/server.cc |
1871 | msgid "Connection failed" | |
1872 | msgstr "Povezava ni uspela" | |
e49dd9d3 | 1873 | |
04f27fae | 1874 | #: methods/server.cc |
e49dd9d3 | 1875 | #, c-format |
04f27fae MV |
1876 | msgid "" |
1877 | "Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man " | |
1878 | "5 apt.conf)" | |
e49dd9d3 MV |
1879 | msgstr "" |
1880 | ||
04f27fae MV |
1881 | #: methods/server.cc |
1882 | msgid "Internal error" | |
1883 | msgstr "Notranja napaka" | |
e49dd9d3 | 1884 | |
68e07cd0 JAK |
1885 | #: methods/store.cc |
1886 | msgid "Empty files can't be valid archives" | |
1887 | msgstr "Prazne datoteke ne morejo biti veljavni arhivi" | |
1888 | ||
04f27fae MV |
1889 | #: dselect/install:33 |
1890 | msgid "Bad default setting!" | |
1891 | msgstr "Napačna privzeta nastavitev!" | |
e49dd9d3 | 1892 | |
04f27fae MV |
1893 | #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95 |
1894 | #: dselect/install:106 dselect/update:45 | |
1895 | #, fuzzy | |
1896 | msgid "Press [Enter] to continue." | |
1897 | msgstr "Za nadaljevanje pritisnite vnosno tipko." | |
e49dd9d3 | 1898 | |
04f27fae MV |
1899 | #: dselect/install:92 |
1900 | msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" | |
1901 | msgstr "Ali želite izbrisati vse predhodno prejete datoteke .deb?" | |
e49dd9d3 | 1902 | |
04f27fae MV |
1903 | #: dselect/install:102 |
1904 | msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed" | |
1905 | msgstr "" | |
1906 | "Med razširajanjem je prišlo do nekaterih napak. Paketi, ki so bili nameščeni" | |
e49dd9d3 | 1907 | |
04f27fae MV |
1908 | #: dselect/install:103 |
1909 | msgid "will be configured. This may result in duplicate errors" | |
1910 | msgstr "bodo bili nastavljeni. To lahko povzroči podvojene napake" | |
e49dd9d3 | 1911 | |
04f27fae MV |
1912 | #: dselect/install:104 |
1913 | msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" | |
e49dd9d3 | 1914 | msgstr "" |
04f27fae MV |
1915 | "ali do napak zaradi manjkajočih odvisnosti. To je v redu, pomembne so samo " |
1916 | "napake" | |
e49dd9d3 | 1917 | |
04f27fae MV |
1918 | #: dselect/install:105 |
1919 | msgid "" | |
1920 | "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" | |
1921 | msgstr "nad tem sporočilom. Popravite jih in poženite Namest[I]tev še enkrat" | |
e49dd9d3 | 1922 | |
04f27fae MV |
1923 | #: dselect/update:30 |
1924 | msgid "Merging available information" | |
1925 | msgstr "Združevanje razpoložljivih podaktov" | |
2f6a2fbb | 1926 | |
04f27fae | 1927 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc |
8561c2fe | 1928 | #, fuzzy |
e49dd9d3 | 1929 | msgid "" |
04f27fae MV |
1930 | "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" |
1931 | "\n" | |
8561c2fe DK |
1932 | "apt-extracttemplates is used to extract config and template files\n" |
1933 | "from debian packages. It is used mainly by debconf(1) to prompt for\n" | |
1934 | "configuration questions before installation of packages.\n" | |
e49dd9d3 | 1935 | msgstr "" |
04f27fae MV |
1936 | "Uporaba: apt-extracttemplates dat1 [dat2 ...]\n" |
1937 | "\n" | |
1938 | "apt-extracttemplates je orodje za pridobivanje podatkov o\n" | |
1939 | "nastavitvah in predlogah debianovih paketov\n" | |
1940 | "\n" | |
1941 | "Možnosti:\n" | |
1942 | " -h To besedilo pomoči\n" | |
1943 | " -t Nastavi začasno mapo\n" | |
1944 | " -c=? Prebere podano datoteko z nastavitvami\n" | |
1945 | " -o=? Nastavi poljubno nastavitveno možnost, na primer. -o dir::cache=/tmp\n" | |
e49dd9d3 | 1946 | |
04f27fae MV |
1947 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
1948 | #, fuzzy, c-format | |
1949 | msgid "Unable to mkstemp %s" | |
1950 | msgstr "Ni mogoče določiti %s" | |
2f6a2fbb | 1951 | |
04f27fae MV |
1952 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
1953 | #, c-format | |
1954 | msgid "Unable to write to %s" | |
1955 | msgstr "Ni mogoče pisati na %s" | |
2f6a2fbb | 1956 | |
04f27fae MV |
1957 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc |
1958 | msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" | |
1959 | msgstr "Ni mogoče ugotoviti različice debconfa. Je sploh nameščen?" | |
2f6a2fbb | 1960 | |
04f27fae | 1961 | #: cmdline/apt-internal-solver.cc |
8561c2fe | 1962 | #, fuzzy |
04f27fae MV |
1963 | msgid "" |
1964 | "Usage: apt-internal-solver\n" | |
1965 | "\n" | |
1966 | "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n" | |
9270be36 MV |
1967 | "resolver for the APT family like an external one, for debugging or\n" |
1968 | "the like.\n" | |
04f27fae MV |
1969 | msgstr "" |
1970 | "Uporaba: apt-internal-solver\n" | |
1971 | "\n" | |
1972 | "apt-internal-solver je vmesnik za uporabo trenutnega notranjega\n" | |
1973 | "reševalnika kot zunanji reševalnik za družino APT za razhroščevanje ali " | |
1974 | "podobno.\n" | |
1975 | "\n" | |
1976 | "Možnosti:\n" | |
1977 | " -h To besedilo pomoči\n" | |
1978 | " -q Izhod se beleži - ni kazalnika napredka\n" | |
1979 | " -c=? Prebere to nastavitveno datoteko\n" | |
1980 | " -o=? Nastavi poljubno nastavitveno možnost, na primer dir::cache=/tmp\n" | |
2f6a2fbb | 1981 | |
04f27fae MV |
1982 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc |
1983 | msgid "Unknown package record!" | |
1984 | msgstr "Neznan zapis paketa!" | |
1985 | ||
1986 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc | |
864fe99c | 1987 | msgid "" |
04f27fae MV |
1988 | "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" |
1989 | "\n" | |
8561c2fe | 1990 | "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package information files.\n" |
9270be36 | 1991 | "By default it sorts by binary package information, but the -s option\n" |
8561c2fe | 1992 | "can be used to switch to source package ordering instead.\n" |
04f27fae | 1993 | msgstr "" |
864fe99c | 1994 | |
04f27fae MV |
1995 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc |
1996 | msgid "Package extension list is too long" | |
1997 | msgstr "Seznam razširitev paketov je predolg" | |
2f6a2fbb | 1998 | |
04f27fae | 1999 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc |
2f6a2fbb | 2000 | #, c-format |
04f27fae MV |
2001 | msgid "Error processing directory %s" |
2002 | msgstr "Napaka med obdelavo mape %s" | |
2f6a2fbb | 2003 | |
04f27fae MV |
2004 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc |
2005 | msgid "Source extension list is too long" | |
2006 | msgstr "Seznam razširitev virov je predolg" | |
2f6a2fbb | 2007 | |
04f27fae MV |
2008 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc |
2009 | msgid "Error writing header to contents file" | |
2010 | msgstr "Napaka med pisanjem glave v datoteko vsebine" | |
2f6a2fbb | 2011 | |
04f27fae | 2012 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc |
2f6a2fbb | 2013 | #, c-format |
04f27fae MV |
2014 | msgid "Error processing contents %s" |
2015 | msgstr "Napaka med obdelavo vsebine %s" | |
1e7ec0d8 | 2016 | |
04f27fae MV |
2017 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc |
2018 | msgid "" | |
2019 | "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" | |
2020 | "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
2021 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
2022 | " contents path\n" | |
2023 | " release path\n" | |
2024 | " generate config [groups]\n" | |
2025 | " clean config\n" | |
2026 | "\n" | |
2027 | "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" | |
2028 | "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" | |
2029 | "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" | |
2030 | "\n" | |
2031 | "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" | |
2032 | "Package file contains the contents of all the control fields from\n" | |
2033 | "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" | |
2034 | "is supported to force the value of Priority and Section.\n" | |
2035 | "\n" | |
2036 | "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" | |
2037 | "The --source-override option can be used to specify a src override file\n" | |
2038 | "\n" | |
2039 | "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" | |
2040 | "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" | |
2041 | "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" | |
2042 | "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" | |
2043 | "Debian archive:\n" | |
2044 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
2045 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
2046 | "\n" | |
2047 | "Options:\n" | |
2048 | " -h This help text\n" | |
2049 | " --md5 Control MD5 generation\n" | |
2050 | " -s=? Source override file\n" | |
2051 | " -q Quiet\n" | |
2052 | " -d=? Select the optional caching database\n" | |
2053 | " --no-delink Enable delinking debug mode\n" | |
2054 | " --contents Control contents file generation\n" | |
2055 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
2056 | " -o=? Set an arbitrary configuration option" | |
2057 | msgstr "" | |
2058 | "Uporaba: apt-ftparchive [možnosti] ukaz\n" | |
2059 | "Ukazi: packages, binarypath [datoteka prepisa [predpona poti]]\n" | |
2060 | " sources srcpath [datoteka prepisa [predpona poti]]\n" | |
2061 | " contents path\n" | |
2062 | " release path\n" | |
2063 | " generate config [skupine]\n" | |
2064 | " clean config\n" | |
2065 | "\n" | |
2066 | "apt-ftparchive ustvari datoteke kazala za arhive Debian. Podpira\n" | |
2067 | "več slogov ustvarjanja od popolnoma samodejnih do funkcionalnih zamenjav\n" | |
2068 | "za dpkg-scanpackages in dpkg-scansources\n" | |
2069 | "\n" | |
2070 | "apt-ftparchive ustvari datoteke paketov iz drevesa .debs. Datoteka\n" | |
2071 | "paketa vsebuje vsebino vseh nadzornih polj iz vsakega paketa kot tudi\n" | |
2072 | "razpršilo MD5 in velikost datoteke. Datoteka prepisa podpira vsiljenje\n" | |
2073 | "vrednosti Prednosti in Odseka.\n" | |
2074 | "\n" | |
2075 | "Podobno apt-ftparchive ustvari datoteke paketov iz drevesa .dscs.\n" | |
2076 | "Možnost --source-override je mogoče uporabiti za navedbo datoteke prepisa " | |
2077 | "src\n" | |
2078 | "\n" | |
2079 | "Ukaza 'packages' in 'sources' je treba zagnati v korenu drevesa.\n" | |
2080 | "BinaryPath bi morala kazati na osnovno mapo rekurzivnega iskanja in\n" | |
2081 | "datoteka prepisa bi morala vsebovati zastavice prepisa Predpona je pripeta\n" | |
2082 | "v polja imena datoteke, če je prisotna. Primer uporabe iz arhiva Debian:\n" | |
2083 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
2084 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
2085 | "\n" | |
2086 | "Možnosti:\n" | |
2087 | " -h To besedilo pomoči\n" | |
2088 | " --md5 ustvarjanje nadzorne vsote MD5\n" | |
2089 | " -s=? datoteka prepisa vira\n" | |
2090 | " -q tiho\n" | |
2091 | " -d=? izbere izbirno podatkovno zbirko pomnilnika\n" | |
2092 | " --no-delink omogoči način razhroščevanja razvezovanja\n" | |
2093 | " --contents nadzira ustvarjanje datoteke vsebine\n" | |
2094 | " -c=? prebere to nastavitveno datoteko\n" | |
2095 | " -o=? nastavi poljubno možnost nastavitve" | |
7d8a4da7 | 2096 | |
04f27fae MV |
2097 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc |
2098 | msgid "No selections matched" | |
2099 | msgstr "Nobena izbira se ne ujema" | |
1ad6d38a | 2100 | |
04f27fae | 2101 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc |
1eb1836f | 2102 | #, c-format |
04f27fae MV |
2103 | msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" |
2104 | msgstr "Nekatere datoteke manjkajo v skupini datotek paketov `%s'" | |
5b1e4e86 | 2105 | |
04f27fae | 2106 | #: ftparchive/cachedb.cc |
1eb1836f | 2107 | #, c-format |
04f27fae MV |
2108 | msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" |
2109 | msgstr "Podatkovna zbirka je pokvarjena, datoteka je preimenovana v %s.old" | |
5b1e4e86 | 2110 | |
04f27fae | 2111 | #: ftparchive/cachedb.cc |
5b1e4e86 | 2112 | #, c-format |
04f27fae MV |
2113 | msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" |
2114 | msgstr "PZ je star, poskušanje nadgradnje %s" | |
1ad6d38a | 2115 | |
04f27fae | 2116 | #: ftparchive/cachedb.cc |
5b1e4e86 | 2117 | msgid "" |
04f27fae MV |
2118 | "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please " |
2119 | "remove and re-create the database." | |
5b1e4e86 | 2120 | msgstr "" |
04f27fae MV |
2121 | "Oblika podatkovne zbirke je neveljavna. V kolikor ste nadgradili s starejše " |
2122 | "različice apt, podatkovno zbirko odstranite in jo znova ustvarite." | |
1ad6d38a | 2123 | |
04f27fae | 2124 | #: ftparchive/cachedb.cc |
3fa4e98f | 2125 | #, c-format |
04f27fae MV |
2126 | msgid "Unable to open DB file %s: %s" |
2127 | msgstr "Ni mogoče odprti datoteke PZ %s: %s" | |
3f5a581c | 2128 | |
04f27fae | 2129 | #: ftparchive/cachedb.cc |
864fe99c | 2130 | #, fuzzy |
04f27fae MV |
2131 | msgid "Failed to read .dsc" |
2132 | msgstr "Napaka med branjem povezave %s" | |
1ad6d38a | 2133 | |
04f27fae MV |
2134 | #: ftparchive/cachedb.cc |
2135 | msgid "Archive has no control record" | |
2136 | msgstr "Arhiv nima nadzornega zapisa" | |
1ad6d38a | 2137 | |
04f27fae MV |
2138 | #: ftparchive/cachedb.cc |
2139 | msgid "Unable to get a cursor" | |
2140 | msgstr "Ni mogoče najti kazalke" | |
897e3c7b | 2141 | |
04f27fae MV |
2142 | #: ftparchive/contents.cc |
2143 | msgid "realloc - Failed to allocate memory" | |
2144 | msgstr "realloc - Napaka med dodeljevanjem pomnilnika" | |
2a8a592d | 2145 | |
04f27fae | 2146 | #: ftparchive/multicompress.cc |
864fe99c | 2147 | #, c-format |
04f27fae MV |
2148 | msgid "Unknown compression algorithm '%s'" |
2149 | msgstr "Neznan algoritem stiskanja '%s'" | |
7d8a4da7 | 2150 | |
04f27fae | 2151 | #: ftparchive/multicompress.cc |
3f5a581c | 2152 | #, c-format |
04f27fae MV |
2153 | msgid "Compressed output %s needs a compression set" |
2154 | msgstr "Stisnjen izhod %s potrebuje niz stiskanja" | |
7d8a4da7 | 2155 | |
04f27fae MV |
2156 | #: ftparchive/multicompress.cc |
2157 | msgid "Failed to fork" | |
2158 | msgstr "Vejitev ni uspela" | |
7d8a4da7 | 2159 | |
04f27fae MV |
2160 | #: ftparchive/multicompress.cc |
2161 | msgid "Compress child" | |
2162 | msgstr "Podrejeni predmet stiskanja" | |
506ab3c7 | 2163 | |
04f27fae | 2164 | #: ftparchive/multicompress.cc |
7d8a4da7 | 2165 | #, c-format |
04f27fae MV |
2166 | msgid "Internal error, failed to create %s" |
2167 | msgstr "Notranja napaka. Ni mogoče ustvariti %s" | |
9de26945 | 2168 | |
04f27fae MV |
2169 | #: ftparchive/multicompress.cc |
2170 | msgid "IO to subprocess/file failed" | |
2171 | msgstr "VI podopravila/datoteke je spodletel" | |
9de26945 | 2172 | |
04f27fae MV |
2173 | #: ftparchive/multicompress.cc |
2174 | msgid "Failed to read while computing MD5" | |
2175 | msgstr "Med računanjem MD5 ni mogoče brati" | |
9de26945 | 2176 | |
04f27fae | 2177 | #: ftparchive/multicompress.cc apt-inst/extract.cc |
7d8a4da7 | 2178 | #, c-format |
04f27fae MV |
2179 | msgid "Failed to rename %s to %s" |
2180 | msgstr "Ni mogoče preimenovati %s v %s" | |
5b1e4e86 | 2181 | |
04f27fae | 2182 | #: ftparchive/override.cc |
3cf1e4b5 | 2183 | #, c-format |
04f27fae MV |
2184 | msgid "Unable to open %s" |
2185 | msgstr "Ni mogoče odpreti %s" | |
b81dbe40 | 2186 | |
04f27fae MV |
2187 | #. skip spaces |
2188 | #. find end of word | |
2189 | #: ftparchive/override.cc | |
2f6a2fbb | 2190 | #, fuzzy, c-format |
04f27fae MV |
2191 | msgid "Malformed override %s line %llu (%s)" |
2192 | msgstr "Slabo oblikovan prepis %s v vrstici %llu št. 1" | |
9de26945 | 2193 | |
04f27fae MV |
2194 | #: ftparchive/override.cc |
2195 | #, c-format | |
2196 | msgid "Failed to read the override file %s" | |
2197 | msgstr "Napaka med branjem prepisane datoteke %s" | |
7d8a4da7 | 2198 | |
04f27fae MV |
2199 | #: ftparchive/override.cc |
2200 | #, c-format | |
2201 | msgid "Malformed override %s line %llu #1" | |
2202 | msgstr "Slabo oblikovan prepis %s v vrstici %llu št. 1" | |
7d8a4da7 | 2203 | |
04f27fae MV |
2204 | #: ftparchive/override.cc |
2205 | #, c-format | |
2206 | msgid "Malformed override %s line %llu #2" | |
2207 | msgstr "Slabo oblikovan prepis %s v vrstici %llu št. 1" | |
7d8a4da7 | 2208 | |
04f27fae MV |
2209 | #: ftparchive/override.cc |
2210 | #, c-format | |
2211 | msgid "Malformed override %s line %llu #3" | |
2212 | msgstr "Slabo oblikovan prepis %s v vrstici %llu št. 3" | |
7d8a4da7 | 2213 | |
04f27fae MV |
2214 | #: ftparchive/writer.cc |
2215 | #, c-format | |
2216 | msgid "W: Unable to read directory %s\n" | |
2217 | msgstr "O: ni mogoče brati mape %s\n" | |
7d8a4da7 | 2218 | |
04f27fae MV |
2219 | #: ftparchive/writer.cc |
2220 | #, c-format | |
2221 | msgid "W: Unable to stat %s\n" | |
2222 | msgstr "O: Ni mogoče določiti %s\n" | |
7d8a4da7 | 2223 | |
04f27fae MV |
2224 | #: ftparchive/writer.cc |
2225 | msgid "E: " | |
2226 | msgstr "E: " | |
38fd54f1 | 2227 | |
04f27fae MV |
2228 | #: ftparchive/writer.cc |
2229 | msgid "W: " | |
2230 | msgstr "O: " | |
7d8a4da7 | 2231 | |
04f27fae MV |
2232 | #: ftparchive/writer.cc |
2233 | msgid "E: Errors apply to file " | |
2234 | msgstr "N: Napake se sklicujejo na datoteko " | |
7d8a4da7 | 2235 | |
04f27fae MV |
2236 | #: ftparchive/writer.cc |
2237 | #, c-format | |
2238 | msgid "Failed to resolve %s" | |
2239 | msgstr "Ni mogoče razrešiti %s" | |
5b1e4e86 | 2240 | |
04f27fae MV |
2241 | #: ftparchive/writer.cc |
2242 | msgid "Tree walking failed" | |
2243 | msgstr "Hoja drevesa je spodletela" | |
5b1e4e86 | 2244 | |
04f27fae MV |
2245 | #: ftparchive/writer.cc |
2246 | #, c-format | |
2247 | msgid "Failed to open %s" | |
2248 | msgstr "Ni mogoče odprti %s" | |
bf33c3bd | 2249 | |
04f27fae | 2250 | #: ftparchive/writer.cc |
864fe99c | 2251 | #, c-format |
04f27fae MV |
2252 | msgid " DeLink %s [%s]\n" |
2253 | msgstr " RazVeži %s [%s]\n" | |
864fe99c | 2254 | |
68e07cd0 | 2255 | #: ftparchive/writer.cc apt-pkg/acquire-item.cc |
04f27fae MV |
2256 | #, c-format |
2257 | msgid "Failed to readlink %s" | |
2258 | msgstr "Napaka med branjem povezave %s" | |
864fe99c | 2259 | |
04f27fae MV |
2260 | #: ftparchive/writer.cc |
2261 | #, c-format | |
2262 | msgid "*** Failed to link %s to %s" | |
2263 | msgstr "*** Napaka med povezovanjem %s in %s" | |
864fe99c | 2264 | |
04f27fae MV |
2265 | #: ftparchive/writer.cc |
2266 | #, c-format | |
2267 | msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" | |
2268 | msgstr " Dosežena meja RazVezovanja %sB.\n" | |
864fe99c | 2269 | |
04f27fae MV |
2270 | #: ftparchive/writer.cc |
2271 | msgid "Archive had no package field" | |
2272 | msgstr "Arhiv ni imel polja s paketom" | |
864fe99c | 2273 | |
04f27fae MV |
2274 | #: ftparchive/writer.cc |
2275 | #, c-format | |
2276 | msgid " %s has no override entry\n" | |
2277 | msgstr " %s nima prepisanega vnosa\n" | |
bf33c3bd | 2278 | |
04f27fae MV |
2279 | #: ftparchive/writer.cc |
2280 | #, c-format | |
2281 | msgid " %s maintainer is %s not %s\n" | |
2282 | msgstr " Vzdrževalec %s je %s in ne %s\n" | |
bf33c3bd | 2283 | |
04f27fae | 2284 | #: ftparchive/writer.cc |
e49dd9d3 | 2285 | #, c-format |
04f27fae MV |
2286 | msgid " %s has no source override entry\n" |
2287 | msgstr " %s nima izvornega vnosa prepisa\n" | |
bf33c3bd | 2288 | |
04f27fae | 2289 | #: ftparchive/writer.cc |
e49dd9d3 | 2290 | #, c-format |
04f27fae MV |
2291 | msgid " %s has no binary override entry either\n" |
2292 | msgstr " %s nima tudi binarnega vnosa prepisa\n" | |
864fe99c | 2293 | |
04f27fae MV |
2294 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc |
2295 | msgid "Invalid archive signature" | |
2296 | msgstr "Neveljaven podpis arhiva" | |
864fe99c | 2297 | |
04f27fae MV |
2298 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc |
2299 | msgid "Error reading archive member header" | |
2300 | msgstr "Napaka med branjem glave člana arhiva" | |
864fe99c | 2301 | |
04f27fae MV |
2302 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc |
2303 | #, c-format | |
2304 | msgid "Invalid archive member header %s" | |
2305 | msgstr "Neveljavna glava arhiva člana %s" | |
864fe99c | 2306 | |
04f27fae MV |
2307 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc |
2308 | msgid "Invalid archive member header" | |
2309 | msgstr "Neveljavna glava člana arhiva" | |
864fe99c | 2310 | |
04f27fae MV |
2311 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc |
2312 | msgid "Archive is too short" | |
2313 | msgstr "Arhiv je prekratek" | |
864fe99c | 2314 | |
04f27fae MV |
2315 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc |
2316 | msgid "Failed to read the archive headers" | |
2317 | msgstr "Glav arhiva ni mogoče brati" | |
864fe99c | 2318 | |
04f27fae | 2319 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc |
864fe99c | 2320 | #, fuzzy, c-format |
04f27fae MV |
2321 | msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'" |
2322 | msgstr "Ni mogoče najti zapisa overitve za: %s" | |
864fe99c | 2323 | |
04f27fae MV |
2324 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc |
2325 | msgid "Corrupted archive" | |
2326 | msgstr "Pokvarjen arhiv" | |
2327 | ||
2328 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc | |
2329 | msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" | |
2330 | msgstr "Nadzorna vsota tar ni uspela, arhiv je pokvarjen" | |
2331 | ||
2332 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc | |
864fe99c | 2333 | #, c-format |
04f27fae MV |
2334 | msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" |
2335 | msgstr "Neznana vrsta glave TAR %u, član %s" | |
864fe99c | 2336 | |
04f27fae | 2337 | #: apt-inst/deb/debfile.cc |
864fe99c | 2338 | #, c-format |
04f27fae MV |
2339 | msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" |
2340 | msgstr "To ni veljaven arhiv DEB. Manjka član '%s'." | |
864fe99c | 2341 | |
04f27fae MV |
2342 | #: apt-inst/deb/debfile.cc |
2343 | #, c-format | |
2344 | msgid "Internal error, could not locate member %s" | |
2345 | msgstr "Notranja napaka. Ni mogoče najti člana %s." | |
864fe99c | 2346 | |
04f27fae MV |
2347 | #: apt-inst/deb/debfile.cc |
2348 | msgid "Unparsable control file" | |
2349 | msgstr "Nadzorne datoteke ni mogoče razčleniti" | |
2350 | ||
2351 | #: apt-inst/dirstream.cc | |
864fe99c | 2352 | #, c-format |
04f27fae MV |
2353 | msgid "Failed to write file %s" |
2354 | msgstr "Zapisovanje datoteke %s je spodletelo" | |
864fe99c | 2355 | |
04f27fae | 2356 | #: apt-inst/dirstream.cc |
864fe99c | 2357 | #, c-format |
04f27fae MV |
2358 | msgid "Failed to close file %s" |
2359 | msgstr "Napaka med zapiranjem datoteke %s" | |
864fe99c | 2360 | |
04f27fae | 2361 | #: apt-inst/extract.cc |
864fe99c | 2362 | #, c-format |
04f27fae MV |
2363 | msgid "The path %s is too long" |
2364 | msgstr "Pot %s je predolga" | |
864fe99c | 2365 | |
04f27fae | 2366 | #: apt-inst/extract.cc |
864fe99c | 2367 | #, c-format |
04f27fae MV |
2368 | msgid "Unpacking %s more than once" |
2369 | msgstr "Odpakiranje %s več kot enkrat" | |
864fe99c | 2370 | |
04f27fae MV |
2371 | #: apt-inst/extract.cc |
2372 | #, c-format | |
2373 | msgid "The directory %s is diverted" | |
864fe99c MV |
2374 | msgstr "Mapa %s je odklonjena" |
2375 | ||
04f27fae | 2376 | #: apt-inst/extract.cc |
864fe99c | 2377 | #, c-format |
04f27fae MV |
2378 | msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" |
2379 | msgstr "Paket poskuša pisati v tarčo odklona %s/%s" | |
864fe99c | 2380 | |
04f27fae MV |
2381 | #: apt-inst/extract.cc |
2382 | msgid "The diversion path is too long" | |
2383 | msgstr "Pot odklona je predloga" | |
864fe99c | 2384 | |
04f27fae | 2385 | #: apt-inst/extract.cc |
864fe99c | 2386 | #, c-format |
04f27fae MV |
2387 | msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" |
2388 | msgstr "Mapa %s je bil zamenjana z ne-mapo" | |
864fe99c | 2389 | |
04f27fae MV |
2390 | #: apt-inst/extract.cc |
2391 | msgid "Failed to locate node in its hash bucket" | |
2392 | msgstr "Iskanje vozlišča v njegovem razpršenem vedru ni uspelo" | |
864fe99c | 2393 | |
04f27fae MV |
2394 | #: apt-inst/extract.cc |
2395 | msgid "The path is too long" | |
2396 | msgstr "Pot je predolga" | |
e49dd9d3 | 2397 | |
04f27fae | 2398 | #: apt-inst/extract.cc |
e49dd9d3 | 2399 | #, c-format |
04f27fae MV |
2400 | msgid "Overwrite package match with no version for %s" |
2401 | msgstr "Prepiši zadetek paketa brez vnosa različice za %s" | |
e49dd9d3 | 2402 | |
04f27fae MV |
2403 | #: apt-inst/extract.cc |
2404 | #, c-format | |
2405 | msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" | |
2406 | msgstr "Datoteka %s/%s prepisuje datoteko v paketu %s" | |
e49dd9d3 | 2407 | |
04f27fae MV |
2408 | #: apt-inst/extract.cc |
2409 | #, c-format | |
2410 | msgid "Unable to stat %s" | |
2411 | msgstr "Ni mogoče določiti %s" | |
e49dd9d3 | 2412 | |
04f27fae MV |
2413 | #: apt-inst/filelist.cc |
2414 | msgid "DropNode called on still linked node" | |
2415 | msgstr "DropNode je poklical stabilno povezano vozlišče" | |
e49dd9d3 | 2416 | |
04f27fae MV |
2417 | #: apt-inst/filelist.cc |
2418 | msgid "Failed to locate the hash element!" | |
2419 | msgstr "Ni mogoče najti razpršenega elementa!" | |
e49dd9d3 | 2420 | |
04f27fae MV |
2421 | #: apt-inst/filelist.cc |
2422 | msgid "Failed to allocate diversion" | |
2423 | msgstr "Ni mogoče dodeliti odklona" | |
e49dd9d3 | 2424 | |
04f27fae MV |
2425 | #: apt-inst/filelist.cc |
2426 | msgid "Internal error in AddDiversion" | |
2427 | msgstr "Notranja napaka v AddDiversion" | |
2428 | ||
2429 | #: apt-inst/filelist.cc | |
2430 | #, c-format | |
2431 | msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" | |
2432 | msgstr "Poskus prepisovanja odklona, %s -> %s in %s/%s" | |
2433 | ||
2434 | #: apt-inst/filelist.cc | |
2435 | #, c-format | |
2436 | msgid "Double add of diversion %s -> %s" | |
2437 | msgstr "Dvojni seštevek odklona %s -> %s" | |
e49dd9d3 | 2438 | |
04f27fae MV |
2439 | #: apt-inst/filelist.cc |
2440 | #, c-format | |
2441 | msgid "Duplicate conf file %s/%s" | |
2442 | msgstr "Dvojnik datoteke z nastavitvami %s/%s" | |
2443 | ||
04f27fae | 2444 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
cbbee23e | 2445 | msgid "" |
9270be36 MV |
2446 | "Updating from such a repository can't be done securely, and is therefore " |
2447 | "disabled by default." | |
cbbee23e DK |
2448 | msgstr "" |
2449 | ||
2450 | #: apt-pkg/acquire-item.cc | |
2451 | msgid "" | |
d04e44ac | 2452 | "Data from such a repository can't be authenticated and is therefore " |
cbbee23e DK |
2453 | "potentially dangerous to use." |
2454 | msgstr "" | |
2455 | ||
2456 | #: apt-pkg/acquire-item.cc | |
2457 | msgid "" | |
2458 | "See apt-secure(8) manpage for repository creation and user configuration " | |
2459 | "details." | |
e49dd9d3 | 2460 | msgstr "" |
e49dd9d3 | 2461 | |
04f27fae | 2462 | #: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
e49dd9d3 | 2463 | #, c-format |
04f27fae MV |
2464 | msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." |
2465 | msgstr "preimenovanje je spodletelo, %s (%s -> %s)." | |
e49dd9d3 | 2466 | |
04f27fae MV |
2467 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
2468 | msgid "Hash Sum mismatch" | |
2469 | msgstr "Neujemanje vsote razpršil" | |
2f6a2fbb | 2470 | |
04f27fae MV |
2471 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
2472 | msgid "Size mismatch" | |
2473 | msgstr "Neujemanje velikosti" | |
864fe99c | 2474 | |
04f27fae MV |
2475 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
2476 | #, fuzzy | |
2477 | msgid "Invalid file format" | |
2478 | msgstr "Neveljavno opravilo %s" | |
864fe99c | 2479 | |
04f27fae MV |
2480 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
2481 | #, fuzzy | |
2482 | msgid "Signature error" | |
2483 | msgstr "Napaka pisanja" | |
2484 | ||
2485 | #: apt-pkg/acquire-item.cc | |
2486 | #, fuzzy, c-format | |
2487 | msgid "" | |
2488 | "An error occurred during the signature verification. The repository is not " | |
2489 | "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s" | |
864fe99c | 2490 | msgstr "" |
04f27fae MV |
2491 | "Med preverjanjem podpisa je prišlo do napake. Skladišče ni bilo posodobljeno " |
2492 | "zato bodo uporabljene predhodne datoteke kazal. Napaka GPG: %s: %s\n" | |
864fe99c | 2493 | |
04f27fae MV |
2494 | #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642) |
2495 | #: apt-pkg/acquire-item.cc | |
2496 | #, c-format | |
2497 | msgid "GPG error: %s: %s" | |
2498 | msgstr "Napaka GPG: %s: %s" | |
2f6a2fbb | 2499 | |
9270be36 MV |
2500 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
2501 | #, c-format | |
2502 | msgid "" | |
2503 | "Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' doesn't support " | |
2504 | "architecture '%s'" | |
2505 | msgstr "" | |
2506 | ||
04f27fae | 2507 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
2f6a2fbb | 2508 | #, c-format |
864fe99c | 2509 | msgid "" |
04f27fae MV |
2510 | "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry " |
2511 | "or malformed file)" | |
864fe99c | 2512 | msgstr "" |
04f27fae MV |
2513 | "Ni mogoče najti pričakovanega vnosa '%s' v datoteki Release (napačen vnos " |
2514 | "sources.list ali slabo oblikovana datoteka)" | |
2f6a2fbb | 2515 | |
493e032a JAK |
2516 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
2517 | #, c-format | |
2518 | msgid "" | |
2519 | "Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' provides only " | |
2520 | "weak security information for it" | |
2521 | msgstr "" | |
2522 | ||
04f27fae MV |
2523 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
2524 | msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" | |
2525 | msgstr "Za naslednje ID-je ključa ni na voljo javnih ključev:\n" | |
2f6a2fbb | 2526 | |
04f27fae MV |
2527 | #. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is |
2528 | #. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in | |
2529 | #. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s) | |
2530 | #: apt-pkg/acquire-item.cc | |
2f6a2fbb | 2531 | #, c-format |
864fe99c | 2532 | msgid "" |
04f27fae MV |
2533 | "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this " |
2534 | "repository will not be applied." | |
2f6a2fbb | 2535 | msgstr "" |
04f27fae MV |
2536 | "Datoteka Release za %s je potekla (neveljavna od %s). Posodobitev za to " |
2537 | "skladišče ne bo uveljavljena." | |
2f6a2fbb | 2538 | |
04f27fae | 2539 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
2f6a2fbb | 2540 | #, c-format |
04f27fae MV |
2541 | msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)" |
2542 | msgstr "Distribucija v sporu: %s (pričakovana %s, toda dobljena %s)" | |
2f6a2fbb | 2543 | |
cbbee23e DK |
2544 | #. No Release file was present, or verification failed, so fall |
2545 | #. back to queueing Packages files without verification | |
d04e44ac | 2546 | #. only allow going further if the user explicitly wants it |
04f27fae | 2547 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
cbbee23e DK |
2548 | #, fuzzy, c-format |
2549 | msgid "The repository '%s' is not signed." | |
2550 | msgstr "Mapa %s je odklonjena" | |
2f6a2fbb | 2551 | |
cbbee23e DK |
2552 | #. No Release file was present so fall |
2553 | #. back to queueing Packages files without verification | |
d04e44ac | 2554 | #. only allow going further if the user explicitly wants it |
04f27fae | 2555 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
cbbee23e DK |
2556 | #, fuzzy, c-format |
2557 | msgid "The repository '%s' does not have a Release file." | |
2558 | msgstr "Mapa %s je odklonjena" | |
2f6a2fbb | 2559 | |
04f27fae MV |
2560 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
2561 | #, fuzzy, c-format | |
2562 | msgid "The repository '%s' is no longer signed." | |
2563 | msgstr "Mapa %s je odklonjena" | |
2f6a2fbb | 2564 | |
04f27fae | 2565 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
864fe99c | 2566 | msgid "" |
04f27fae MV |
2567 | "This is normally not allowed, but the option Acquire::" |
2568 | "AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it." | |
864fe99c | 2569 | msgstr "" |
2f6a2fbb | 2570 | |
04f27fae MV |
2571 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
2572 | #, c-format | |
864fe99c | 2573 | msgid "" |
04f27fae MV |
2574 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " |
2575 | "to manually fix this package. (due to missing arch)" | |
864fe99c | 2576 | msgstr "" |
04f27fae MV |
2577 | "Ni bilo mogoče najti datoteke za paket %s. Morda boste morali ročno " |
2578 | "popraviti ta paket (zaradi manjkajočega arhiva)." | |
2f6a2fbb | 2579 | |
04f27fae | 2580 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
2f6a2fbb | 2581 | #, c-format |
04f27fae MV |
2582 | msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'" |
2583 | msgstr "Ni mogoče najti vira za prejem različice '%s' paketa '%s'" | |
2f6a2fbb | 2584 | |
04f27fae | 2585 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
2f6a2fbb | 2586 | #, c-format |
864fe99c | 2587 | msgid "" |
04f27fae | 2588 | "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." |
864fe99c | 2589 | msgstr "" |
04f27fae MV |
2590 | "Datoteke s kazali paketov so pokvarjene. Brez imena datotek: polje za paket " |
2591 | "%s." | |
2f6a2fbb | 2592 | |
04f27fae MV |
2593 | #. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1 |
2594 | #: apt-pkg/acquire-item.cc | |
2595 | #, fuzzy, c-format | |
2596 | msgid "Changelog unavailable for %s=%s" | |
2597 | msgstr "Dnevnik sprememb za %s (%s)" | |
2f6a2fbb | 2598 | |
04f27fae MV |
2599 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc |
2600 | #, c-format | |
2601 | msgid "The method driver %s could not be found." | |
2602 | msgstr "Gonilnika načinov %s ni mogoče najti." | |
2f6a2fbb | 2603 | |
04f27fae MV |
2604 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc |
2605 | #, fuzzy, c-format | |
2606 | msgid "Is the package %s installed?" | |
2607 | msgstr "Izberite, če je paket 'dpkg-dev' nameščen.\n" | |
2608 | ||
2609 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc | |
2610 | #, c-format | |
2611 | msgid "Method %s did not start correctly" | |
2612 | msgstr "Način %s se ni začel pravilno" | |
2f6a2fbb | 2613 | |
04f27fae MV |
2614 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc |
2615 | #, fuzzy, c-format | |
2616 | msgid "" | |
2617 | "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]." | |
2618 | msgstr "Vstavite disk z oznako '%s' v pogon '%s' in pritisnite vnosno tipko." | |
2619 | ||
0507225b MV |
2620 | #: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/cdrom.cc |
2621 | #, c-format | |
2622 | msgid "List directory %spartial is missing." | |
2623 | msgstr "Mapa seznama %spartial manjka." | |
2624 | ||
2625 | #: apt-pkg/acquire.cc | |
2626 | #, c-format | |
2627 | msgid "Archives directory %spartial is missing." | |
2628 | msgstr "Mapa arhivov %spartial manjka." | |
2629 | ||
2630 | #: apt-pkg/acquire.cc | |
2631 | #, c-format | |
2632 | msgid "Unable to lock directory %s" | |
2633 | msgstr "Mape %s ni mogoče zakleniti" | |
2634 | ||
2635 | #: apt-pkg/acquire.cc | |
2636 | #, c-format | |
2637 | msgid "No sandbox user '%s' on the system, can not drop privileges" | |
2638 | msgstr "" | |
2639 | ||
2640 | #: apt-pkg/acquire.cc | |
2641 | #, c-format | |
2642 | msgid "" | |
2643 | "Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by " | |
2644 | "user '%s'." | |
2645 | msgstr "" | |
2646 | ||
2647 | #: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc | |
2648 | #, fuzzy, c-format | |
2649 | msgid "Clean of %s is not supported" | |
2650 | msgstr "Vrsta datoteke s kazalom '%s' ni podprta" | |
2651 | ||
2652 | #. only show the ETA if it makes sense | |
2653 | #. two days | |
2654 | #: apt-pkg/acquire.cc | |
2655 | #, c-format | |
2656 | msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" | |
2657 | msgstr "Pridobivanje datoteke %li od %li (%s preostalo)" | |
2658 | ||
2659 | #: apt-pkg/acquire.cc | |
2660 | #, c-format | |
2661 | msgid "Retrieving file %li of %li" | |
2662 | msgstr "Pridobivanje datoteke %li od %li" | |
2663 | ||
04f27fae | 2664 | #: apt-pkg/algorithms.cc |
7d8a4da7 | 2665 | #, c-format |
864fe99c MV |
2666 | msgid "" |
2667 | "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." | |
2668 | msgstr "Paket %s mora biti znova nameščen, vendar ni mogoče najti arhiva zanj." | |
7d8a4da7 | 2669 | |
04f27fae | 2670 | #: apt-pkg/algorithms.cc |
864fe99c MV |
2671 | msgid "" |
2672 | "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " | |
2673 | "held packages." | |
2674 | msgstr "" | |
2675 | "Napaka. pkgProblemResolver::Resolve pri razrešitvi, ki so jih morda " | |
2676 | "povzročili zadržani paketi." | |
5b1e4e86 | 2677 | |
04f27fae | 2678 | #: apt-pkg/algorithms.cc |
864fe99c MV |
2679 | msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." |
2680 | msgstr "Ni mogoče popraviti težav. Imate pokvarjene pakete." | |
5b1e4e86 | 2681 | |
04f27fae MV |
2682 | #: apt-pkg/cachefile.cc |
2683 | msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." | |
2684 | msgstr "Ni mogoče odprti ali razčleniti seznama paketov ali datoteke stanja." | |
e49dd9d3 | 2685 | |
04f27fae MV |
2686 | #: apt-pkg/cachefile.cc |
2687 | msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" | |
2688 | msgstr "Za odpravljanje težav poskusite zagnati apt-get update." | |
e49dd9d3 | 2689 | |
04f27fae MV |
2690 | #: apt-pkg/cachefile.cc |
2691 | msgid "The list of sources could not be read." | |
2692 | msgstr "Seznama virov ni mogoče brati." | |
e49dd9d3 | 2693 | |
04f27fae | 2694 | #: apt-pkg/cacheset.cc |
bf33c3bd JAK |
2695 | #, c-format |
2696 | msgid "Release '%s' for '%s' was not found" | |
2697 | msgstr "Izdaje '%s' za '%s' ni mogoče najti" | |
2698 | ||
04f27fae | 2699 | #: apt-pkg/cacheset.cc |
bf33c3bd JAK |
2700 | #, c-format |
2701 | msgid "Version '%s' for '%s' was not found" | |
2702 | msgstr "Različice '%s' za '%s' ni mogoče najti" | |
2703 | ||
04f27fae | 2704 | #: apt-pkg/cacheset.cc |
bf33c3bd JAK |
2705 | #, c-format |
2706 | msgid "Couldn't find task '%s'" | |
2707 | msgstr "Ni mogoče najti naloge '%s'" | |
2708 | ||
04f27fae | 2709 | #: apt-pkg/cacheset.cc |
bf33c3bd JAK |
2710 | #, c-format |
2711 | msgid "Couldn't find any package by regex '%s'" | |
2712 | msgstr "Z logičnim izrazom '%s' ni mogoče najti nobenega paketa" | |
2713 | ||
04f27fae | 2714 | #: apt-pkg/cacheset.cc |
bf33c3bd JAK |
2715 | #, fuzzy, c-format |
2716 | msgid "Couldn't find any package by glob '%s'" | |
2717 | msgstr "Z logičnim izrazom '%s' ni mogoče najti nobenega paketa" | |
2718 | ||
04f27fae | 2719 | #: apt-pkg/cacheset.cc |
bf33c3bd JAK |
2720 | #, c-format |
2721 | msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual" | |
2722 | msgstr "Ni mogoče izbrati različic in paketa '%s', saj je popolnoma navidezen" | |
2723 | ||
04f27fae | 2724 | #: apt-pkg/cacheset.cc |
bf33c3bd JAK |
2725 | #, c-format |
2726 | msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual" | |
2727 | msgstr "" | |
2728 | "Ni mogoče izbrati najnovejše različice iz paketa '%s', saj je popolnoma " | |
2729 | "navidezen" | |
2730 | ||
04f27fae | 2731 | #: apt-pkg/cacheset.cc |
bf33c3bd JAK |
2732 | #, c-format |
2733 | msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate" | |
2734 | msgstr "Ni mogoče izbrati različice kandidata iz paketa %s, ker nima kandidata" | |
2735 | ||
04f27fae | 2736 | #: apt-pkg/cacheset.cc |
bf33c3bd JAK |
2737 | #, c-format |
2738 | msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed" | |
2739 | msgstr "Ni mogoče izbrati nameščene različice iz paketa %s, saj ni nameščen" | |
2740 | ||
04f27fae | 2741 | #: apt-pkg/cacheset.cc |
bf33c3bd JAK |
2742 | #, c-format |
2743 | msgid "" | |
2744 | "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has " | |
2745 | "neither of them" | |
2746 | msgstr "" | |
2747 | "Ni mogoče izbrati nameščene različice ali različice kandidata iz paketa " | |
2748 | "'%s', saj nima nobenega od njiju" | |
2749 | ||
04f27fae MV |
2750 | #: apt-pkg/cdrom.cc |
2751 | #, c-format | |
2752 | msgid "Line %u too long in source list %s." | |
2753 | msgstr "Vrstica %u v seznamu virov %s je predolga." | |
2754 | ||
2755 | #: apt-pkg/cdrom.cc | |
2756 | msgid "Unmounting CD-ROM...\n" | |
2757 | msgstr "Odklapljanje CD-ROM-a ...\n" | |
2758 | ||
2759 | #: apt-pkg/cdrom.cc | |
2760 | #, c-format | |
2761 | msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
2762 | msgstr "Uporabljanje CD-ROM-ove priklopne točke %s\n" | |
2763 | ||
2764 | #: apt-pkg/cdrom.cc | |
2765 | msgid "Waiting for disc...\n" | |
2766 | msgstr "Čakanje na disk ...\n" | |
2767 | ||
2768 | #: apt-pkg/cdrom.cc | |
2769 | msgid "Mounting CD-ROM...\n" | |
2770 | msgstr "Priklapljanje CD-ROM-a ...\n" | |
2771 | ||
2772 | #: apt-pkg/cdrom.cc | |
2773 | msgid "Identifying... " | |
2774 | msgstr "Identificiranje ... " | |
2775 | ||
2776 | #: apt-pkg/cdrom.cc | |
2777 | #, c-format | |
2778 | msgid "Stored label: %s\n" | |
2779 | msgstr "Shranjena oznaka: %s\n" | |
2780 | ||
2781 | #: apt-pkg/cdrom.cc | |
2782 | msgid "Scanning disc for index files...\n" | |
2783 | msgstr "Preiskovanje diska za datoteke kazala ...\n" | |
2784 | ||
2785 | #: apt-pkg/cdrom.cc | |
864fe99c | 2786 | #, c-format |
04f27fae MV |
2787 | msgid "" |
2788 | "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and " | |
2789 | "%zu signatures\n" | |
e49dd9d3 | 2790 | msgstr "" |
04f27fae MV |
2791 | "Najdenih je bilo %zu kazal paketov, %zu kazal virov, %zu kazalov prevodov in " |
2792 | "%zu podpisov\n" | |
2f6a2fbb | 2793 | |
04f27fae MV |
2794 | #: apt-pkg/cdrom.cc |
2795 | msgid "" | |
2796 | "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " | |
2797 | "wrong architecture?" | |
e49dd9d3 | 2798 | msgstr "" |
04f27fae MV |
2799 | "Nobenih datotek paketov ni mogoče najti, morda to ni disk Debian ali pa je " |
2800 | "arhitektura napačna?" | |
2f6a2fbb | 2801 | |
04f27fae | 2802 | #: apt-pkg/cdrom.cc |
2f6a2fbb | 2803 | #, c-format |
04f27fae MV |
2804 | msgid "Found label '%s'\n" |
2805 | msgstr "Najdena je bila oznaka '%s'\n" | |
2f6a2fbb | 2806 | |
04f27fae MV |
2807 | #: apt-pkg/cdrom.cc |
2808 | msgid "That is not a valid name, try again.\n" | |
2809 | msgstr "To ni veljavno ime, poskusite znova.\n" | |
5b1e4e86 | 2810 | |
04f27fae | 2811 | #: apt-pkg/cdrom.cc |
5b1e4e86 | 2812 | #, c-format |
04f27fae MV |
2813 | msgid "" |
2814 | "This disc is called: \n" | |
2815 | "'%s'\n" | |
2816 | msgstr "" | |
2817 | "Ta disk se imenuje: \n" | |
2818 | "'%s'\n" | |
3fa4e98f | 2819 | |
04f27fae MV |
2820 | #: apt-pkg/cdrom.cc |
2821 | msgid "Copying package lists..." | |
2822 | msgstr "Kopiranje seznama paketov ..." | |
b81dbe40 | 2823 | |
04f27fae MV |
2824 | #: apt-pkg/cdrom.cc |
2825 | msgid "Writing new source list\n" | |
2826 | msgstr "Pisanje novega seznama virov\n" | |
864fe99c | 2827 | |
04f27fae MV |
2828 | #: apt-pkg/cdrom.cc |
2829 | msgid "Source list entries for this disc are:\n" | |
2830 | msgstr "Izvorni vnosi za ta disk so:\n" | |
bf33c3bd | 2831 | |
04f27fae | 2832 | #: apt-pkg/clean.cc |
bf33c3bd | 2833 | #, c-format |
04f27fae MV |
2834 | msgid "Unable to stat %s." |
2835 | msgstr "Ni mogoče določiti %s." | |
bf33c3bd | 2836 | |
04f27fae | 2837 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc |
bf33c3bd | 2838 | #, c-format |
04f27fae MV |
2839 | msgid "Unable to stat the mount point %s" |
2840 | msgstr "Ni mogoče določiti priklopne točke %s" | |
bf33c3bd | 2841 | |
04f27fae MV |
2842 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc |
2843 | msgid "Failed to stat the cdrom" | |
2844 | msgstr "Ni mogoče določiti CD-ROM-a" | |
bf33c3bd | 2845 | |
04f27fae MV |
2846 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc |
2847 | #, fuzzy, c-format | |
2848 | msgid "" | |
2849 | "Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the " | |
2850 | "other options." | |
2851 | msgstr "Možnost ukazne vrstice '%c' [iz %s] ni poznana." | |
bf33c3bd | 2852 | |
04f27fae MV |
2853 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc |
2854 | #, fuzzy, c-format | |
2855 | msgid "" | |
2856 | "Command line option %s is not understood in combination with the other " | |
2857 | "options" | |
2858 | msgstr "Možnosti ukazne vrstice %s ni mogoče razumeti" | |
bf33c3bd | 2859 | |
04f27fae | 2860 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc |
bf33c3bd | 2861 | #, c-format |
04f27fae MV |
2862 | msgid "Command line option %s is not boolean" |
2863 | msgstr "Možnost ukazne vrstice %s ni boolova vrednost" | |
bf33c3bd | 2864 | |
04f27fae | 2865 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc |
bf33c3bd | 2866 | #, c-format |
04f27fae MV |
2867 | msgid "Option %s requires an argument." |
2868 | msgstr "Možnost %s zahteva argument." | |
bf33c3bd | 2869 | |
04f27fae | 2870 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc |
bf33c3bd | 2871 | #, c-format |
04f27fae MV |
2872 | msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." |
2873 | msgstr "Možnost %s: Določilo predmeta nastavitve zahtevajo =<val>." | |
bf33c3bd | 2874 | |
04f27fae | 2875 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc |
bf33c3bd | 2876 | #, c-format |
04f27fae MV |
2877 | msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" |
2878 | msgstr "Možnost %s zahteva celoštevilski argument, ne '%s'" | |
bf33c3bd | 2879 | |
04f27fae | 2880 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc |
bf33c3bd | 2881 | #, c-format |
04f27fae MV |
2882 | msgid "Option '%s' is too long" |
2883 | msgstr "Možnost '%s' je predolga" | |
bf33c3bd | 2884 | |
04f27fae | 2885 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc |
bf33c3bd | 2886 | #, c-format |
04f27fae MV |
2887 | msgid "Sense %s is not understood, try true or false." |
2888 | msgstr "Pomena %s ni mogoče razumeti, poskusite pravilno ali napačno." | |
bf33c3bd | 2889 | |
04f27fae | 2890 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc |
bf33c3bd | 2891 | #, c-format |
04f27fae MV |
2892 | msgid "Invalid operation %s" |
2893 | msgstr "Neveljavno opravilo %s" | |
bf33c3bd | 2894 | |
04f27fae | 2895 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc |
bf33c3bd | 2896 | #, c-format |
04f27fae MV |
2897 | msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" |
2898 | msgstr "Neprepoznana vrsta okrajšave: '%c'" | |
bf33c3bd | 2899 | |
04f27fae | 2900 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc |
bf33c3bd | 2901 | #, c-format |
04f27fae MV |
2902 | msgid "Opening configuration file %s" |
2903 | msgstr "Odpiranje nastavitvene datoteke %s" | |
bf33c3bd | 2904 | |
04f27fae | 2905 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc |
bf33c3bd | 2906 | #, c-format |
04f27fae MV |
2907 | msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." |
2908 | msgstr "Skladenjska napaka %s:%u: Blok se začne brez imena." | |
bf33c3bd | 2909 | |
04f27fae | 2910 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc |
bf33c3bd | 2911 | #, c-format |
04f27fae MV |
2912 | msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" |
2913 | msgstr "Skladenjska napaka %s:%u: Slabo oblikovana oznaka." | |
bf33c3bd | 2914 | |
04f27fae | 2915 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc |
bf33c3bd | 2916 | #, c-format |
04f27fae MV |
2917 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" |
2918 | msgstr "Skladenjska napaka %s:%u: Dodatna krama za vrednostjo." | |
bf33c3bd | 2919 | |
04f27fae MV |
2920 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc |
2921 | #, c-format | |
2922 | msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" | |
bf33c3bd | 2923 | msgstr "" |
04f27fae | 2924 | "Skladenjska napaka %s:%u: Napotki se lahko izvedejo le na vrhnji ravni." |
c77d6597 | 2925 | |
04f27fae MV |
2926 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc |
2927 | #, c-format | |
2928 | msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" | |
2929 | msgstr "Skladenjska napaka %s:%u: Preveč vgnezdenih vključitev" | |
506ab3c7 | 2930 | |
04f27fae | 2931 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc |
9de26945 | 2932 | #, c-format |
04f27fae MV |
2933 | msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" |
2934 | msgstr "Skladenjska napaka %s:%u: Vključeno od tu" | |
506ab3c7 | 2935 | |
04f27fae | 2936 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc |
d9199d6e | 2937 | #, c-format |
04f27fae MV |
2938 | msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" |
2939 | msgstr "Skladenjska napaka %s:%u: Nepodprt napotek '%s'" | |
08f8455c | 2940 | |
04f27fae | 2941 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc |
0fd68707 | 2942 | #, c-format |
04f27fae MV |
2943 | msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument" |
2944 | msgstr "" | |
2945 | "Skladenjska napaka %s:%u: počisti ukaz zahteva drevo možnosti kot argument" | |
bf33c3bd | 2946 | |
04f27fae MV |
2947 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc |
2948 | #, c-format | |
2949 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" | |
2950 | msgstr "Skladenjska napaka %s:%u: Dodatna krama na koncu datoteke" | |
b6c6b52f | 2951 | |
9270be36 MV |
2952 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
2953 | #, c-format | |
2954 | msgid "Problem unlinking the file %s" | |
2955 | msgstr "Težava med razvezovanjem datoteke %s" | |
2956 | ||
04f27fae | 2957 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
1e7ec0d8 | 2958 | #, c-format |
864fe99c MV |
2959 | msgid "Not using locking for read only lock file %s" |
2960 | msgstr "Brez uporabe zaklepanja za zaklenjeno datoteko le za branje %s" | |
506ab3c7 | 2961 | |
04f27fae | 2962 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
7d8a4da7 | 2963 | #, c-format |
864fe99c MV |
2964 | msgid "Could not open lock file %s" |
2965 | msgstr "Ni mogoče odprti zaklenjene datoteke %s" | |
1ad6d38a | 2966 | |
04f27fae | 2967 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
7d8a4da7 | 2968 | #, c-format |
864fe99c MV |
2969 | msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" |
2970 | msgstr "Brez uporabe zaklepanja za datoteko %s, priklopljeno z NTFS" | |
7d8a4da7 | 2971 | |
04f27fae | 2972 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
9de26945 | 2973 | #, c-format |
864fe99c MV |
2974 | msgid "Could not get lock %s" |
2975 | msgstr "Ni mogoče zakleniti datoteke %s" | |
1ad6d38a | 2976 | |
04f27fae | 2977 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
864fe99c MV |
2978 | #, c-format |
2979 | msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory" | |
2980 | msgstr "Seznama datotek ni mogoče ustvariti, ker '%s' ni mapa" | |
7d8a4da7 | 2981 | |
04f27fae | 2982 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
7d8a4da7 | 2983 | #, c-format |
864fe99c MV |
2984 | msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file" |
2985 | msgstr "Preziranje '%s' v mapi '%s', ker ni običajna datoteka" | |
7d8a4da7 | 2986 | |
04f27fae | 2987 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
7d8a4da7 | 2988 | #, c-format |
864fe99c MV |
2989 | msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension" |
2990 | msgstr "Preziranje datoteke '%s' v mapi '%s', ker nima pripone imena datotek" | |
7d8a4da7 | 2991 | |
04f27fae | 2992 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
7d8a4da7 MV |
2993 | #, c-format |
2994 | msgid "" | |
864fe99c | 2995 | "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension" |
7d8a4da7 | 2996 | msgstr "" |
864fe99c | 2997 | "Preziranje datoteke '%s' v mapi '%s', ker nima veljavne pripone imena datotek" |
7d8a4da7 | 2998 | |
cbbee23e DK |
2999 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc apt-pkg/deb/debsystem.cc |
3000 | #, c-format | |
3001 | msgid "Waited for %s but it wasn't there" | |
3002 | msgstr "Program je čakal na %s a ga ni bilo tam" | |
3003 | ||
04f27fae | 3004 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
864fe99c MV |
3005 | #, c-format |
3006 | msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." | |
3007 | msgstr "Pod-opravilo %s je prejelo segmentacijsko napako." | |
7d8a4da7 | 3008 | |
04f27fae | 3009 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
864fe99c MV |
3010 | #, c-format |
3011 | msgid "Sub-process %s received signal %u." | |
3012 | msgstr "Pod-opravilo %s je prejelo signal %u." | |
7d8a4da7 | 3013 | |
04f27fae | 3014 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc |
7d8a4da7 | 3015 | #, c-format |
864fe99c MV |
3016 | msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" |
3017 | msgstr "Pod-opravilo %s je vrnilo kodo napake (%u)" | |
7d8a4da7 | 3018 | |
04f27fae | 3019 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc |
864fe99c MV |
3020 | #, c-format |
3021 | msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" | |
3022 | msgstr "Pod-opravilo %s se je nepričakovano zaključilo" | |
7d8a4da7 | 3023 | |
04f27fae | 3024 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
864fe99c MV |
3025 | #, c-format |
3026 | msgid "Problem closing the gzip file %s" | |
3027 | msgstr "Težava med zapiranjem gzip datoteke %s" | |
7d8a4da7 | 3028 | |
68e07cd0 JAK |
3029 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
3030 | msgid "Unexpected end of file" | |
3031 | msgstr "" | |
3032 | ||
3ac050d1 JAK |
3033 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
3034 | msgid "Failed to create subprocess IPC" | |
3035 | msgstr "Ni mogoče ustvariti podopravila IPD" | |
3036 | ||
3037 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc | |
3038 | msgid "Failed to exec compressor " | |
3039 | msgstr "Ni mogoče izvesti stiskanja " | |
3040 | ||
04f27fae | 3041 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
864fe99c MV |
3042 | #, c-format |
3043 | msgid "Could not open file %s" | |
3044 | msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke %s" | |
7d8a4da7 | 3045 | |
04f27fae | 3046 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
5b1e4e86 | 3047 | #, c-format |
864fe99c MV |
3048 | msgid "Could not open file descriptor %d" |
3049 | msgstr "Ni mogoče odpreti opisnika datotek %d" | |
7d8a4da7 | 3050 | |
04f27fae | 3051 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
e49dd9d3 | 3052 | #, c-format |
04f27fae MV |
3053 | msgid "read, still have %llu to read but none left" |
3054 | msgstr "Prebrano, še vedno je treba prebrati %llu bajtov, vendar ni nič ostalo" | |
e49dd9d3 | 3055 | |
04f27fae | 3056 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
e49dd9d3 | 3057 | #, c-format |
04f27fae MV |
3058 | msgid "write, still have %llu to write but couldn't" |
3059 | msgstr "pisanje, preostalo je še %llu za pisanje, vendar ni bilo mogoče pisati" | |
e49dd9d3 | 3060 | |
04f27fae | 3061 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
e49dd9d3 | 3062 | #, c-format |
04f27fae MV |
3063 | msgid "Problem closing the file %s" |
3064 | msgstr "Težava med zapiranjem datoteke %s" | |
e49dd9d3 | 3065 | |
04f27fae | 3066 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
e49dd9d3 | 3067 | #, c-format |
04f27fae MV |
3068 | msgid "Problem renaming the file %s to %s" |
3069 | msgstr "Težava med preimenovanje datoteke %s v %s" | |
e49dd9d3 | 3070 | |
04f27fae MV |
3071 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
3072 | msgid "Problem syncing the file" | |
3073 | msgstr "Težava med usklajevanjem datoteke" | |
e49dd9d3 | 3074 | |
04f27fae | 3075 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc |
864fe99c MV |
3076 | msgid "Can't mmap an empty file" |
3077 | msgstr "mmap prazne datoteke ni mogoč" | |
1e7ec0d8 | 3078 | |
04f27fae | 3079 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc |
864fe99c | 3080 | #, c-format |
9270be36 MV |
3081 | msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes" |
3082 | msgstr "Ni mogoče narediti mmap %llu bajtov" | |
1e7ec0d8 | 3083 | |
04f27fae | 3084 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc |
864fe99c | 3085 | #, c-format |
9270be36 MV |
3086 | msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" |
3087 | msgstr "Ni mogoče podvojiti opisnika datotek %i" | |
1ad6d38a | 3088 | |
04f27fae | 3089 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc |
864fe99c MV |
3090 | msgid "Unable to close mmap" |
3091 | msgstr "Ni mogoče zapreti mmap" | |
1ad6d38a | 3092 | |
04f27fae | 3093 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc |
864fe99c MV |
3094 | msgid "Unable to synchronize mmap" |
3095 | msgstr "Ni mogoče uskladiti mmap" | |
1ad6d38a | 3096 | |
04f27fae | 3097 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc |
3fa4e98f | 3098 | #, c-format |
864fe99c MV |
3099 | msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" |
3100 | msgstr "Ni mogoče narediti mmap %lu bajtov" | |
c77d6597 | 3101 | |
04f27fae | 3102 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc |
864fe99c MV |
3103 | msgid "Failed to truncate file" |
3104 | msgstr "Ni mogoče obrezati datoteke" | |
9de26945 | 3105 | |
04f27fae | 3106 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc |
5b1e4e86 | 3107 | #, c-format |
864fe99c MV |
3108 | msgid "" |
3109 | "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. " | |
3110 | "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" | |
3111 | msgstr "" | |
3112 | "Dinamičnemu MMap je zmanjkalo prostora. Povečajte velikost APT::Cache-Start. " | |
3113 | "Trenutna vrednost: %lu. (man 5 apt.conf)" | |
7d8a4da7 | 3114 | |
04f27fae | 3115 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc |
3fa4e98f | 3116 | #, c-format |
864fe99c MV |
3117 | msgid "" |
3118 | "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already " | |
3119 | "reached." | |
3120 | msgstr "" | |
3121 | "Ni mogoče povečati velikosti MMap, ker je omejitev %lu bajtov že dosežena." | |
1e7ec0d8 | 3122 | |
04f27fae | 3123 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc |
864fe99c MV |
3124 | msgid "" |
3125 | "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user." | |
3126 | msgstr "" | |
3127 | "Ni mogoče povečati velikosti MMap, ker je samodejno povečevanje onemogočeno." | |
1ad6d38a | 3128 | |
04f27fae | 3129 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc |
5b1e4e86 | 3130 | #, c-format |
04f27fae MV |
3131 | msgid "%c%s... Error!" |
3132 | msgstr "%c%s ... Napaka!" | |
5b1e4e86 | 3133 | |
04f27fae | 3134 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc |
3cf1e4b5 | 3135 | #, c-format |
04f27fae MV |
3136 | msgid "%c%s... Done" |
3137 | msgstr "%c%s ... Narejeno" | |
7d8a4da7 | 3138 | |
04f27fae MV |
3139 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc |
3140 | msgid "..." | |
3141 | msgstr "" | |
7d8a4da7 | 3142 | |
04f27fae MV |
3143 | #. Print the spinner |
3144 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc | |
3145 | #, fuzzy, c-format | |
3146 | msgid "%c%s... %u%%" | |
3147 | msgstr "%c%s ... Narejeno" | |
7d8a4da7 | 3148 | |
04f27fae MV |
3149 | #. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds |
3150 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc | |
2f6a2fbb | 3151 | #, c-format |
04f27fae MV |
3152 | msgid "%lid %lih %limin %lis" |
3153 | msgstr "%lid %lih %limin %lis" | |
864fe99c | 3154 | |
04f27fae MV |
3155 | #. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds |
3156 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc | |
864fe99c | 3157 | #, c-format |
04f27fae MV |
3158 | msgid "%lih %limin %lis" |
3159 | msgstr "%lih %limin %lis" | |
2f6a2fbb | 3160 | |
04f27fae MV |
3161 | #. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds |
3162 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc | |
2f6a2fbb | 3163 | #, c-format |
04f27fae MV |
3164 | msgid "%limin %lis" |
3165 | msgstr "%limin %lis" | |
2f6a2fbb | 3166 | |
04f27fae MV |
3167 | #. TRANSLATOR: s means seconds |
3168 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc | |
2f6a2fbb | 3169 | #, c-format |
04f27fae MV |
3170 | msgid "%lis" |
3171 | msgstr "%lis" | |
2f6a2fbb | 3172 | |
04f27fae | 3173 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc |
2f6a2fbb | 3174 | #, c-format |
04f27fae MV |
3175 | msgid "Selection %s not found" |
3176 | msgstr "Izbire %s ni mogoče najti" | |
2f6a2fbb | 3177 | |
04f27fae MV |
3178 | #. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating |
3179 | #. a file like main/binary-amd64/Packages; another identifier like Contents; | |
3180 | #. filename and linenumber of the sources.list entry currently parsed | |
3181 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc | |
2f6a2fbb | 3182 | #, c-format |
04f27fae | 3183 | msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s" |
864fe99c | 3184 | msgstr "" |
864fe99c | 3185 | |
04f27fae MV |
3186 | #. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating |
3187 | #. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of | |
3188 | #. two sources.list entries | |
3189 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc | |
7d8a4da7 | 3190 | #, c-format |
04f27fae MV |
3191 | msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s" |
3192 | msgstr "" | |
7d8a4da7 | 3193 | |
04f27fae | 3194 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc |
7d8a4da7 | 3195 | #, c-format |
04f27fae MV |
3196 | msgid "Unable to parse Release file %s" |
3197 | msgstr "Ni mogoče razčleniti Release datoteke %s" | |
7d8a4da7 | 3198 | |
04f27fae | 3199 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc |
7d8a4da7 | 3200 | #, c-format |
04f27fae MV |
3201 | msgid "No sections in Release file %s" |
3202 | msgstr "Ni izbir v Release datoteki %s" | |
7d8a4da7 | 3203 | |
04f27fae | 3204 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc |
7d8a4da7 | 3205 | #, c-format |
04f27fae MV |
3206 | msgid "No Hash entry in Release file %s" |
3207 | msgstr "Ni vnosa razpršila v Release datoteki %s" | |
5b1e4e86 | 3208 | |
493e032a JAK |
3209 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc |
3210 | #, c-format | |
3211 | msgid "" | |
a2025a9a | 3212 | "No Hash entry in Release file %s which is considered strong enough for " |
493e032a JAK |
3213 | "security purposes" |
3214 | msgstr "" | |
3215 | ||
04f27fae | 3216 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc |
5b1e4e86 | 3217 | #, c-format |
04f27fae MV |
3218 | msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s" |
3219 | msgstr "Neveljavne vnos 'Datum' v Release datoteki %s" | |
b81dbe40 | 3220 | |
04f27fae | 3221 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc |
3cf1e4b5 | 3222 | #, c-format |
04f27fae MV |
3223 | msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s" |
3224 | msgstr "Neveljaven vnos 'Veljavno-do' v Release datoteki %s" | |
b81dbe40 | 3225 | |
04f27fae MV |
3226 | #. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite |
3227 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc | |
3cf1e4b5 | 3228 | #, c-format |
d04e44ac | 3229 | msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s" |
1e7ec0d8 | 3230 | msgstr "" |
5b1e4e86 | 3231 | |
04f27fae | 3232 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc |
5b1e4e86 | 3233 | #, c-format |
d04e44ac | 3234 | msgid "Invalid value set for option %s regarding source %s %s (%s)" |
04f27fae | 3235 | msgstr "" |
5b1e4e86 | 3236 | |
04f27fae | 3237 | #: apt-pkg/deb/debrecords.cc apt-pkg/tagfile.cc |
5b1e4e86 | 3238 | #, c-format |
04f27fae MV |
3239 | msgid "Unable to parse package file %s (%d)" |
3240 | msgstr "Ni mogoče razčleniti datoteke paketa %s (%d)" | |
5b1e4e86 | 3241 | |
04f27fae | 3242 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc |
5b1e4e86 | 3243 | #, c-format |
04f27fae MV |
3244 | msgid "" |
3245 | "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " | |
3246 | "it?" | |
3247 | msgstr "" | |
3248 | "Skrbniške mape (%s) ni mogoče zakleniti. Jo morda uporablja drugo opravilo?" | |
5b1e4e86 | 3249 | |
04f27fae | 3250 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc |
5b1e4e86 | 3251 | #, c-format |
04f27fae MV |
3252 | msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" |
3253 | msgstr "Skrbniške mape (%s) ni mogoče zakleniti. Ali ste skrbnik?" | |
864fe99c | 3254 | |
04f27fae MV |
3255 | #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually |
3256 | #. dpkg --configure -a | |
3257 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc | |
3258 | #, c-format | |
864fe99c | 3259 | msgid "" |
04f27fae MV |
3260 | "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. " |
3261 | msgstr "dpkg je bil prekinjen. Za popravilo napake morate ročno pognati '%s'. " | |
3262 | ||
3263 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc | |
3264 | msgid "Not locked" | |
3265 | msgstr "Ni zaklenjeno" | |
3fa4e98f | 3266 | |
04f27fae | 3267 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
5b1e4e86 | 3268 | #, c-format |
04f27fae MV |
3269 | msgid "Installing %s" |
3270 | msgstr "Nameščanje %s" | |
3fa4e98f | 3271 | |
04f27fae | 3272 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
3fa4e98f | 3273 | #, c-format |
04f27fae MV |
3274 | msgid "Configuring %s" |
3275 | msgstr "Nastavljanje %s" | |
506ab3c7 | 3276 | |
04f27fae MV |
3277 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
3278 | #, c-format | |
3279 | msgid "Removing %s" | |
3280 | msgstr "Odstranjevanje %s" | |
3fa4e98f | 3281 | |
04f27fae MV |
3282 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
3283 | #, c-format | |
3284 | msgid "Completely removing %s" | |
3285 | msgstr "%s je bil popolnoma odstranjen" | |
506ab3c7 | 3286 | |
04f27fae MV |
3287 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
3288 | #, c-format | |
3289 | msgid "Noting disappearance of %s" | |
3290 | msgstr "%s je izginil" | |
864fe99c | 3291 | |
04f27fae | 3292 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
7d8a4da7 | 3293 | #, c-format |
04f27fae MV |
3294 | msgid "Running post-installation trigger %s" |
3295 | msgstr "Poganjanje sprožilca po namestitvi %s" | |
ce34af08 | 3296 | |
04f27fae MV |
3297 | #. FIXME: use a better string after freeze |
3298 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc | |
3cf1e4b5 | 3299 | #, c-format |
04f27fae MV |
3300 | msgid "Directory '%s' missing" |
3301 | msgstr "Mapa '%s' manjka" | |
08f8455c | 3302 | |
04f27fae MV |
3303 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
3304 | #, c-format | |
3305 | msgid "Could not open file '%s'" | |
3306 | msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke '%s'" | |
864fe99c | 3307 | |
04f27fae MV |
3308 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
3309 | #, c-format | |
3310 | msgid "Preparing %s" | |
3311 | msgstr "Pripravljanje %s" | |
864fe99c | 3312 | |
04f27fae MV |
3313 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
3314 | #, c-format | |
3315 | msgid "Unpacking %s" | |
3316 | msgstr "Razširjanje %s" | |
864fe99c | 3317 | |
04f27fae | 3318 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
3cf1e4b5 | 3319 | #, c-format |
04f27fae MV |
3320 | msgid "Preparing to configure %s" |
3321 | msgstr "Pripravljanje na nastavljanje %s" | |
08f8455c | 3322 | |
04f27fae MV |
3323 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
3324 | #, c-format | |
3325 | msgid "Installed %s" | |
3326 | msgstr "%s je bil nameščen" | |
864fe99c | 3327 | |
04f27fae | 3328 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
3cf1e4b5 | 3329 | #, c-format |
04f27fae MV |
3330 | msgid "Preparing for removal of %s" |
3331 | msgstr "Pripravljanje na odstranitev %s" | |
08f8455c | 3332 | |
04f27fae | 3333 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
3cf1e4b5 | 3334 | #, c-format |
04f27fae MV |
3335 | msgid "Removed %s" |
3336 | msgstr "%s je bil odstranjen" | |
1c5f0d75 | 3337 | |
04f27fae | 3338 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
5b1e4e86 | 3339 | #, c-format |
04f27fae MV |
3340 | msgid "Preparing to completely remove %s" |
3341 | msgstr "Pripravljanje na popolno odstranitev %s" | |
5b1e4e86 | 3342 | |
04f27fae | 3343 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
3cf1e4b5 | 3344 | #, c-format |
04f27fae MV |
3345 | msgid "Completely removed %s" |
3346 | msgstr "%s je bil popolnoma odstranjen" | |
3347 | ||
3348 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc | |
3349 | #, fuzzy, c-format | |
3350 | msgid "Can not write log (%s)" | |
3351 | msgstr "Ni mogoče pisati na %s" | |
3352 | ||
3353 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc | |
3354 | msgid "Is /dev/pts mounted?" | |
3355 | msgstr "" | |
3356 | ||
3357 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc | |
3358 | msgid "Operation was interrupted before it could finish" | |
3359 | msgstr "Opravilo je bilo prekinjeno preden se je lahko končalo" | |
3360 | ||
3361 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc | |
3362 | msgid "No apport report written because MaxReports is reached already" | |
3363 | msgstr "" | |
3364 | "Poročilo apport ni bilo napisano, ker je bilo število MaxReports že doseženo" | |
3365 | ||
3366 | #. check if its not a follow up error | |
3367 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc | |
3368 | msgid "dependency problems - leaving unconfigured" | |
3369 | msgstr "težave odvisnosti - puščanje nenastavljenega" | |
3370 | ||
3371 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc | |
3372 | msgid "" | |
3373 | "No apport report written because the error message indicates its a followup " | |
3374 | "error from a previous failure." | |
3375 | msgstr "" | |
3376 | "Poročilo apport ni bilo napisano, ker sporočilo o napaki nakazuje na " | |
3377 | "navezujočo napako iz predhodne napake." | |
3378 | ||
3379 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc | |
3380 | msgid "" | |
3381 | "No apport report written because the error message indicates a disk full " | |
3382 | "error" | |
3383 | msgstr "" | |
3384 | "Poročilo apport ni bilo napisano, ker sporočilo o napaki nakazuje na napako " | |
3385 | "polnega diska" | |
3386 | ||
3387 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc | |
3388 | msgid "" | |
3389 | "No apport report written because the error message indicates a out of memory " | |
3390 | "error" | |
3391 | msgstr "" | |
3392 | "Poročilo apport ni bilo napisano, ker sporočilo o napaki nakazuje na napako " | |
3393 | "zaradi pomanjkanja pomnilnika" | |
3394 | ||
3395 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc | |
3396 | msgid "" | |
3397 | "No apport report written because the error message indicates an issue on the " | |
3398 | "local system" | |
3399 | msgstr "" | |
3400 | "Poročilo apport je bilo napisano, ker sporočilo o napaki nakazuje na težavo " | |
3401 | "na krajevnem sistemu" | |
3402 | ||
3403 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc | |
3404 | msgid "" | |
3405 | "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error" | |
3406 | msgstr "" | |
3407 | "Poročilo apport ni bilo napisano, ker sporočilo o napaki nakazuje na napako " | |
3408 | "dpkg V/I" | |
3409 | ||
3410 | #: apt-pkg/depcache.cc | |
3411 | msgid "Building dependency tree" | |
3412 | msgstr "Gradnja drevesa odvisnosti" | |
3413 | ||
3414 | #: apt-pkg/depcache.cc | |
3415 | msgid "Candidate versions" | |
3416 | msgstr "Različice kandidatov" | |
7d8a4da7 | 3417 | |
04f27fae MV |
3418 | #: apt-pkg/depcache.cc |
3419 | msgid "Dependency generation" | |
3420 | msgstr "Ustvarjanje odvisnosti" | |
3421 | ||
3422 | #: apt-pkg/depcache.cc | |
3423 | msgid "Reading state information" | |
3424 | msgstr "Branje podatkov o stanju" | |
3425 | ||
3426 | #: apt-pkg/depcache.cc | |
7d8a4da7 | 3427 | #, c-format |
04f27fae MV |
3428 | msgid "Failed to open StateFile %s" |
3429 | msgstr "Odpiranje DatotekeStanja %s je spodletelo" | |
7d8a4da7 | 3430 | |
04f27fae | 3431 | #: apt-pkg/depcache.cc |
7d8a4da7 | 3432 | #, c-format |
04f27fae MV |
3433 | msgid "Failed to write temporary StateFile %s" |
3434 | msgstr "Pisanje začasne DatotekeStanja %s je spodletelo" | |
7d8a4da7 | 3435 | |
04f27fae MV |
3436 | #: apt-pkg/edsp.cc |
3437 | msgid "Send scenario to solver" | |
3438 | msgstr "Pošlji scenarij reševalniku" | |
3439 | ||
3440 | #: apt-pkg/edsp.cc | |
3441 | msgid "Send request to solver" | |
3442 | msgstr "Pošlji zahtevo reševalniku" | |
3443 | ||
3444 | #: apt-pkg/edsp.cc | |
3445 | msgid "Prepare for receiving solution" | |
3446 | msgstr "Priprava za rešitev prejemanja" | |
7d8a4da7 | 3447 | |
04f27fae MV |
3448 | #: apt-pkg/edsp.cc |
3449 | msgid "External solver failed without a proper error message" | |
3450 | msgstr "Zunanji reševalnik je spodletel brez pravega sporočila o napakah" | |
3451 | ||
3452 | #: apt-pkg/edsp.cc | |
3453 | msgid "Execute external solver" | |
3454 | msgstr "Izvedi zunanji reševalnik" | |
3455 | ||
3456 | #: apt-pkg/indexcopy.cc | |
7d8a4da7 | 3457 | #, c-format |
04f27fae MV |
3458 | msgid "Wrote %i records.\n" |
3459 | msgstr "Zapisanih je bilo %i zapisov.\n" | |
7d8a4da7 | 3460 | |
04f27fae | 3461 | #: apt-pkg/indexcopy.cc |
7d8a4da7 | 3462 | #, c-format |
04f27fae MV |
3463 | msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" |
3464 | msgstr "Zapisanih je bilo %i zapisov z %i manjkajočimi datotekami.\n" | |
7d8a4da7 | 3465 | |
04f27fae | 3466 | #: apt-pkg/indexcopy.cc |
7d8a4da7 | 3467 | #, c-format |
04f27fae MV |
3468 | msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" |
3469 | msgstr "Zapisanih je bilo %i zapisov z %i neujemajočimi datotekami.\n" | |
7d8a4da7 | 3470 | |
04f27fae | 3471 | #: apt-pkg/indexcopy.cc |
7d8a4da7 | 3472 | #, c-format |
04f27fae MV |
3473 | msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" |
3474 | msgstr "" | |
3475 | "Zapisanih je bilo %i zapisov z %i manjkajočimi datotekami in %i " | |
3476 | "neujemajočimi datotekami.\n" | |
7d8a4da7 | 3477 | |
04f27fae MV |
3478 | #: apt-pkg/indexcopy.cc |
3479 | #, c-format | |
3480 | msgid "Can't find authentication record for: %s" | |
3481 | msgstr "Ni mogoče najti zapisa overitve za: %s" | |
7d8a4da7 | 3482 | |
04f27fae | 3483 | #: apt-pkg/indexcopy.cc |
7d8a4da7 | 3484 | #, c-format |
04f27fae MV |
3485 | msgid "Hash mismatch for: %s" |
3486 | msgstr "Neujemanje razpršila za: %s" | |
7d8a4da7 | 3487 | |
04f27fae MV |
3488 | #: apt-pkg/init.cc |
3489 | #, c-format | |
3490 | msgid "Packaging system '%s' is not supported" | |
3491 | msgstr "Paketni sistem '%s' ni podprt" | |
3492 | ||
3493 | #: apt-pkg/init.cc | |
3494 | msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" | |
3495 | msgstr "Ni mogoče določiti ustrezne vrste paketnega sistema" | |
b81dbe40 | 3496 | |
04f27fae | 3497 | #: apt-pkg/install-progress.cc |
3cf1e4b5 | 3498 | #, c-format |
04f27fae MV |
3499 | msgid "Progress: [%3i%%]" |
3500 | msgstr "" | |
b81dbe40 | 3501 | |
04f27fae MV |
3502 | #: apt-pkg/install-progress.cc |
3503 | msgid "Running dpkg" | |
3504 | msgstr "Poganjanje dpkg" | |
3505 | ||
3506 | #: apt-pkg/packagemanager.cc | |
3cf1e4b5 | 3507 | #, c-format |
04f27fae MV |
3508 | msgid "" |
3509 | "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf " | |
3510 | "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" | |
3511 | msgstr "" | |
3512 | "Ni mogoče izvesti takojąnje nastavitve na '%s'. Oglejte si man5 apt.conf pod " | |
3513 | "APT::Immediate-Configure za podrobnosti. (%d)" | |
b81dbe40 | 3514 | |
04f27fae | 3515 | #: apt-pkg/packagemanager.cc |
3cf1e4b5 | 3516 | #, c-format |
04f27fae MV |
3517 | msgid "Could not configure '%s'. " |
3518 | msgstr "Ni mogoče nastaviti '%s' " | |
b81dbe40 | 3519 | |
04f27fae | 3520 | #: apt-pkg/packagemanager.cc |
67f393ab | 3521 | #, c-format |
04f27fae MV |
3522 | msgid "" |
3523 | "This installation run will require temporarily removing the essential " | |
3524 | "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " | |
3525 | "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." | |
3526 | msgstr "" | |
3527 | "Ta krog namestitve zahteva začasno odstranitev ključnega paketa %s zaradi " | |
3528 | "zanke spora/predodvisnosti. To je ponavadi slabo, toda če zares želite " | |
3529 | "nadaljevati, vključite možnost APT::Force-LoopBreak." | |
1ad6d38a | 3530 | |
04f27fae MV |
3531 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
3532 | msgid "Empty package cache" | |
3533 | msgstr "Prazen predpomnilnik paketov" | |
1ad6d38a | 3534 | |
04f27fae MV |
3535 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
3536 | msgid "The package cache file is corrupted" | |
3537 | msgstr "Datoteka s predpomnilnikom paketov je pokvarjena" | |
1ad6d38a | 3538 | |
04f27fae MV |
3539 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
3540 | msgid "The package cache file is an incompatible version" | |
3541 | msgstr "Različica datoteke s predpomnilnikom paketov ni združljiva" | |
de5a560a | 3542 | |
04f27fae | 3543 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
864fe99c | 3544 | #, c-format |
04f27fae MV |
3545 | msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" |
3546 | msgstr "Ta APT ne podpira sistema različic '%s'" | |
b391a29c | 3547 | |
04f27fae MV |
3548 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
3549 | #, fuzzy, c-format | |
3550 | msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s" | |
3551 | msgstr "Predpomnilnik paketov je bil izgrajen za drugačno arhitekturo" | |
b391a29c | 3552 | |
0327b790 JAK |
3553 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
3554 | #, fuzzy | |
3555 | msgid "The package cache file is corrupted, it has the wrong hash" | |
3556 | msgstr "Datoteka predpomnilnika paketa je okvarjena. Je premajhna" | |
3557 | ||
04f27fae MV |
3558 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
3559 | msgid "Depends" | |
3560 | msgstr "Odvisen od" | |
1ad6d38a | 3561 | |
04f27fae MV |
3562 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
3563 | msgid "PreDepends" | |
3564 | msgstr "Predodvisen od" | |
1ad6d38a | 3565 | |
04f27fae MV |
3566 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
3567 | msgid "Suggests" | |
3568 | msgstr "Priporoča" | |
1e7ec0d8 | 3569 | |
04f27fae MV |
3570 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
3571 | msgid "Recommends" | |
3572 | msgstr "Priporoča" | |
1ad6d38a | 3573 | |
04f27fae MV |
3574 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
3575 | msgid "Conflicts" | |
3576 | msgstr "V sporu z" | |
c09548fd | 3577 | |
04f27fae MV |
3578 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
3579 | msgid "Replaces" | |
3580 | msgstr "Zamenja" | |
0e1423ae | 3581 | |
04f27fae MV |
3582 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
3583 | msgid "Obsoletes" | |
3584 | msgstr "Zastara" | |
b391a29c | 3585 | |
04f27fae MV |
3586 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
3587 | msgid "Breaks" | |
3588 | msgstr "Pokvari" | |
b391a29c | 3589 | |
04f27fae MV |
3590 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
3591 | msgid "Enhances" | |
3592 | msgstr "Izboljša" | |
b81dbe40 | 3593 | |
04f27fae MV |
3594 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
3595 | msgid "required" | |
3596 | msgstr "obvezno" | |
1b5a6222 | 3597 | |
493e032a JAK |
3598 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
3599 | msgid "important" | |
3600 | msgstr "pomembno" | |
3601 | ||
04f27fae MV |
3602 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
3603 | msgid "standard" | |
3604 | msgstr "običajni" | |
1b5a6222 | 3605 | |
04f27fae MV |
3606 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
3607 | msgid "optional" | |
3608 | msgstr "izbirno" | |
5b1e4e86 | 3609 | |
04f27fae MV |
3610 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
3611 | msgid "extra" | |
3612 | msgstr "dodatno" | |
de5a560a | 3613 | |
04f27fae MV |
3614 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc |
3615 | msgid "Cache has an incompatible versioning system" | |
3616 | msgstr "Predpomnilnik ima neustrezen sistem različic" | |
5b1e4e86 | 3617 | |
04f27fae MV |
3618 | #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name, |
3619 | #. the other two should be copied verbatim as they include debug info | |
3620 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc | |
3cf1e4b5 | 3621 | #, c-format |
04f27fae MV |
3622 | msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)" |
3623 | msgstr "Med obdelovanjem %s je prišlo do napake (%s%d)" | |
3fa4e98f | 3624 | |
04f27fae MV |
3625 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc |
3626 | msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." | |
3627 | msgstr "Čestitamo, presegli ste število imen paketov, ki jih zmore APT." | |
1b5a6222 | 3628 | |
04f27fae MV |
3629 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc |
3630 | msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." | |
3631 | msgstr "Čestitamo, presegli ste število različic, ki jih zmore APT." | |
3fa4e98f | 3632 | |
04f27fae MV |
3633 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc |
3634 | msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." | |
3635 | msgstr "Čestitamo, presegli ste število opisov, ki jih je zmožen APT." | |
3c4a4974 | 3636 | |
04f27fae MV |
3637 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc |
3638 | msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." | |
3639 | msgstr "Čestitamo, presegli ste število odvisnosti, ki jih zmore APT." | |
3c4a4974 | 3640 | |
04f27fae MV |
3641 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc |
3642 | msgid "Reading package lists" | |
3643 | msgstr "Branje seznama paketov" | |
3c4a4974 | 3644 | |
04f27fae MV |
3645 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc |
3646 | msgid "IO Error saving source cache" | |
3647 | msgstr "Napaka VI med shranjevanjem predpomnilnika virov" | |
3c4a4974 | 3648 | |
04f27fae | 3649 | #: apt-pkg/pkgrecords.cc |
3fa4e98f | 3650 | #, c-format |
04f27fae MV |
3651 | msgid "Index file type '%s' is not supported" |
3652 | msgstr "Vrsta datoteke s kazalom '%s' ni podprta" | |
5b1e4e86 | 3653 | |
04f27fae | 3654 | #: apt-pkg/policy.cc |
3cf1e4b5 | 3655 | #, c-format |
04f27fae MV |
3656 | msgid "" |
3657 | "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not " | |
3658 | "available in the sources" | |
3659 | msgstr "" | |
3660 | "Vrednost '%s' je neveljavna za APT::Default-Release in zato takšna izdaja ni " | |
3661 | "na voljo v virih" | |
5b1e4e86 | 3662 | |
04f27fae | 3663 | #: apt-pkg/policy.cc |
3cf1e4b5 | 3664 | #, c-format |
04f27fae MV |
3665 | msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" |
3666 | msgstr "Neveljaven zapis v datoteki možnosti %s, ni glave paketa" | |
5b1e4e86 | 3667 | |
04f27fae | 3668 | #: apt-pkg/policy.cc |
3fa4e98f | 3669 | #, c-format |
04f27fae MV |
3670 | msgid "Did not understand pin type %s" |
3671 | msgstr "Ni mogoče razumeti vrste bucike %s" | |
b18dd45f | 3672 | |
04f27fae | 3673 | #: apt-pkg/policy.cc |
3fa4e98f | 3674 | #, c-format |
04f27fae MV |
3675 | msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)" |
3676 | msgstr "" | |
ce34af08 | 3677 | |
04f27fae MV |
3678 | #: apt-pkg/policy.cc |
3679 | msgid "No priority (or zero) specified for pin" | |
3680 | msgstr "Prednost bucike ni navedena ali pa je nič." | |
de5a560a | 3681 | |
04f27fae MV |
3682 | #. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports |
3683 | #: apt-pkg/sourcelist.cc | |
3684 | #, fuzzy, c-format | |
3685 | msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)" | |
3686 | msgstr "Slabo oblikovan prepis %s v vrstici %llu št. 1" | |
09d057db | 3687 | |
04f27fae MV |
3688 | #: apt-pkg/sourcelist.cc |
3689 | #, c-format | |
3690 | msgid "Opening %s" | |
3691 | msgstr "Odpiranje %s" | |
c77d6597 | 3692 | |
04f27fae MV |
3693 | #: apt-pkg/sourcelist.cc |
3694 | #, c-format | |
3695 | msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" | |
3696 | msgstr "Slabo oblikovana vrstica %u v seznamu virov %s (vrsta)" | |
b6c6b52f | 3697 | |
04f27fae | 3698 | #: apt-pkg/sourcelist.cc |
b391a29c | 3699 | #, c-format |
04f27fae MV |
3700 | msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" |
3701 | msgstr "Vrsta '%s' v vrstici %u na seznamu virov %s ni znana" | |
b6c6b52f | 3702 | |
04f27fae MV |
3703 | #: apt-pkg/sourcelist.cc |
3704 | #, fuzzy, c-format | |
3705 | msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)" | |
3706 | msgstr "Slabo oblikovana vrstica %u v seznamu virov %s (vrsta)" | |
b6c6b52f | 3707 | |
04f27fae MV |
3708 | #: apt-pkg/sourcelist.cc |
3709 | #, fuzzy, c-format | |
3710 | msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s" | |
3711 | msgstr "Vrsta '%s' v vrstici %u na seznamu virov %s ni znana" | |
b6c6b52f | 3712 | |
cbbee23e DK |
3713 | #: apt-pkg/sourcelist.cc |
3714 | #, c-format | |
3715 | msgid "Unsupported file %s given on commandline" | |
3716 | msgstr "" | |
3717 | ||
04f27fae MV |
3718 | #: apt-pkg/srcrecords.cc |
3719 | msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" | |
3720 | msgstr "V sources.list morate vstaviti URI-je z viri" | |
3721 | ||
3722 | #: apt-pkg/tagfile.cc | |
3723 | #, c-format | |
493e032a | 3724 | msgid "Cannot convert %s to integer: out of range" |
04f27fae | 3725 | msgstr "" |
2f6a2fbb | 3726 | |
04f27fae MV |
3727 | #: apt-pkg/update.cc |
3728 | msgid "" | |
3729 | "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " | |
3730 | "used instead." | |
3731 | msgstr "" | |
3732 | "Prejem nekaterih datotek kazala je spodletel. Bile so prezrte ali pa so bile " | |
3733 | "namesto njih uporabljene stare." | |
2f6a2fbb | 3734 | |
04f27fae MV |
3735 | #: apt-pkg/upgrade.cc |
3736 | msgid "Calculating upgrade" | |
3737 | msgstr "Preračunavanje nadgradnje" | |
2f6a2fbb | 3738 | |
21895193 JAK |
3739 | #, fuzzy |
3740 | #~ msgid "The repository is insufficiently signed by key %s (%s)" | |
3741 | #~ msgstr "Mapa %s je odklonjena" | |
3742 | ||
29f80b30 JAK |
3743 | #~ msgid "" |
3744 | #~ "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' " | |
3745 | #~ "packages" | |
3746 | #~ msgstr "" | |
3747 | #~ "odvisnosti %s za %s ni mogoče zadovoljiti, ker %s ni dovoljen na paketih " | |
3748 | #~ "'%s'" | |
3749 | ||
3750 | #~ msgid "" | |
3751 | #~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " | |
3752 | #~ "found" | |
3753 | #~ msgstr "" | |
3754 | #~ "%s odvisnosti za %s ni mogoče zadostiti, ker ni mogoče najti paketa %s" | |
3755 | ||
3756 | #~ msgid "" | |
3757 | #~ "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" | |
3758 | #~ msgstr "" | |
3759 | #~ "Ni mogoče zadostiti %s odvisnosti za %s. Nameščen paket %s je preveč nov" | |
3760 | ||
3761 | #~ msgid "" | |
3762 | #~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of " | |
3763 | #~ "package %s can't satisfy version requirements" | |
3764 | #~ msgstr "" | |
3765 | #~ "odvisnosti %s za %s ni mogoče zadovoljiti, ker je različica kandidata " | |
3766 | #~ "paketa %s ne more zadostiti zahtev različice" | |
3767 | ||
3768 | #~ msgid "" | |
3769 | #~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no " | |
3770 | #~ "candidate version" | |
3771 | #~ msgstr "" | |
3772 | #~ "odvisnosti %s za %s ni mogoče zadovoljiti, ker je različica kandidata " | |
3773 | #~ "paketa %s nima različice kandidata" | |
3774 | ||
3775 | #~ msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" | |
3776 | #~ msgstr "Ni mogoče zadostiti %s odvisnosti za %s: %s" | |
3777 | ||
3778 | #~ msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." | |
3779 | #~ msgstr "Odvisnosti za gradnjo %s ni bilo mogoče zadostiti." | |
3780 | ||
9270be36 MV |
3781 | #~ msgid "Problem unlinking %s" |
3782 | #~ msgstr "Napaka med odvezovanjem %s" | |
3783 | ||
3784 | #~ msgid "Failed to unlink %s" | |
3785 | #~ msgstr "Napaka med odvezovanjem %s" | |
3786 | ||
8561c2fe DK |
3787 | #~ msgid "" |
3788 | #~ "Usage: apt-cache [options] command\n" | |
3789 | #~ " apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
3790 | #~ "\n" | |
3791 | #~ "apt-cache is a low-level tool used to query information\n" | |
3792 | #~ "from APT's binary cache files\n" | |
3793 | #~ msgstr "" | |
3794 | #~ "Uporaba: apt-cache [možnosti] ukaz\n" | |
3795 | #~ " apt-cache [možnosti] show paket1 [paket2 ...]\n" | |
3796 | #~ "\n" | |
3797 | #~ "apt-cache je orodje nizke ravni za poizvedbo podatkov\n" | |
3798 | #~ "iz binarni datotek predpomnilnika APT\n" | |
3799 | ||
3800 | #~ msgid "" | |
3801 | #~ "Options:\n" | |
3802 | #~ " -h This help text.\n" | |
3803 | #~ " -p=? The package cache.\n" | |
3804 | #~ " -s=? The source cache.\n" | |
3805 | #~ " -q Disable progress indicator.\n" | |
3806 | #~ " -i Show only important deps for the unmet command.\n" | |
3807 | #~ " -c=? Read this configuration file\n" | |
3808 | #~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
3809 | #~ "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" | |
3810 | #~ msgstr "" | |
3811 | #~ "Možnosti:\n" | |
3812 | #~ " -h To besedilo pomoči.\n" | |
3813 | #~ " -p=? Predpomnilnik paketov.\n" | |
3814 | #~ " -s=? Predpomnilnik izvorne kode.\n" | |
3815 | #~ " -q Onemogoči kazalnik napredka.\n" | |
3816 | #~ " -i Pokaže le pomembne odvisnosti za neujemajoč ukaz.\n" | |
3817 | #~ " -c=? Prebere to nastavitveno datoteko\n" | |
3818 | #~ " -o=? Nastavi poljubno možnost nastavitve, na primer -o dir::cache=/tmp\n" | |
3819 | #~ "Za več podrobnosti si oglejte strani priročnikov apt-cache(8) in apt." | |
3820 | #~ "conf(5).\n" | |
3821 | ||
3822 | #, fuzzy | |
3823 | #~ msgid "" | |
3824 | #~ "Options:\n" | |
3825 | #~ " -h This help text\n" | |
3826 | #~ " -d CD-ROM mount point\n" | |
3827 | #~ " -r Rename a recognized CD-ROM\n" | |
3828 | #~ " -m No mounting\n" | |
3829 | #~ " -f Fast mode, don't check package files\n" | |
3830 | #~ " -a Thorough scan mode\n" | |
3831 | #~ " --no-auto-detect Do not try to auto detect drive and mount point\n" | |
3832 | #~ " -c=? Read this configuration file\n" | |
3833 | #~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
3834 | #~ "See fstab(5)\n" | |
3835 | #~ msgstr "" | |
3836 | #~ "Možnosti:\n" | |
3837 | #~ " -h To besedilo pomoči.\n" | |
3838 | #~ " -q Izhod se beleži - brez kazalnika napredka\n" | |
3839 | #~ " -qq Brez izhoda razen napak\n" | |
3840 | #~ " -s Ne naredi ničesar. Samo napiše kaj bi bilo narejeno.\n" | |
3841 | #~ " -f Prebere/zapiše oznako ročno/samodejno za dano datoteko\n" | |
3842 | #~ " -c=? Prebere to nastavitveno datoteko\n" | |
3843 | #~ " -o=? Nastavi poljubno nastavitveno možnost, na primer -o dir::cache=/" | |
3844 | #~ "tmp\n" | |
3845 | #~ "Za več podrobnosti si oglejte strani priročnika apt-mark(8) in apt-" | |
3846 | #~ "conf(5)." | |
3847 | ||
8561c2fe DK |
3848 | #~ msgid "" |
3849 | #~ "Options:\n" | |
3850 | #~ " -h This help text.\n" | |
3851 | #~ " -c=? Read this configuration file\n" | |
3852 | #~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
3853 | #~ msgstr "" | |
3854 | #~ "Možnosti:\n" | |
3855 | #~ " -h To besedilo pomoči.\n" | |
3856 | #~ " -c=? Prebere podano datoteko z nastavitvami\n" | |
3857 | #~ " -o=? Nastavi poljubno nastavitveno možnost, na primer. -o dir::cache=/" | |
3858 | #~ "tmp\n" | |
3859 | ||
3860 | #~ msgid "" | |
3861 | #~ "Options:\n" | |
3862 | #~ " -h This help text.\n" | |
3863 | #~ " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
3864 | #~ " -qq No output except for errors\n" | |
3865 | #~ " -s No-act. Just prints what would be done.\n" | |
3866 | #~ " -f read/write auto/manual marking in the given file\n" | |
3867 | #~ " -c=? Read this configuration file\n" | |
3868 | #~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
3869 | #~ "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information." | |
3870 | #~ msgstr "" | |
3871 | #~ "Možnosti:\n" | |
3872 | #~ " -h To besedilo pomoči.\n" | |
3873 | #~ " -q Izhod se beleži - brez kazalnika napredka\n" | |
3874 | #~ " -qq Brez izhoda razen napak\n" | |
3875 | #~ " -s Ne naredi ničesar. Samo napiše kaj bi bilo narejeno.\n" | |
3876 | #~ " -f Prebere/zapiše oznako ročno/samodejno za dano datoteko\n" | |
3877 | #~ " -c=? Prebere to nastavitveno datoteko\n" | |
3878 | #~ " -o=? Nastavi poljubno nastavitveno možnost, na primer -o dir::cache=/" | |
3879 | #~ "tmp\n" | |
3880 | #~ "Za več podrobnosti si oglejte strani priročnika apt-mark(8) in apt-" | |
3881 | #~ "conf(5)." | |
3882 | ||
3883 | #~ msgid "" | |
3884 | #~ "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" | |
3885 | #~ "\n" | |
3886 | #~ "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is " | |
3887 | #~ "used\n" | |
3888 | #~ "to indicate what kind of file it is.\n" | |
3889 | #~ "\n" | |
3890 | #~ "Options:\n" | |
3891 | #~ " -h This help text\n" | |
3892 | #~ " -s Use source file sorting\n" | |
3893 | #~ " -c=? Read this configuration file\n" | |
3894 | #~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
3895 | #~ msgstr "" | |
3896 | #~ "Uporaba: apt-sortpkgs [možnosti] dat1 [dat2 ...]\n" | |
3897 | #~ "\n" | |
3898 | #~ "apt-sortpkgs je preprosto orodje za razvrščanje paketnih datotek. Možnost " | |
3899 | #~ "-s\n" | |
3900 | #~ "določa vrsto datoteke.\n" | |
3901 | #~ "\n" | |
3902 | #~ "Možnosti:\n" | |
3903 | #~ " -h to besedilo pomoči\n" | |
3904 | #~ " -s uporabi razvrščanje izvornih datotek\n" | |
3905 | #~ " -c=? Prebere podano datoteko z nastavitvami\n" | |
3906 | #~ " -o=? Nastavi poljubno nastavitveno možnost, npr. -o dir::cache=/tmp\n" | |
3907 | ||
04f27fae MV |
3908 | #~ msgid "Child process failed" |
3909 | #~ msgstr "Podrejeno opravilo ni uspelo" | |
ce34af08 | 3910 | |
e49dd9d3 MV |
3911 | #, fuzzy |
3912 | #~ msgid "Must specifc at least one srv record" | |
3913 | #~ msgstr "" | |
3914 | #~ "Potrebno je navesti vsaj en paket, za katerega želite dobiti izvorno kodo" | |
3915 | ||
bf33c3bd JAK |
3916 | #~ msgid "Failed to create pipes" |
3917 | #~ msgstr "Ni mogoče ustvariti pip" | |
3918 | ||
3919 | #~ msgid "Failed to exec gzip " | |
3920 | #~ msgstr "Ni mogoče izvesti gzip " | |
3921 | ||
864fe99c MV |
3922 | #~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" |
3923 | #~ msgstr "%s %s za %s kodno preveden na %s %s\n" | |
3924 | ||
3925 | #~ msgid "Failed to create FILE*" | |
3926 | #~ msgstr "Ustvarjanje DATOTEKE* ni uspelo" | |
3927 | ||
3928 | #, fuzzy | |
3929 | #~ msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)" | |
3930 | #~ msgstr "Slabo oblikovana vrstica %lu v seznamu virov %s (razčlenitev URI)" | |
3931 | ||
3932 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)" | |
3933 | #~ msgstr "" | |
3934 | #~ "Slabo oblikovana vrstica %lu na seznamu virov %s ([možnosti] ni mogoče " | |
3935 | #~ "razčleniti)" | |
3936 | ||
3937 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)" | |
3938 | #~ msgstr "" | |
3939 | #~ "Slabo oblikovana vrstica %lu na seznamu virov %s ([možnost] prekratka)" | |
3940 | ||
3941 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)" | |
3942 | #~ msgstr "" | |
3943 | #~ "Slabo oblikovana vrstica %lu na seznamu vrstic %s ([%s] ni dodelitev)" | |
3944 | ||
3945 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)" | |
3946 | #~ msgstr "Slabo oblikovana vrstica %lu na seznamu virov %s ([%s] nima ključa)" | |
3947 | ||
3948 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)" | |
3949 | #~ msgstr "" | |
3950 | #~ "Slabo oblikovana vrstica %lu na seznamu virov %s ([%s] ključ %s nima " | |
3951 | #~ "vrednosti)" | |
3952 | ||
3953 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" | |
3954 | #~ msgstr "Slabo oblikovana vrstica %lu v seznamu virov %s (URI)" | |
3955 | ||
3956 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" | |
3957 | #~ msgstr "Slabo oblikovana vrstica %lu v seznamu virov %s (distribucija)" | |
3958 | ||
3959 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" | |
3960 | #~ msgstr "Slabo oblikovana vrstica %lu v seznamu virov %s (razčlenitev URI)" | |
3961 | ||
3962 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" | |
3963 | #~ msgstr "" | |
3964 | #~ "Slabo oblikovana vrstica %lu v seznamu virov %s (absolutna distribucija)" | |
3965 | ||
3966 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" | |
3967 | #~ msgstr "" | |
3968 | #~ "Slabo oblikovana vrstica %lu v seznamu virov %s (razčlenitev distribucije)" | |
3969 | ||
3970 | #~ msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" | |
3971 | #~ msgstr "Paketa %s %s ni bilo mogoče najti med obdelavo odvisnosti datotek" | |
3972 | ||
3973 | #~ msgid "Couldn't stat source package list %s" | |
3974 | #~ msgstr "Ni mogoče določiti seznama izvornih paketov %s" | |
3975 | ||
3976 | #~ msgid "Collecting File Provides" | |
3977 | #~ msgstr "Zbiranje dobaviteljev datotek" | |
3978 | ||
3979 | #, fuzzy | |
3980 | #~ msgid "Does not start with a cleartext signature" | |
3981 | #~ msgstr "Datoteka %s se ne začne s čisto podpisanim sporočilom" | |
3982 | ||
3983 | #~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file" | |
3984 | #~ msgstr "Ni mogoče najti vsote razprševanja za '%s' v datoteki Release" | |
3985 | ||
3986 | #~ msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" | |
3987 | #~ msgstr "Ponudnikov blok %s ne vsebuje prstnega podpisa" | |
3988 | ||
2f6a2fbb DK |
3989 | #~ msgid "Total dependency version space: " |
3990 | #~ msgstr "Celotna velikost z odvisnostmi različice: " | |
7d8a4da7 | 3991 | |
2f6a2fbb DK |
3992 | #~ msgid "You don't have enough free space in %s" |
3993 | #~ msgstr "Nimate dovolj prostora na %s" | |
5b1e4e86 | 3994 | |
2f6a2fbb DK |
3995 | #~ msgid "Done" |
3996 | #~ msgstr "Opravljeno" | |
3997 | ||
3998 | #~ msgid "No keyring installed in %s." | |
3999 | #~ msgstr "V %s ni nameščenih zbirk ključev." | |
b6c6b52f | 4000 | |
51da0c35 MV |
4001 | #, fuzzy |
4002 | #~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff" | |
4003 | #~ msgstr "Notranja napaka zaradi AllUpgrade." | |
4004 | ||
39b73d81 MV |
4005 | #~ msgid "%s not a valid DEB package." |
4006 | #~ msgstr "%s ni veljaven paket DEB." | |
4007 | ||
72bae92a MV |
4008 | #~ msgid "" |
4009 | #~ "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
4010 | #~ "Mounting CD-ROM\n" | |
4011 | #~ msgstr "" | |
4012 | #~ "Uporabljanje CD-ROM-ove priklopne točke %s\n" | |
4013 | #~ "Priklapljanje CD-ROM-a\n" | |
4014 | ||
609bb2ea MV |
4015 | #~ msgid "" |
4016 | #~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch " | |
4017 | #~ "seems to be corrupt." | |
4018 | #~ msgstr "" | |
4019 | #~ "%s ni mogoče zakrpati z mmap in z uporabo opravila datotek - popravek je " | |
4020 | #~ "videti pokvarjen" | |
4021 | ||
4022 | #~ msgid "" | |
4023 | #~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch " | |
4024 | #~ "seems to be corrupt." | |
4025 | #~ msgstr "" | |
4026 | #~ "%s ni mogoče zakrpati z mmap (toda napaka ni specifična za mmap) - " | |
4027 | #~ "popravek je videti pokvarjen." | |
4028 | ||
ce34af08 MV |
4029 | #~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'" |
4030 | #~ msgstr "Prezri nerazpoložljiv cilj izdaje '%s' paketa '%s'" | |
4031 | ||
4032 | #~ msgid "Downloading %s %s" | |
4033 | #~ msgstr "Prejemanje %s %s" | |
4034 | ||
4035 | #~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" | |
4036 | #~ msgstr "To ni veljaven arhiv DEB, nima člana '%s', '%s' ali '%s'" | |
4037 | ||
4038 | #~ msgid "MD5Sum mismatch" | |
4039 | #~ msgstr "Neujemanje vsote MD5" | |
4040 | ||
4041 | #~ msgid "" | |
4042 | #~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you " | |
4043 | #~ "need to manually fix this package." | |
4044 | #~ msgstr "" | |
4045 | #~ "Ni bilo mogoče najti datoteke za paket %s. Morda boste morali ročno " | |
4046 | #~ "popraviti ta paket." | |
4047 | ||
4048 | #~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" | |
4049 | #~ msgstr "" | |
4050 | #~ "Ni mogoče pisati dnevnika, openpty() je spodletelo (/dev/pts ni " | |
4051 | #~ "prklopljen?)\n" | |
4052 | ||
5caefc91 MV |
4053 | #~ msgid "Skipping nonexistent file %s" |
4054 | #~ msgstr "Preskok neobstoječe datoteke %s" | |
4055 | ||
3f5a581c MV |
4056 | #~ msgid "Failed to remove %s" |
4057 | #~ msgstr "Odstranitev %s ni uspela" | |
2a8a592d | 4058 | |
3f5a581c MV |
4059 | #~ msgid "Unable to create %s" |
4060 | #~ msgstr "Ni mogoče ustvariti %s" | |
27b16a2e | 4061 | |
3f5a581c MV |
4062 | #~ msgid "Failed to stat %sinfo" |
4063 | #~ msgstr "Določitev %sinfo ni uspela" | |
2a8a592d | 4064 | |
3f5a581c MV |
4065 | #~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" |
4066 | #~ msgstr "Podatki in začasne mape morajo biti na istem datotečnem sistemu" | |
0fd68707 | 4067 | |
3f5a581c MV |
4068 | #~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" |
4069 | #~ msgstr "Sprememba v skrbnikovo mapo %sinfo ni uspela" | |
3c4a4974 | 4070 | |
3f5a581c MV |
4071 | #~ msgid "Internal error getting a package name" |
4072 | #~ msgstr "Notranja napaka med dobivanjem imena paketa" | |
4073 | ||
4074 | #~ msgid "Reading file listing" | |
4075 | #~ msgstr "Branje seznama datotek" | |
4076 | ||
4077 | #~ msgid "" | |
4078 | #~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " | |
4079 | #~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the " | |
4080 | #~ "package!" | |
4081 | #~ msgstr "" | |
4082 | #~ "Odpiranje datoteke s seznamom '%sinfo/%s' ni uspelo. Če ne morete " | |
4083 | #~ "obnoviti datoteke, jo izpraznite in takoj znova namestite enako različico " | |
4084 | #~ "paketa!" | |
4085 | ||
4086 | #~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" | |
4087 | #~ msgstr "Branje datoteke s seznamom %sinfo/%s ni uspelo" | |
4088 | ||
4089 | #~ msgid "Internal error getting a node" | |
4090 | #~ msgstr "Notranja napaka med dobivanjem vozlišča" | |
4091 | ||
4092 | #~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" | |
4093 | #~ msgstr "Odpiranje datoteke z odklonom %sdiversions ni uspelo" | |
4094 | ||
4095 | #~ msgid "The diversion file is corrupted" | |
4096 | #~ msgstr "Datoteka z odklonom je pokvarjena" | |
4097 | ||
4098 | #~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s" | |
4099 | #~ msgstr "Neveljavna vrstica v datoteki z odklonom: %s" | |
4100 | ||
4101 | #~ msgid "Internal error adding a diversion" | |
4102 | #~ msgstr "Notranja napaka med dodajanjem odklona" | |
4103 | ||
4104 | #~ msgid "The pkg cache must be initialized first" | |
4105 | #~ msgstr "Najprej se mora začeti predpomnilnik paketov" | |
4106 | ||
4107 | #~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" | |
4108 | #~ msgstr "Napaka med iskanjem paketa: glava, odmik %lu" | |
4109 | ||
4110 | #~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" | |
4111 | #~ msgstr "Napačna izbira ConfFile v datoteki stanja. Odmik %lu" | |
4112 | ||
4113 | #~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" | |
4114 | #~ msgstr "Napaka med razčlenjevanjem MD5. Odmik %lu" | |
4115 | ||
4116 | #~ msgid "Couldn't change to %s" | |
4117 | #~ msgstr "Ni mogoče spremeniti v %s" | |
4118 | ||
4119 | #~ msgid "Failed to locate a valid control file" | |
4120 | #~ msgstr "Ni mogoče najti veljavne nadzorne datoteke" | |
4121 | ||
4122 | #~ msgid "Couldn't open pipe for %s" | |
4123 | #~ msgstr "Ni mogoče odprti cevi za %s" | |
4124 | ||
4125 | #~ msgid "Read error from %s process" | |
4126 | #~ msgstr "Napaka med branjem iz opravila %s" | |
4127 | ||
4128 | #~ msgid "Got a single header line over %u chars" | |
4129 | #~ msgstr "Dobljena je ena vrstica glave preko %u znakov" | |
3c4a4974 | 4130 | |
a12d5352 MV |
4131 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #1" |
4132 | #~ msgstr "Napačno oblikovana prepisana vrstica %s %lu #1" | |
4133 | ||
4134 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #2" | |
4135 | #~ msgstr "Napačno oblikovana prepisana vrstica %s %lu #2" | |
4136 | ||
4137 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #3" | |
4138 | #~ msgstr "Napačno oblikovanje prepisane vrstice %s %lu #3" | |
4139 | ||
c77d6597 MV |
4140 | #~ msgid "decompressor" |
4141 | #~ msgstr "program za razširjanje" | |
4142 | ||
a12d5352 MV |
4143 | #~ msgid "read, still have %lu to read but none left" |
4144 | #~ msgstr "branje, še vedno %lu za branje, a nobeden ni ostal" | |
4145 | ||
4146 | #~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't" | |
4147 | #~ msgstr "pisanje, še vedno %lu za pisanje, a ni mogoče" | |
4148 | ||
c77d6597 MV |
4149 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" |
4150 | #~ msgstr "Prišlo je do napake med obdelavo %s (Nov paket)" | |
4151 | ||
4152 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" | |
4153 | #~ msgstr "Prišlo je do napake med obdelavo %s (Uporabi paket 1)" | |
4154 | ||
4155 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" | |
4156 | #~ msgstr "Med obdelovanjem %s je prišlo do napake (NovOpisDatoteke1)" | |
4157 | ||
4158 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" | |
4159 | #~ msgstr "Prišlo je do napake med obdelavo %s (Uporabi paket 2)" | |
4160 | ||
4161 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" | |
4162 | #~ msgstr "Prišlo je do napake med obdelavo %s (Nova različica datoteke 1)" | |
4163 | ||
4164 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)" | |
4165 | #~ msgstr "Med obdelovanjem %s je prišlo do napake (NovaRazličica%d)" | |
4166 | ||
4167 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" | |
4168 | #~ msgstr "Prišlo je do napake med obdelavo %s (Uporabi paket 3)" | |
4169 | ||
4170 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" | |
4171 | #~ msgstr "Med obdelovanjem %s je prišlo do napake (NovOpisDatoteke2)" | |
4172 | ||
a12d5352 MV |
4173 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" |
4174 | #~ msgstr "Prišlo je do napake med obdelavo %s (Najdi paket)" | |
4175 | ||
c77d6597 MV |
4176 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" |
4177 | #~ msgstr "Prišlo je do napake med obdelavo %s (Zberi dobavitelje datotek)" | |
4178 | ||
727eae45 | 4179 | #~ msgid "" |
553d1492 AZ |
4180 | #~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. " |
4181 | #~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details." | |
727eae45 | 4182 | #~ msgstr "" |
553d1492 | 4183 | #~ "Ni mogoče izvesti takojąnje nastavitve že razpakiranega '%s'. Oglejte si " |
27b16a2e | 4184 | #~ "man 5 apt.conf pod APT::Takojšnja-Nastavitev za podrobnosti" |