]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/fi.po
add maybe_add_auth for ftp as well
[apt.git] / po / fi.po
CommitLineData
640c5d94
MZ
1# translation of fi.po to Finnish
2# Finnish translation of apt.
3# This file is put in the public domain.
8f6aa8ef 4# Tapio Lehtonen <tale@debian.org>, 2004-2006,2008.
be2dfb50 5#
6#
640c5d94
MZ
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: apt 0.5.26\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
09d057db 11"POT-Creation-Date: 2009-07-21 15:49+0200\n"
a70c8147 12"PO-Revision-Date: 2008-12-11 14:52+0200\n"
640c5d94
MZ
13"Last-Translator: Tapio Lehtonen <tale@debian.org>\n"
14"Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
853a9681 18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
640c5d94 19
09d057db 20#: cmdline/apt-cache.cc:141
640c5d94 21#, c-format
67f393ab 22msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
23msgstr "Paketin %s versiossa %s on tyydyttämätön riippuvuus:\n"
de5a560a 24
09d057db 25#: cmdline/apt-cache.cc:181 cmdline/apt-cache.cc:550 cmdline/apt-cache.cc:644
26#: cmdline/apt-cache.cc:800 cmdline/apt-cache.cc:1022
27#: cmdline/apt-cache.cc:1423 cmdline/apt-cache.cc:1575
640c5d94 28#, c-format
67f393ab 29msgid "Unable to locate package %s"
30msgstr "Pakettia %s ei löydy"
640c5d94 31
09d057db 32#: cmdline/apt-cache.cc:245
12bffed7 33msgid "Total package names: "
67f393ab 34msgstr "Pakettien kokonaismäärä : "
640c5d94 35
09d057db 36#: cmdline/apt-cache.cc:285
67f393ab 37msgid " Normal packages: "
38msgstr " Tavallisia paketteja: "
640c5d94 39
09d057db 40#: cmdline/apt-cache.cc:286
67f393ab 41msgid " Pure virtual packages: "
42msgstr " Aitoja näennäispaketteja: "
4948a1ba 43
09d057db 44#: cmdline/apt-cache.cc:287
67f393ab 45msgid " Single virtual packages: "
46msgstr " Yksinkertaisia näennäispaketteja: "
640c5d94 47
09d057db 48#: cmdline/apt-cache.cc:288
67f393ab 49msgid " Mixed virtual packages: "
50msgstr " Sekanäennäispaketteja: "
640c5d94 51
09d057db 52#: cmdline/apt-cache.cc:289
67f393ab 53msgid " Missing: "
54msgstr " Puuttuu: "
4948a1ba 55
09d057db 56#: cmdline/apt-cache.cc:291
67f393ab 57msgid "Total distinct versions: "
58msgstr "Eri versioita yhteensä: "
640c5d94 59
09d057db 60#: cmdline/apt-cache.cc:293
12bffed7 61msgid "Total distinct descriptions: "
8f6aa8ef 62msgstr "Eri kuvauksia yhteensä: "
640c5d94 63
09d057db 64#: cmdline/apt-cache.cc:295
67f393ab 65msgid "Total dependencies: "
66msgstr "Riippuvuuksia yhteensä: "
640c5d94 67
09d057db 68#: cmdline/apt-cache.cc:298
67f393ab 69msgid "Total ver/file relations: "
70msgstr "Versio/tdsto suhteita yht: "
640c5d94 71
09d057db 72#: cmdline/apt-cache.cc:300
67f393ab 73msgid "Total Desc/File relations: "
8f6aa8ef 74msgstr "Kuvaus/tdsto suhteita yht: "
640c5d94 75
09d057db 76#: cmdline/apt-cache.cc:302
67f393ab 77msgid "Total Provides mappings: "
78msgstr "Tarjoamiskuvauksia yhteensä: "
640c5d94 79
09d057db 80#: cmdline/apt-cache.cc:314
67f393ab 81msgid "Total globbed strings: "
82msgstr "Erilaisia merkkijonoja yhteensä: "
640c5d94 83
09d057db 84#: cmdline/apt-cache.cc:328
67f393ab 85msgid "Total dependency version space: "
86msgstr "Versioriippuvuustila yhteensä: "
640c5d94 87
09d057db 88#: cmdline/apt-cache.cc:333
67f393ab 89msgid "Total slack space: "
90msgstr "Löysää tilaa yhteensä: "
640c5d94 91
09d057db 92#: cmdline/apt-cache.cc:341
67f393ab 93msgid "Total space accounted for: "
94msgstr "Käytetty tila yhteensä: "
640c5d94 95
09d057db 96#: cmdline/apt-cache.cc:469 cmdline/apt-cache.cc:1222
67f393ab 97#, c-format
98msgid "Package file %s is out of sync."
99msgstr "Pakettitiedosto %s ei ole ajan tasalla."
640c5d94 100
09d057db 101#: cmdline/apt-cache.cc:1297
67f393ab 102msgid "You must give exactly one pattern"
103msgstr "On annettava täsmälleen yksi lauseke"
640c5d94 104
09d057db 105#: cmdline/apt-cache.cc:1451
67f393ab 106msgid "No packages found"
107msgstr "Yhtään pakettia ei löytynyt"
640c5d94 108
09d057db 109#: cmdline/apt-cache.cc:1528
67f393ab 110msgid "Package files:"
111msgstr "Pakettitiedostot:"
640c5d94 112
09d057db 113#: cmdline/apt-cache.cc:1535 cmdline/apt-cache.cc:1622
67f393ab 114msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
115msgstr "Varasto ei ole ajan tasalla, pakettitiedostoa ei löydy kansiosta"
640c5d94 116
67f393ab 117#. Show any packages have explicit pins
09d057db 118#: cmdline/apt-cache.cc:1549
67f393ab 119msgid "Pinned packages:"
120msgstr "Paketit joissa tunniste:"
640c5d94 121
09d057db 122#: cmdline/apt-cache.cc:1561 cmdline/apt-cache.cc:1602
67f393ab 123msgid "(not found)"
124msgstr "(ei löydy)"
640c5d94 125
67f393ab 126#. Installed version
09d057db 127#: cmdline/apt-cache.cc:1582
67f393ab 128msgid " Installed: "
129msgstr " Asennettu: "
640c5d94 130
09d057db 131#: cmdline/apt-cache.cc:1584 cmdline/apt-cache.cc:1592
67f393ab 132msgid "(none)"
133msgstr "(ei mitään)"
640c5d94 134
67f393ab 135#. Candidate Version
09d057db 136#: cmdline/apt-cache.cc:1589
67f393ab 137msgid " Candidate: "
138msgstr " Ehdokas: "
640c5d94 139
09d057db 140#: cmdline/apt-cache.cc:1599
67f393ab 141msgid " Package pin: "
142msgstr " Paketin tunnistenumero: "
648bb618 143
67f393ab 144#. Show the priority tables
09d057db 145#: cmdline/apt-cache.cc:1608
67f393ab 146msgid " Version table:"
147msgstr " Versiotaulukko:"
648bb618 148
09d057db 149#: cmdline/apt-cache.cc:1623
de5a560a 150#, c-format
67f393ab 151msgid " %4i %s\n"
152msgstr " %4i %s\n"
640c5d94 153
09d057db 154#: cmdline/apt-cache.cc:1719 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
0e1423ae 155#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
09d057db 156#: cmdline/apt-get.cc:2586 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
8f6aa8ef 157#, c-format
0e1423ae 158msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
8f6aa8ef 159msgstr "%s %s laitealustalle %s käännöksen päiväys %s %s\n"
640c5d94 160
09d057db 161#: cmdline/apt-cache.cc:1726
67f393ab 162msgid ""
163"Usage: apt-cache [options] command\n"
164" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
165" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
166" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
167"\n"
168"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
169"cache files, and query information from them\n"
170"\n"
171"Commands:\n"
172" add - Add a package file to the source cache\n"
173" gencaches - Build both the package and source cache\n"
174" showpkg - Show some general information for a single package\n"
175" showsrc - Show source records\n"
176" stats - Show some basic statistics\n"
177" dump - Show the entire file in a terse form\n"
178" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
179" unmet - Show unmet dependencies\n"
180" search - Search the package list for a regex pattern\n"
181" show - Show a readable record for the package\n"
182" depends - Show raw dependency information for a package\n"
183" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 184" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
185" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
67f393ab 186" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
187" policy - Show policy settings\n"
188"\n"
189"Options:\n"
190" -h This help text.\n"
191" -p=? The package cache.\n"
192" -s=? The source cache.\n"
193" -q Disable progress indicator.\n"
194" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
195" -c=? Read this configuration file\n"
196" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
197"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
198msgstr ""
199"Käyttö : apt-cache [valitsimet] komento\n"
200" apt-cache [valitsimet] add tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
201" apt-cache [valitsimet] showpkg pkt1 [pkt2 ...]\n"
202" apt-cache [valitsimet] showsrc pkt1 [pkt2 ...]\n"
203"\n"
204"apt-cache on alemman tason työkalu APT:n konekielisten\n"
205"välimuistitiedostojen käsittelyyn ja tutkimiseen\n"
206"Komennot:\n"
207" add - Lisää paketti lähdevälimuistiin\n"
208" gencaches - Tee sekä pakettivarasto että lähdevälimuisti\n"
209" showpkg - Näytä joitain perustietoja yhdestä paketista\n"
210" showsrc - Näytä lähdetietueet\n"
211" stats - Näytä joitain perustilastoja\n"
212" dump - Näytä koko tiedosto suppeassa muodossa\n"
213" dumpavail - Tulosta saatavissa olevien luettelo oletustulosteeseen\n"
214" unmet - Näytä tyydyttymättömät riippuvuudet\n"
215" search - Etsi pakettiluettelosta säännöllisellä lausekkeella\n"
216" show - Näytä paketin tietue luettavassa muodossa\n"
217" depends - Näytä paketin riippuvuustiedot käsittelemättömässä muodossa\n"
218" rdepends - Näytä paketin käänteiset riippuvuudet\n"
a70c8147 219" pkgnames - Luettele järjestelmän kaikkien pakettien nimet\n"
6c0bed9d 220" dotty - Tee paketeista graafit GraphViz-muodossa\n"
67f393ab 221" xvcg - Tee paketeista graafit xvcg-muodossa\n"
222" policy - Näytä mistä asennuspaketteja haetaan\n"
223"\n"
224"Valitsimet:\n"
225" -h Tämä ohje\n"
226" -p=? Pakettivarasto\n"
227" -s=? Lähdevälimuisti\n"
228" -q Poista edistymisen ilmaisin\n"
229" -i Näytä vain tärkeät riippuvuudet unmet-komennossa\n"
230" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
231" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
232"Lisätietoja apt-cache(8) ja apt.conf(5) käsikirjasivuilla.\n"
640c5d94 233
67f393ab 234#: cmdline/apt-cdrom.cc:78
235msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
236msgstr "Kirjoita levylle nimi, kuten \"Debian 2.1r1 Levy 1\""
640c5d94 237
67f393ab 238#: cmdline/apt-cdrom.cc:93
239msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
240msgstr "Aseta levy asemaan ja paina Enter"
640c5d94 241
67f393ab 242#: cmdline/apt-cdrom.cc:117
243msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
244msgstr "Toista tämä lopuille rompuille kasassasi."
640c5d94 245
67f393ab 246#: cmdline/apt-config.cc:41
247msgid "Arguments not in pairs"
248msgstr "Parametrit eivät ole pareittain"
640c5d94 249
67f393ab 250#: cmdline/apt-config.cc:76
251msgid ""
252"Usage: apt-config [options] command\n"
253"\n"
254"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
255"\n"
256"Commands:\n"
257" shell - Shell mode\n"
258" dump - Show the configuration\n"
259"\n"
260"Options:\n"
261" -h This help text.\n"
262" -c=? Read this configuration file\n"
263" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
264msgstr ""
265"Käyttö: apt-config [valitsimet] komento\n"
266"\n"
267"apt-config on yksinkertainen työkalu APT:n asetustiedoston lukemiseen\n"
268"\n"
269"Komennot:\n"
270" shell - Muista ohjelmista käytettäväksi\n"
271" dump - Näytä asetukset\n"
272"\n"
273"Valitsimet:\n"
274" -h Tämä ohje\n"
275" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
276" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
640c5d94 277
67f393ab 278#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
de5a560a 279#, c-format
67f393ab 280msgid "%s not a valid DEB package."
281msgstr "%s ei kelpaa DEB-paketiksi."
640c5d94 282
67f393ab 283#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
284msgid ""
285"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
286"\n"
287"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
288"from debian packages\n"
289"\n"
290"Options:\n"
291" -h This help text\n"
292" -t Set the temp dir\n"
293" -c=? Read this configuration file\n"
294" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
295msgstr ""
296"Käyttö: apt-extracttemplates tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
297"\n"
298"apt-extracttemplates on työkalu asetus- ja mallitietojen \n"
299"poimintaan debian-paketeista\n"
300"\n"
301"Valitsimet:\n"
302" -h Tämä ohje\n"
303" -t Aseta väliaikaisten tiedostojen kansio\n"
304" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
305" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
de5a560a 306
08f8455c 307#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:827
de5a560a 308#, c-format
67f393ab 309msgid "Unable to write to %s"
310msgstr "Tiedostoon %s kirjoittaminen ei onnistu"
de5a560a 311
67f393ab 312#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
313msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
314msgstr "Ohjelman debconf versiota ei saa selvitettyä. Onko debconf asennettu?"
de5a560a 315
0e1423ae 316#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338
67f393ab 317msgid "Package extension list is too long"
318msgstr "Paketin laajennuslista on liian pitkä"
de5a560a 319
0e1423ae 320#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180
321#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253
322#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289
de5a560a 323#, c-format
67f393ab 324msgid "Error processing directory %s"
325msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessa kansiota %s"
de5a560a 326
0e1423ae 327#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251
67f393ab 328msgid "Source extension list is too long"
329msgstr "Lähteiden laajennuslista on liian pitkä"
640c5d94 330
0e1423ae 331#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
67f393ab 332msgid "Error writing header to contents file"
de5a560a 333msgstr ""
67f393ab 334"Tapahtui virhe kirjoitettaessa otsikkotietoa sisällysluettelotiedostoon"
de5a560a 335
0e1423ae 336#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398
640c5d94 337#, c-format
67f393ab 338msgid "Error processing contents %s"
339msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä sisällysluetteloa %s"
de5a560a 340
0e1423ae 341#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553
640c5d94 342msgid ""
67f393ab 343"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
344"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
345" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
346" contents path\n"
347" release path\n"
348" generate config [groups]\n"
349" clean config\n"
350"\n"
351"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
352"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
353"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
354"\n"
355"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
356"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
357"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
358"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
359"\n"
360"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
361"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
362"\n"
363"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
364"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
365"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
366"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
367"Debian archive:\n"
368" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
369" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
370"\n"
371"Options:\n"
372" -h This help text\n"
373" --md5 Control MD5 generation\n"
374" -s=? Source override file\n"
375" -q Quiet\n"
376" -d=? Select the optional caching database\n"
377" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
378" --contents Control contents file generation\n"
379" -c=? Read this configuration file\n"
380" -o=? Set an arbitrary configuration option"
640c5d94 381msgstr ""
67f393ab 382"Käyttö: apt-ftparchive [valitsimet] komento\n"
383"Komennot: packages binääripolku [poikkeustdsto [polun alku]]\n"
384" sources lähdepolku [poikkeustdsto [polun alku]]\n"
385" contents polku\n"
386" release polku\n"
387" generate asetukset [ryhmät]\n"
388" clean asetukset\n"
389"\n"
390"apt-ftparchive tuottaa hakemistoja Debianin arkistoista. Monta "
391"tuottamistapaa\n"
392"on tuettu alkaen täysin automaattisista toiminnallisesti samoihin kuin\n"
393"dpkg-scanpackages ja dpkg-scansources.\n"
394"\n"
395"apt-ftparchive tuottaa pakettitiedostoja .deb-tiedostojen puusta.\n"
396"Pakettitiedostossa on kunkin paketin kaikkien ohjauskenttien\n"
397"sisältö sekä MD5 tiiviste ja tiedoston koko. Poikkeus-\n"
398"tiedostolla voidaan arvot Priority ja Section pakottaa halutuiksi.\n"
399"\n"
400"Samaan tapaan apt-ftparchive tuottaa lähdetiedostoja\n"
401".dscs-tiedostojen puusta. Valitsimella --source-overrride voidaan\n"
402"määrittää lähteiden poikkeustiedosto.\n"
403"\n"
404"Komennot \"packages\" ja \"sources\" olisi suoritettava puun juuressa.\n"
405"Binääripolun olisi osoitettava rekursiivisen haun alkukohtaan ja\n"
406"poikkeustiedostossa olisi oltava poikkeusilmaisimet. Polun alku\n"
407"yhdistetään tiedoston nimeen jos se on annettu. Esimerkki\n"
408"käytöstä Debianin arkiston kanssa:\n"
409" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
410" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
411"\n"
412"Valitsimet:\n"
413" -h Tämä ohje\n"
414" --md5 MD5 luonti\n"
415" -s=? Lähteiden poikkeustdosto\n"
416" -q Ei tulostusta\n"
417" -d=? Valinnainen välimuistitietokanta\n"
418" --no-delink delinking-virheenjäljitys päälle\n"
419" --contents Sisällysluettelotiedoston luonti\n"
420" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
421" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa"
640c5d94 422
0e1423ae 423#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759
67f393ab 424msgid "No selections matched"
425msgstr "Mitkään valinnat eivät täsmänneet"
640c5d94 426
0e1423ae 427#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832
640c5d94 428#, c-format
67f393ab 429msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
430msgstr "Pakettitiedostojen ryhmästä \"%s\" puuttuu joitain tiedostoja"
640c5d94 431
0e1423ae 432#: ftparchive/cachedb.cc:43
640c5d94 433#, c-format
67f393ab 434msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
435msgstr "Tietokanta on turmeltunut, tiedosto nimetty %s.old"
640c5d94 436
0e1423ae 437#: ftparchive/cachedb.cc:61
640c5d94 438#, c-format
67f393ab 439msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
440msgstr "Tietokanta on vanha, yritetään päivittää %s"
640c5d94 441
0e1423ae 442#: ftparchive/cachedb.cc:72
67f393ab 443msgid ""
444"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
445"remove and re-create the database."
446msgstr ""
447"Tietokannan muoto ei kelpaa. Jos tehtiin päivitys vanhasta apt:n versiosta, "
448"on tietokanta poistettava ja luotava uudelleen."
640c5d94 449
0e1423ae 450#: ftparchive/cachedb.cc:77
640c5d94 451#, c-format
67f393ab 452msgid "Unable to open DB file %s: %s"
453msgstr "Tietokantatiedostoa %s ei saatu avattua: %s"
640c5d94 454
0e1423ae 455#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
456#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
be2dfb50 457#, c-format
67f393ab 458msgid "Failed to stat %s"
459msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat"
460
0e1423ae 461#: ftparchive/cachedb.cc:238
67f393ab 462msgid "Archive has no control record"
463msgstr "Arkistolla ei ole ohjaustietuetta"
464
0e1423ae 465#: ftparchive/cachedb.cc:444
67f393ab 466msgid "Unable to get a cursor"
467msgstr "Kohdistinta ei saada"
be2dfb50 468
0e1423ae 469#: ftparchive/writer.cc:76
be2dfb50 470#, c-format
67f393ab 471msgid "W: Unable to read directory %s\n"
472msgstr "W: Kansiota %s ei voi lukea\n"
be2dfb50 473
0e1423ae 474#: ftparchive/writer.cc:81
1b5a6222 475#, c-format
67f393ab 476msgid "W: Unable to stat %s\n"
477msgstr "W: Tdstolle %s ei toimi stat\n"
1b5a6222 478
0e1423ae 479#: ftparchive/writer.cc:132
67f393ab 480msgid "E: "
481msgstr "E: "
640c5d94 482
0e1423ae 483#: ftparchive/writer.cc:134
67f393ab 484msgid "W: "
485msgstr "W: "
640c5d94 486
0e1423ae 487#: ftparchive/writer.cc:141
67f393ab 488msgid "E: Errors apply to file "
489msgstr "E: Tiedostossa virheitä "
640c5d94 490
0e1423ae 491#: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188
640c5d94 492#, c-format
67f393ab 493msgid "Failed to resolve %s"
494msgstr "Osoitteen %s selvitys ei onnistunut"
640c5d94 495
0e1423ae 496#: ftparchive/writer.cc:170
67f393ab 497msgid "Tree walking failed"
498msgstr "Puun läpikäynti ei onnistunut"
640c5d94 499
0e1423ae 500#: ftparchive/writer.cc:195
640c5d94 501#, c-format
67f393ab 502msgid "Failed to open %s"
503msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
640c5d94 504
0e1423ae 505#: ftparchive/writer.cc:254
640c5d94 506#, c-format
67f393ab 507msgid " DeLink %s [%s]\n"
508msgstr " DeLink %s [%s]\n"
640c5d94 509
0e1423ae 510#: ftparchive/writer.cc:262
640c5d94 511#, c-format
67f393ab 512msgid "Failed to readlink %s"
513msgstr "readlink %s ei onnistunut"
640c5d94 514
0e1423ae 515#: ftparchive/writer.cc:266
640c5d94 516#, c-format
67f393ab 517msgid "Failed to unlink %s"
518msgstr "unlink %s ei onnistunut"
640c5d94 519
0e1423ae 520#: ftparchive/writer.cc:273
de5a560a 521#, c-format
67f393ab 522msgid "*** Failed to link %s to %s"
523msgstr "*** Linkin %s -> %s luonti ei onnistunut"
640c5d94 524
0e1423ae 525#: ftparchive/writer.cc:283
640c5d94 526#, c-format
67f393ab 527msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
528msgstr " DeLinkin yläraja %st saavutettu.\n"
640c5d94 529
0e1423ae 530#: ftparchive/writer.cc:387
67f393ab 531msgid "Archive had no package field"
532msgstr "Arkistossa ei ollut pakettikenttää"
533
0e1423ae 534#: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610
640c5d94 535#, c-format
67f393ab 536msgid " %s has no override entry\n"
537msgstr " %s:llä ei ole poikkeustietuetta\n"
640c5d94 538
0e1423ae 539#: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698
de5a560a 540#, c-format
67f393ab 541msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
542msgstr " %s ylläpitäjä on %s eikä %s\n"
640c5d94 543
0e1423ae 544#: ftparchive/writer.cc:620
640c5d94 545#, c-format
67f393ab 546msgid " %s has no source override entry\n"
547msgstr " %s:llä ei ole poikkeustietuetta\n"
640c5d94 548
0e1423ae 549#: ftparchive/writer.cc:624
de5a560a 550#, c-format
67f393ab 551msgid " %s has no binary override entry either\n"
552msgstr " %s:llä ei ole binääristäkään poikkeustietuetta\n"
640c5d94 553
0e1423ae 554#: ftparchive/contents.cc:321
640c5d94 555#, c-format
67f393ab 556msgid "Internal error, could not locate member %s"
557msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, tiedostoa %s ei löydy"
640c5d94 558
0e1423ae 559#: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
67f393ab 560msgid "realloc - Failed to allocate memory"
561msgstr "realloc - Muistin varaaminen ei onnistunut"
562
0e1423ae 563#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
640c5d94 564#, c-format
67f393ab 565msgid "Unable to open %s"
566msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
640c5d94 567
0e1423ae 568#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
de5a560a 569#, c-format
67f393ab 570msgid "Malformed override %s line %lu #1"
571msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 1"
640c5d94 572
0e1423ae 573#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
de5a560a 574#, c-format
67f393ab 575msgid "Malformed override %s line %lu #2"
576msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 2"
640c5d94 577
0e1423ae 578#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
de5a560a 579#, c-format
67f393ab 580msgid "Malformed override %s line %lu #3"
581msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 3"
640c5d94 582
0e1423ae 583#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
de5a560a 584#, c-format
67f393ab 585msgid "Failed to read the override file %s"
586msgstr "Poikkeustiedoston %s lukeminen ei onnistunut"
640c5d94 587
0e1423ae 588#: ftparchive/multicompress.cc:72
de5a560a 589#, c-format
67f393ab 590msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
591msgstr "Tuntematon pakkausalgoritmi \"%s\""
640c5d94 592
0e1423ae 593#: ftparchive/multicompress.cc:102
de5a560a 594#, c-format
67f393ab 595msgid "Compressed output %s needs a compression set"
596msgstr "Pakattu tulostus %s tarvitsee pakkausjoukon"
640c5d94 597
0e1423ae 598#: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
67f393ab 599msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
600msgstr "IPC-putken luominen aliprosessiin ei onnistunut"
640c5d94 601
0e1423ae 602#: ftparchive/multicompress.cc:195
67f393ab 603msgid "Failed to create FILE*"
604msgstr "FILE* luominen ei onnistunut"
640c5d94 605
0e1423ae 606#: ftparchive/multicompress.cc:198
67f393ab 607msgid "Failed to fork"
608msgstr "fork ei onnistunut"
640c5d94 609
0e1423ae 610#: ftparchive/multicompress.cc:212
67f393ab 611msgid "Compress child"
612msgstr "Compress-lapsiprosessi"
640c5d94 613
0e1423ae 614#: ftparchive/multicompress.cc:235
de5a560a 615#, c-format
67f393ab 616msgid "Internal error, failed to create %s"
617msgstr "Sisäinen virhe, prosessin %s luominen ei onnistunut"
640c5d94 618
0e1423ae 619#: ftparchive/multicompress.cc:286
67f393ab 620msgid "Failed to create subprocess IPC"
621msgstr "Prosessien välistä kommunikaatiota aliprosessiin ei saatu luotua"
640c5d94 622
0e1423ae 623#: ftparchive/multicompress.cc:321
67f393ab 624msgid "Failed to exec compressor "
625msgstr "Pakkaajan käynnistäminen ei onnistunut"
626
0e1423ae 627#: ftparchive/multicompress.cc:360
67f393ab 628msgid "decompressor"
629msgstr "purkaja"
630
0e1423ae 631#: ftparchive/multicompress.cc:403
67f393ab 632msgid "IO to subprocess/file failed"
633msgstr "Syöttö/tulostus aliprosessiin/tiedostoon ei onnistunut"
640c5d94 634
0e1423ae 635#: ftparchive/multicompress.cc:455
67f393ab 636msgid "Failed to read while computing MD5"
637msgstr "Lukeminen ei onnistunut laskettaessa MD5:ttä"
638
0e1423ae 639#: ftparchive/multicompress.cc:472
640c5d94 640#, c-format
67f393ab 641msgid "Problem unlinking %s"
642msgstr "Ilmeni pulmia poistettaessa tiedosto %s"
640c5d94 643
0e1423ae 644#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
640c5d94 645#, c-format
67f393ab 646msgid "Failed to rename %s to %s"
647msgstr "Nimen muuttaminen %s -> %s ei onnistunut"
648
09d057db 649#: cmdline/apt-get.cc:127
67f393ab 650msgid "Y"
651msgstr "K"
640c5d94 652
09d057db 653#: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1661
640c5d94 654#, c-format
67f393ab 655msgid "Regex compilation error - %s"
656msgstr "Käännösvirhe lausekkeessa - %s"
657
09d057db 658#: cmdline/apt-get.cc:244
67f393ab 659msgid "The following packages have unmet dependencies:"
660msgstr "Näillä paketeilla on tyydyttämättömiä riippuvuuksia:"
640c5d94 661
09d057db 662#: cmdline/apt-get.cc:334
640c5d94 663#, c-format
67f393ab 664msgid "but %s is installed"
665msgstr "mutta %s on asennettu"
640c5d94 666
09d057db 667#: cmdline/apt-get.cc:336
640c5d94 668#, c-format
67f393ab 669msgid "but %s is to be installed"
670msgstr "mutta %s on merkitty asennettavaksi"
640c5d94 671
09d057db 672#: cmdline/apt-get.cc:343
67f393ab 673msgid "but it is not installable"
674msgstr "mutta ei ole asennuskelpoinen"
640c5d94 675
09d057db 676#: cmdline/apt-get.cc:345
67f393ab 677msgid "but it is a virtual package"
678msgstr "mutta on näennäispaketti"
640c5d94 679
09d057db 680#: cmdline/apt-get.cc:348
67f393ab 681msgid "but it is not installed"
682msgstr "mutta ei ole asennettu"
640c5d94 683
09d057db 684#: cmdline/apt-get.cc:348
67f393ab 685msgid "but it is not going to be installed"
686msgstr "mutta ei ole merkitty asennettavaksi"
640c5d94 687
09d057db 688#: cmdline/apt-get.cc:353
67f393ab 689msgid " or"
690msgstr " tai"
640c5d94 691
09d057db 692#: cmdline/apt-get.cc:382
67f393ab 693msgid "The following NEW packages will be installed:"
694msgstr "Seuraavat UUDET paketit asennetaan:"
640c5d94 695
09d057db 696#: cmdline/apt-get.cc:408
67f393ab 697msgid "The following packages will be REMOVED:"
698msgstr "Seuraavat paketit POISTETAAN:"
699
09d057db 700#: cmdline/apt-get.cc:430
67f393ab 701msgid "The following packages have been kept back:"
702msgstr "Nämä paketit on jätetty odottamaan:"
703
09d057db 704#: cmdline/apt-get.cc:451
67f393ab 705msgid "The following packages will be upgraded:"
706msgstr "Nämä paketit päivitetään:"
707
09d057db 708#: cmdline/apt-get.cc:472
67f393ab 709msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
710msgstr "Nämä paketit VARHENNETAAN:"
711
09d057db 712#: cmdline/apt-get.cc:492
67f393ab 713msgid "The following held packages will be changed:"
714msgstr "Seuraavat pysytetyt paketit muutetaan:"
715
09d057db 716#: cmdline/apt-get.cc:545
de5a560a 717#, c-format
67f393ab 718msgid "%s (due to %s) "
719msgstr "%s (syynä %s) "
640c5d94 720
09d057db 721#: cmdline/apt-get.cc:553
67f393ab 722msgid ""
723"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
724"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
725msgstr ""
726"VAROITUS: Seuraavat välttämättömät paketit poistetaan.\n"
727"Näin EI PITÄISI tehdä jos ei aivan tarkkaan tiedä mitä tekee!"
1b5a6222 728
09d057db 729#: cmdline/apt-get.cc:584
67f393ab 730#, c-format
731msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
732msgstr "%lu päivitetty, %lu uutta asennusta, "
733
09d057db 734#: cmdline/apt-get.cc:588
67f393ab 735#, c-format
736msgid "%lu reinstalled, "
737msgstr "%lu uudelleen asennettua, "
738
09d057db 739#: cmdline/apt-get.cc:590
67f393ab 740#, c-format
741msgid "%lu downgraded, "
742msgstr "%lu varhennettua, "
743
09d057db 744#: cmdline/apt-get.cc:592
67f393ab 745#, c-format
746msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
747msgstr "%lu poistettavaa ja %lu päivittämätöntä.\n"
748
09d057db 749#: cmdline/apt-get.cc:596
67f393ab 750#, c-format
751msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
752msgstr "%lu ei asennettu kokonaan tai poistettiin.\n"
1b5a6222 753
09d057db 754#: cmdline/apt-get.cc:670
67f393ab 755msgid "Correcting dependencies..."
756msgstr "Korjataan riippuvuuksia..."
1b5a6222 757
09d057db 758#: cmdline/apt-get.cc:673
67f393ab 759msgid " failed."
760msgstr " ei onnistunut."
3c4a4974 761
09d057db 762#: cmdline/apt-get.cc:676
67f393ab 763msgid "Unable to correct dependencies"
764msgstr "Riippuvuuksien korjaus ei onnistu"
640c5d94 765
09d057db 766#: cmdline/apt-get.cc:679
67f393ab 767msgid "Unable to minimize the upgrade set"
768msgstr "Päivitysjoukon minimointi ei onnistu"
3c4a4974 769
09d057db 770#: cmdline/apt-get.cc:681
67f393ab 771msgid " Done"
772msgstr " Valmis"
640c5d94 773
09d057db 774#: cmdline/apt-get.cc:685
67f393ab 775msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
776msgstr "Halunnet suorittaa \"apt-get -f install\" korjaamaan nämä."
640c5d94 777
09d057db 778#: cmdline/apt-get.cc:688
67f393ab 779msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
780msgstr "Tyydyttämättömiä riippuvuuksia. Koita käyttää -f."
3c4a4974 781
09d057db 782#: cmdline/apt-get.cc:710
67f393ab 783msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
784msgstr "VAROITUS: Seuraavian pakettien alkuperää ei voi varmistaa!"
640c5d94 785
09d057db 786#: cmdline/apt-get.cc:714
67f393ab 787msgid "Authentication warning overridden.\n"
788msgstr "Varoitus varmistamisesta on ohitettu.\n"
640c5d94 789
09d057db 790#: cmdline/apt-get.cc:721
67f393ab 791msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
792msgstr "Asennetaanko nämä paketit ilman todennusta [y/N]? "
640c5d94 793
09d057db 794#: cmdline/apt-get.cc:723
67f393ab 795msgid "Some packages could not be authenticated"
796msgstr "Joidenkin pakettien alkuperästä ei voitu varmistua"
640c5d94 797
09d057db 798#: cmdline/apt-get.cc:732 cmdline/apt-get.cc:884
67f393ab 799msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
800msgstr "Oli pulmia ja -y käytettiin ilman valitsinta --force-yes"
3c4a4974 801
09d057db 802#: cmdline/apt-get.cc:776
67f393ab 803msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
804msgstr "Sisäinen virhe, InstallPackages kutsuttiin rikkinäisille paketeille!"
640c5d94 805
09d057db 806#: cmdline/apt-get.cc:785
67f393ab 807msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
808msgstr "Paketteja pitäisi poistaa mutta Remove ei ole käytössä."
640c5d94 809
09d057db 810#: cmdline/apt-get.cc:796
67f393ab 811msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
812msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, järjestäminen keskeytyi"
640c5d94 813
09d057db 814#: cmdline/apt-get.cc:812 cmdline/apt-get.cc:2003 cmdline/apt-get.cc:2036
67f393ab 815msgid "Unable to lock the download directory"
816msgstr "Noutokansiota ei saatu lukittua"
640c5d94 817
09d057db 818#: cmdline/apt-get.cc:822 cmdline/apt-get.cc:2084 cmdline/apt-get.cc:2330
ab231908 819#: apt-pkg/cachefile.cc:65
67f393ab 820msgid "The list of sources could not be read."
821msgstr "Lähteiden luetteloa ei pystynyt lukemaan."
640c5d94 822
09d057db 823#: cmdline/apt-get.cc:837
67f393ab 824msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
825msgstr ""
826"No jo on... Koot eivät täsmää, sähköpostita email apt@packages.debian.org"
640c5d94 827
09d057db 828#: cmdline/apt-get.cc:842
640c5d94 829#, c-format
67f393ab 830msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
831msgstr "Noudettavaa arkistoa %st/%st.\n"
640c5d94 832
09d057db 833#: cmdline/apt-get.cc:845
640c5d94 834#, c-format
67f393ab 835msgid "Need to get %sB of archives.\n"
836msgstr "Noudettavaa arkistoa %st.\n"
640c5d94 837
09d057db 838#: cmdline/apt-get.cc:850
8f6aa8ef 839#, c-format
0e1423ae 840msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
8f6aa8ef 841msgstr "Toiminnon jälkeen käytetään %s t lisää levytilaa.\n"
640c5d94 842
09d057db 843#: cmdline/apt-get.cc:853
8f6aa8ef 844#, c-format
0e1423ae 845msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
8f6aa8ef 846msgstr "Toiminnon jälkeen vapautuu %s t levytilaa.\n"
640c5d94 847
09d057db 848#: cmdline/apt-get.cc:867 cmdline/apt-get.cc:2179
640c5d94 849#, c-format
67f393ab 850msgid "Couldn't determine free space in %s"
851msgstr "Kansion %s vapaan tilan määrä ei selvinnyt"
640c5d94 852
09d057db 853#: cmdline/apt-get.cc:874
640c5d94 854#, c-format
67f393ab 855msgid "You don't have enough free space in %s."
856msgstr "Kansiossa %s ei ole riittävästi vapaata tilaa."
640c5d94 857
09d057db 858#: cmdline/apt-get.cc:890 cmdline/apt-get.cc:910
67f393ab 859msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
860msgstr ""
861"On määritetty Trivial Only mutta tämä ei ole itsestäänselvä toimenpide."
640c5d94 862
09d057db 863#: cmdline/apt-get.cc:892
67f393ab 864msgid "Yes, do as I say!"
865msgstr "Kyllä, tee kuten käsketään!"
640c5d94 866
09d057db 867#: cmdline/apt-get.cc:894
640c5d94 868#, c-format
67f393ab 869msgid ""
870"You are about to do something potentially harmful.\n"
871"To continue type in the phrase '%s'\n"
872" ?] "
873msgstr ""
874"Olet aikeissa tehdä mahdollisesti vahingollisen toimenpiteen.\n"
875"Jatka kirjoittamalla \"%s\"\n"
876" ?] "
640c5d94 877
09d057db 878#: cmdline/apt-get.cc:900 cmdline/apt-get.cc:919
67f393ab 879msgid "Abort."
880msgstr "Keskeytä."
640c5d94 881
09d057db 882#: cmdline/apt-get.cc:915
67f393ab 883msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
884msgstr "Haluatko jatkaa [K/e]? "
640c5d94 885
09d057db 886#: cmdline/apt-get.cc:987 cmdline/apt-get.cc:2227 apt-pkg/algorithms.cc:1407
640c5d94 887#, c-format
67f393ab 888msgid "Failed to fetch %s %s\n"
889msgstr "Tiedoston %s nouto ei onnistunut %s\n"
640c5d94 890
09d057db 891#: cmdline/apt-get.cc:1005
67f393ab 892msgid "Some files failed to download"
893msgstr "Joidenkin tiedostojen nouto ei onnistunut"
894
09d057db 895#: cmdline/apt-get.cc:1006 cmdline/apt-get.cc:2236
67f393ab 896msgid "Download complete and in download only mode"
897msgstr "Nouto on valmis ja määrätty vain nouto"
898
09d057db 899#: cmdline/apt-get.cc:1012
640c5d94 900msgid ""
67f393ab 901"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
902"missing?"
640c5d94 903msgstr ""
67f393ab 904"Joidenkin arkistojen nouto ei onnistunut, ehkä \"apt-get update\" auttaa tai "
905"kokeile --fix-missing?"
640c5d94 906
09d057db 907#: cmdline/apt-get.cc:1016
67f393ab 908msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
909msgstr "--fix-missing ja taltion vaihto ei ole nyt tuettu"
910
09d057db 911#: cmdline/apt-get.cc:1021
67f393ab 912msgid "Unable to correct missing packages."
913msgstr "Puuttuvia paketteja ei voi korjata."
914
09d057db 915#: cmdline/apt-get.cc:1022
67f393ab 916msgid "Aborting install."
917msgstr "Asennus keskeytetään."
4948a1ba 918
09d057db 919#: cmdline/apt-get.cc:1056
de5a560a 920#, c-format
67f393ab 921msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
922msgstr "Huomautus, valitaan %s eikä %s\n"
4948a1ba 923
09d057db 924#: cmdline/apt-get.cc:1066
67f393ab 925#, c-format
926msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
927msgstr "Ohitetaan %s, se on jo asennettu eikä ole komennettu päivitystä.\n"
4948a1ba 928
09d057db 929#: cmdline/apt-get.cc:1084
67f393ab 930#, c-format
931msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
932msgstr "Pakettia %s ei ole asennettu, niinpä sitä ei poisteta\n"
4948a1ba 933
09d057db 934#: cmdline/apt-get.cc:1095
640c5d94 935#, c-format
67f393ab 936msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
937msgstr "Paketti %s on näennäispaketti, jonka kattaa:\n"
938
09d057db 939#: cmdline/apt-get.cc:1107
67f393ab 940msgid " [Installed]"
941msgstr " [Asennettu]"
942
09d057db 943#: cmdline/apt-get.cc:1112
67f393ab 944msgid "You should explicitly select one to install."
945msgstr "Yksi pitää valita asennettavaksi."
640c5d94 946
09d057db 947#: cmdline/apt-get.cc:1117
640c5d94 948#, c-format
67f393ab 949msgid ""
950"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
951"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
952"is only available from another source\n"
953msgstr ""
954"Pakettia %s ei ole saatavilla, mutta toinen paketti viittaa siihen.\n"
955"Tämä voi tarkoittaa paketin puuttuvan, olevan vanhentunut tai\n"
956"saatavilla vain jostain muusta lähteestä\n"
4948a1ba 957
09d057db 958#: cmdline/apt-get.cc:1136
67f393ab 959msgid "However the following packages replace it:"
960msgstr "Seuraavat paketit kuitenkin korvaavat sen:"
640c5d94 961
09d057db 962#: cmdline/apt-get.cc:1139
de5a560a 963#, c-format
67f393ab 964msgid "Package %s has no installation candidate"
965msgstr "Paketilla %s ei ole asennettavaa valintaa"
640c5d94 966
09d057db 967#: cmdline/apt-get.cc:1159
de5a560a 968#, c-format
67f393ab 969msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
970msgstr "Paketin %s uudelleenasennus ei ole mahdollista, sitä ei voi noutaa.\n"
640c5d94 971
09d057db 972#: cmdline/apt-get.cc:1167
de5a560a 973#, c-format
67f393ab 974msgid "%s is already the newest version.\n"
975msgstr "%s on jo uusin versio.\n"
640c5d94 976
09d057db 977#: cmdline/apt-get.cc:1196
de5a560a 978#, c-format
67f393ab 979msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
980msgstr "Julkaisua \"%s\" paketille \"%s\" ei löytynyt"
640c5d94 981
09d057db 982#: cmdline/apt-get.cc:1198
de5a560a 983#, c-format
67f393ab 984msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
985msgstr "Versiota \"%s\" paketille \"%s\" ei löytynyt"
640c5d94 986
09d057db 987#: cmdline/apt-get.cc:1204
de5a560a 988#, c-format
67f393ab 989msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
990msgstr "Valittiin versio %s (%s) paketille %s\n"
640c5d94 991
09d057db 992#: cmdline/apt-get.cc:1310
8e947fe1 993#, c-format
994msgid "No source package '%s' picking '%s' instead\n"
995msgstr ""
996
09d057db 997#: cmdline/apt-get.cc:1348
67f393ab 998msgid "The update command takes no arguments"
999msgstr "Komento update ei käytä parametreja"
640c5d94 1000
09d057db 1001#: cmdline/apt-get.cc:1361
67f393ab 1002msgid "Unable to lock the list directory"
1003msgstr "Luettelokansiota ei voitu lukita"
640c5d94 1004
09d057db 1005#: cmdline/apt-get.cc:1413
67f393ab 1006msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1007msgstr ""
8f6aa8ef 1008"On tarkoitus olla poistamatta mitään, joten AutoRemover:ia ei voi käynnistää"
3c4a4974 1009
09d057db 1010#: cmdline/apt-get.cc:1445
67f393ab 1011msgid ""
1012"The following packages were automatically installed and are no longer "
1013"required:"
8f6aa8ef 1014msgstr ""
1015"Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
1016"vaadittuja:"
640c5d94 1017
09d057db 1018#: cmdline/apt-get.cc:1447
67f393ab 1019msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
8f6aa8ef 1020msgstr "Poista ne komennolla \"apt-get autoremove\"."
640c5d94 1021
09d057db 1022#: cmdline/apt-get.cc:1452
67f393ab 1023msgid ""
1024"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1025"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1026msgstr ""
8f6aa8ef 1027"Hmm, nähtävästi AutoRemover tuhosi jotain, mitä ei pitäisi tapahtua.\n"
1028"Tekisitkö vikailmoituksen apt:sta."
092ae175 1029
6c0bed9d 1030#.
1031#. if (Packages == 1)
1032#. {
1033#. c1out << endl;
1034#. c1out <<
1035#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1036#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1037#. "that package should be filed.") << endl;
1038#. }
1039#.
09d057db 1040#: cmdline/apt-get.cc:1455 cmdline/apt-get.cc:1745
67f393ab 1041msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1042msgstr "Seuraavista tiedoista voi olla hyötyä selvitettäessä tilannetta:"
640c5d94 1043
09d057db 1044#: cmdline/apt-get.cc:1459
67f393ab 1045msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
8f6aa8ef 1046msgstr "Sisäinen virhe, AutoRemover rikkoi jotain"
640c5d94 1047
09d057db 1048#: cmdline/apt-get.cc:1478
67f393ab 1049msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1050msgstr "Sisäinen virhe, AllUpgrade rikkoi jotain"
640c5d94 1051
09d057db 1052#: cmdline/apt-get.cc:1533
8f6aa8ef 1053#, c-format
67f393ab 1054msgid "Couldn't find task %s"
8f6aa8ef 1055msgstr "Tehtävää %s ei löytynyt"
640c5d94 1056
09d057db 1057#: cmdline/apt-get.cc:1648 cmdline/apt-get.cc:1684
de5a560a 1058#, c-format
67f393ab 1059msgid "Couldn't find package %s"
1060msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
640c5d94 1061
09d057db 1062#: cmdline/apt-get.cc:1671
640c5d94 1063#, c-format
67f393ab 1064msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
1065msgstr "Huomautus, valitaan %s lausekkeella \"%s\"\n"
640c5d94 1066
09d057db 1067#: cmdline/apt-get.cc:1702
8f6aa8ef 1068#, c-format
0e1423ae 1069msgid "%s set to manually installed.\n"
8f6aa8ef 1070msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
640c5d94 1071
09d057db 1072#: cmdline/apt-get.cc:1715
67f393ab 1073msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
1074msgstr "Saatat haluta suorittaa \"apt-get -f install\" korjaamaan nämä:"
3c4a4974 1075
09d057db 1076#: cmdline/apt-get.cc:1718
67f393ab 1077msgid ""
1078"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1079"solution)."
1080msgstr ""
1081"Kaikkia riippuvuuksia ei ole tyydytetty. Kokeile \"apt-get -f install\" "
1082"ilmanpaketteja (tai ratkaise itse)."
640c5d94 1083
09d057db 1084#: cmdline/apt-get.cc:1730
67f393ab 1085msgid ""
1086"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1087"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1088"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1089"or been moved out of Incoming."
1090msgstr ""
1091"Joitakin paketteja ei voitu asentaa. On ehkä vaadittu mahdottomia tai,\n"
1092"jos käytetään epävakaata jakelua, joitain vaadittuja paketteja ei ole\n"
1093"vielä luotu tai siirretty Incoming-kansiosta."
640c5d94 1094
09d057db 1095#: cmdline/apt-get.cc:1748
67f393ab 1096msgid "Broken packages"
1097msgstr "Rikkinäiset paketit"
640c5d94 1098
09d057db 1099#: cmdline/apt-get.cc:1777
67f393ab 1100msgid "The following extra packages will be installed:"
1101msgstr "Seuraavat ylimääräiset paketit on merkitty asennettaviksi:"
640c5d94 1102
09d057db 1103#: cmdline/apt-get.cc:1866
67f393ab 1104msgid "Suggested packages:"
1105msgstr "Ehdotetut paketit:"
640c5d94 1106
09d057db 1107#: cmdline/apt-get.cc:1867
67f393ab 1108msgid "Recommended packages:"
1109msgstr "Suositellut paketit:"
640c5d94 1110
09d057db 1111#: cmdline/apt-get.cc:1896
67f393ab 1112msgid "Calculating upgrade... "
1113msgstr "Käsitellään päivitystä ... "
640c5d94 1114
09d057db 1115#: cmdline/apt-get.cc:1899 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:112
67f393ab 1116msgid "Failed"
1117msgstr "Ei onnistunut"
640c5d94 1118
09d057db 1119#: cmdline/apt-get.cc:1904
67f393ab 1120msgid "Done"
1121msgstr "Valmis"
640c5d94 1122
09d057db 1123#: cmdline/apt-get.cc:1971 cmdline/apt-get.cc:1979
67f393ab 1124msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1125msgstr "Sisäinen virhe, resolver rikkoi jotain"
640c5d94 1126
09d057db 1127#: cmdline/apt-get.cc:2079
67f393ab 1128msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1129msgstr "On annettava ainakin yksi paketti jonka lähdekoodi noudetaan"
640c5d94 1130
09d057db 1131#: cmdline/apt-get.cc:2109 cmdline/apt-get.cc:2348
de5a560a 1132#, c-format
67f393ab 1133msgid "Unable to find a source package for %s"
1134msgstr "Paketin %s lähdekoodipakettia ei löytynyt"
640c5d94 1135
09d057db 1136#: cmdline/apt-get.cc:2158
de5a560a 1137#, c-format
67f393ab 1138msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1139msgstr "Ohitetaan jo noudettu tiedosto \"%s\"\n"
640c5d94 1140
09d057db 1141#: cmdline/apt-get.cc:2186
640c5d94 1142#, c-format
67f393ab 1143msgid "You don't have enough free space in %s"
1144msgstr "Kansiossa %s ei ole riittävästi vapaata tilaa"
640c5d94 1145
09d057db 1146#: cmdline/apt-get.cc:2192
640c5d94 1147#, c-format
67f393ab 1148msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1149msgstr "On noudettava %st/%st lähdekoodiarkistoja.\n"
640c5d94 1150
09d057db 1151#: cmdline/apt-get.cc:2195
de5a560a 1152#, c-format
67f393ab 1153msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1154msgstr "On noudettava %st lähdekoodiarkistoja.\n"
640c5d94 1155
09d057db 1156#: cmdline/apt-get.cc:2201
de5a560a 1157#, c-format
67f393ab 1158msgid "Fetch source %s\n"
1159msgstr "Nouda lähdekoodi %s\n"
1160
09d057db 1161#: cmdline/apt-get.cc:2232
67f393ab 1162msgid "Failed to fetch some archives."
1163msgstr "Joidenkin arkistojen noutaminen ei onnistunut."
640c5d94 1164
09d057db 1165#: cmdline/apt-get.cc:2260
de5a560a 1166#, c-format
67f393ab 1167msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1168msgstr "Ohitetaan purku jo puretun lähdekoodin %s kohdalla\n"
640c5d94 1169
09d057db 1170#: cmdline/apt-get.cc:2272
67f393ab 1171#, c-format
1172msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1173msgstr "Purkukomento \"%s\" ei onnistunut.\n"
640c5d94 1174
09d057db 1175#: cmdline/apt-get.cc:2273
de5a560a 1176#, c-format
67f393ab 1177msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1178msgstr "Tarkista onko paketti \"dpkg-dev\" asennettu.\n"
de5a560a 1179
09d057db 1180#: cmdline/apt-get.cc:2290
de5a560a 1181#, c-format
67f393ab 1182msgid "Build command '%s' failed.\n"
1183msgstr "Paketointikomento \"%s\" ei onnistunut.\n"
de5a560a 1184
09d057db 1185#: cmdline/apt-get.cc:2309
67f393ab 1186msgid "Child process failed"
1187msgstr "Lapsiprosessi kaatui"
de5a560a 1188
09d057db 1189#: cmdline/apt-get.cc:2325
67f393ab 1190msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1191msgstr ""
1192"On annettava ainakin yksi paketti jonka paketointiriippuvuudet tarkistetaan"
de5a560a 1193
09d057db 1194#: cmdline/apt-get.cc:2353
67f393ab 1195#, c-format
1196msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1197msgstr "Paketille %s ei ole saatavilla riippuvuustietoja"
de5a560a 1198
09d057db 1199#: cmdline/apt-get.cc:2373
67f393ab 1200#, c-format
1201msgid "%s has no build depends.\n"
1202msgstr "Paketille %s ei ole määritetty paketointiriippuvuuksia.\n"
de5a560a 1203
09d057db 1204#: cmdline/apt-get.cc:2425
67f393ab 1205#, c-format
de5a560a 1206msgid ""
67f393ab 1207"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1208"found"
de5a560a 1209msgstr ""
67f393ab 1210"riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää koska pakettia %s ei löydy"
de5a560a 1211
09d057db 1212#: cmdline/apt-get.cc:2478
de5a560a 1213#, c-format
1214msgid ""
67f393ab 1215"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1216"package %s can satisfy version requirements"
de5a560a 1217msgstr ""
67f393ab 1218"%s riippuvuutta paketille %s ei voi tyydyttää koska mikään paketin %s versio "
1219"ei vastaa versioriippuvuuksia"
de5a560a 1220
09d057db 1221#: cmdline/apt-get.cc:2514
de5a560a 1222#, c-format
67f393ab 1223msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1224msgstr ""
1225"Riippuvutta %s paketille %s ei voi tyydyttää: Asennettu paketti %s on liian "
1226"uusi"
de5a560a 1227
09d057db 1228#: cmdline/apt-get.cc:2541
de5a560a 1229#, c-format
67f393ab 1230msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1231msgstr "Riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää: %s"
de5a560a 1232
09d057db 1233#: cmdline/apt-get.cc:2555
de5a560a 1234#, c-format
67f393ab 1235msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1236msgstr "Paketointiriippuvuuksia paketille %s ei voi tyydyttää."
de5a560a 1237
09d057db 1238#: cmdline/apt-get.cc:2559
67f393ab 1239msgid "Failed to process build dependencies"
1240msgstr "Paketointiriippuvuuksien käsittely ei onnistunut"
1241
09d057db 1242#: cmdline/apt-get.cc:2591
67f393ab 1243msgid "Supported modules:"
1244msgstr "Tuetut moduulit:"
1245
09d057db 1246#: cmdline/apt-get.cc:2632
8e947fe1 1247#, fuzzy
67f393ab 1248msgid ""
1249"Usage: apt-get [options] command\n"
1250" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1251" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1252"\n"
1253"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1254"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1255"and install.\n"
1256"\n"
1257"Commands:\n"
1258" update - Retrieve new lists of packages\n"
1259" upgrade - Perform an upgrade\n"
1260" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1261" remove - Remove packages\n"
12bffed7 1262" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
8e947fe1 1263" purge - Remove packages and config files\n"
67f393ab 1264" source - Download source archives\n"
1265" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1266" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1267" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1268" clean - Erase downloaded archive files\n"
1269" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1270" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1271"\n"
1272"Options:\n"
1273" -h This help text.\n"
1274" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1275" -qq No output except for errors\n"
1276" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1277" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1278" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
ab231908 1279" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
67f393ab 1280" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1281" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1282" -b Build the source package after fetching it\n"
1283" -V Show verbose version numbers\n"
1284" -c=? Read this configuration file\n"
1285" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1286"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1287"pages for more information and options.\n"
1288" This APT has Super Cow Powers.\n"
de5a560a 1289msgstr ""
67f393ab 1290"Käyttö: apt-get [valitsimet] komento\n"
1291" apt-get [valitsimet] install|remove pkt1 [pkt2 ...]\n"
1292" apt-get [valitsimet] source pkt1 [pkt2 ...]\n"
1293"\n"
1294"apt-get on yksinkertainen komentorivityökalu pakettien noutamiseen\n"
1295"ja asentamiseen. Useimmiten käytetyt komennot ovat update ja \n"
1296"install.\n"
1297"Komennot:\n"
1298" update - Nouda uusi pakettiluettelo\n"
1299" upgrade - Tee päivitys\n"
1300" install - Asenna uusia paketteja (esim. libc6 eikä libc6.deb)\n"
1301" remove - Poista paketteja\n"
8f6aa8ef 1302" autoremove - Poista kaikki käyttämättömät paketit\n"
1303" purge - Poista paketit asennustiedostoineen\n"
67f393ab 1304" source - Nouda lähdekoodiarkistoja\n"
1305" build-dep - Määritä paketointiriippuvuudet lähdekoodipaketeille\n"
1306" dist-upgrade - Koko jakelun päivitys, katso apt-get(8)\n"
1307" dselect-upgrade - Noudata dselect:n valintoja\n"
8f6aa8ef 1308" clean - Poista noudetut pakettitiedostot\n"
67f393ab 1309" autoclean - Poista vanhat noudetut tiedostot\n"
1310" check - Tarkasta ettei ole tyydyttämättömiä riippuvuuksia\n"
1311"\n"
1312"Valitsimet:\n"
1313" -h Tämä ohje\n"
1314" -q Lokiin sopiva tulostus - edistymisen ilmaisin jätetään pois\n"
1315" -qq Ei lainkaan tulostusta paitsi virheistä\n"
1316" -d Vain nouto - paketteja EI asenneta tai pureta\n"
1317" -s Älä tee mitään. Oikean toiminnan simulaatio\n"
1318" -y Vastataan Kyllä kaikkiin kysymyksiin eikä kehoitetta näytetä\n"
1319" -f Yritä jatkaa jos eheystarkastus löysi virheen\n"
1320" -m Yritä jatkaa jos arkistojen sijainti ei selviä\n"
1321" -u Näytä luettelo myös päivitetyistä paketeista\n"
8f6aa8ef 1322" -b Käännä lähdekoodipaketti noudon jälkeen\n"
67f393ab 1323" -V Näytä pitkät versionumerot\n"
1324" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
1325" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
1326"Katso apt-get(8), sources.list(5) ja apt.conf(5) käsikirjasivuilta\n"
1327"lisätietoja ja lisää valitsimia.\n"
1328" This APT has Super Cow Powers.\n"
de5a560a 1329
09d057db 1330#: cmdline/apt-get.cc:2799
1331msgid ""
1332"NOTE: This is only a simulation!\n"
1333" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1334" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1335" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1336msgstr ""
1337
67f393ab 1338#: cmdline/acqprogress.cc:55
1339msgid "Hit "
1340msgstr "Löytyi "
de5a560a 1341
67f393ab 1342#: cmdline/acqprogress.cc:79
1343msgid "Get:"
1344msgstr "Nouda:"
de5a560a 1345
67f393ab 1346#: cmdline/acqprogress.cc:110
1347msgid "Ign "
1348msgstr "Siv "
de5a560a 1349
67f393ab 1350#: cmdline/acqprogress.cc:114
1351msgid "Err "
1352msgstr "Vrhe "
de5a560a 1353
67f393ab 1354#: cmdline/acqprogress.cc:135
de5a560a 1355#, c-format
67f393ab 1356msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1357msgstr "Noudettiin %st ajassa %s (%st/s)\n"
de5a560a 1358
67f393ab 1359#: cmdline/acqprogress.cc:225
de5a560a 1360#, c-format
67f393ab 1361msgid " [Working]"
1362msgstr " [Työskennellään]"
de5a560a 1363
67f393ab 1364#: cmdline/acqprogress.cc:271
de5a560a 1365#, c-format
67f393ab 1366msgid ""
1367"Media change: please insert the disc labeled\n"
1368" '%s'\n"
1369"in the drive '%s' and press enter\n"
1370msgstr ""
1371"Taltion vaihto: Pistä levy \n"
1372"\"%s\"\n"
1373"asemaan \"%s\" ja paina Enter\n"
1374
1375#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1376msgid "Unknown package record!"
1377msgstr "Tuntematon pakettitietue!"
1378
1379#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1380msgid ""
1381"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1382"\n"
1383"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1384"to indicate what kind of file it is.\n"
1385"\n"
1386"Options:\n"
1387" -h This help text\n"
1388" -s Use source file sorting\n"
1389" -c=? Read this configuration file\n"
1390" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1391msgstr ""
1392"Käyttö: apt-sortpkgs [valitsimet] tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
1393"\n"
1394"apt-sortpkgs on yksinkertainen työkalu pakettitiedostojen lajitteluun.\n"
1395"Valitsimella -s ilmaistaan minkälainen tiedosto on.\n"
1396"\n"
1397"Valitsimet:\n"
1398" -h Tämä ohje\n"
1399" -s Käytä lähdetiedostolajittelua\n"
1400" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
1401" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
de5a560a 1402
67f393ab 1403#: dselect/install:32
1404msgid "Bad default setting!"
1405msgstr "Oletusasetus ei kelpaa!"
de5a560a 1406
8f30b478 1407#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1408#: dselect/install:105 dselect/update:45
67f393ab 1409msgid "Press enter to continue."
1410msgstr "Jatka painamalla Enter."
de5a560a 1411
8f30b478 1412#: dselect/install:91
1413msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
8f6aa8ef 1414msgstr "Haluatko poistaa aiemmin noudettuja .deb-tiedostoja?"
8f30b478 1415
1416#: dselect/install:101
67f393ab 1417msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
1418msgstr "Tapahtui virheitä purettaessa. Tehdään asennettujen"
de5a560a 1419
8f30b478 1420#: dselect/install:102
67f393ab 1421msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
1422msgstr "pakettien asetukset. Samat virheet voivat tulla toiseen kertaan"
de5a560a 1423
8f30b478 1424#: dselect/install:103
67f393ab 1425msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
de5a560a 1426msgstr ""
67f393ab 1427"tai tyydyttämättömät riippuvuudet aiheuttavat virheitä. Tämä ei haittaa"
de5a560a 1428
8f30b478 1429#: dselect/install:104
67f393ab 1430msgid ""
1431"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1432msgstr ""
1433"vain tätä viestiä ennen tulleilla virheillä on merkitystä. Korjaa ne ja aja "
1434"[I]nstall uudestaan"
de5a560a 1435
67f393ab 1436#: dselect/update:30
1437msgid "Merging available information"
1438msgstr "Yhdistetään saatavuustiedot"
de5a560a 1439
0e1423ae 1440#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
de5a560a 1441msgid "Failed to create pipes"
640c5d94
MZ
1442msgstr "Putkien luonti ei onnistunut"
1443
0e1423ae 1444#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
640c5d94
MZ
1445msgid "Failed to exec gzip "
1446msgstr "exec gzip ei onnistunut"
1447
0e1423ae 1448#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
640c5d94
MZ
1449msgid "Corrupted archive"
1450msgstr "Arkisto on turmeltunut"
1451
0e1423ae 1452#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
1169dbfa 1453msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
640c5d94
MZ
1454msgstr "Tar-ohjelman laskema tarkistussumma ei täsmää, arkisto on turmeltunut"
1455
0e1423ae 1456#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
640c5d94
MZ
1457#, c-format
1458msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1459msgstr "Tuntematon TAR-otsikon tyyppi %u, tiedosto %s"
1460
0e1423ae 1461#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
640c5d94
MZ
1462msgid "Invalid archive signature"
1463msgstr "Arkiston tarkistussumma on virheellinen"
1464
0e1423ae 1465#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
640c5d94
MZ
1466msgid "Error reading archive member header"
1467msgstr "Tapahtui virhe luettaessa arkiston tiedoston otsikkoa"
1468
0e1423ae 1469#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 apt-inst/contrib/arfile.cc:102
640c5d94
MZ
1470msgid "Invalid archive member header"
1471msgstr "Arkiston tiedoston otsikko on virheellinen"
1472
0e1423ae 1473#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
640c5d94
MZ
1474msgid "Archive is too short"
1475msgstr "Arkisto on pienempi kuin pitäisi"
1476
0e1423ae 1477#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
640c5d94
MZ
1478msgid "Failed to read the archive headers"
1479msgstr "Arkiston otsikoiden luku ei onnistunut"
1480
0e1423ae 1481#: apt-inst/filelist.cc:380
640c5d94
MZ
1482msgid "DropNode called on still linked node"
1483msgstr "Kutsuttiin DropNode mutta tiedostoon on vielä linkki"
1484
0e1423ae 1485#: apt-inst/filelist.cc:412
640c5d94
MZ
1486msgid "Failed to locate the hash element!"
1487msgstr "Hajautusalkiota ei löytynyt!"
1488
0e1423ae 1489#: apt-inst/filelist.cc:459
640c5d94
MZ
1490msgid "Failed to allocate diversion"
1491msgstr "Korvautuksen varaus ei onnistunut"
1492
0e1423ae 1493#: apt-inst/filelist.cc:464
1169dbfa 1494msgid "Internal error in AddDiversion"
640c5d94
MZ
1495msgstr "AddDiversion: sisäinen virhe"
1496
0e1423ae 1497#: apt-inst/filelist.cc:477
640c5d94
MZ
1498#, c-format
1499msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1500msgstr "Yritetään kirjoittaa korvautuksen päälle, %s -> %s ja %s/%s"
1501
0e1423ae 1502#: apt-inst/filelist.cc:506
640c5d94
MZ
1503#, c-format
1504msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1505msgstr "Korvautuksen kaksoislisäys %s -> %s"
1506
0e1423ae 1507#: apt-inst/filelist.cc:549
640c5d94
MZ
1508#, c-format
1509msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1510msgstr "Asetustiedoston kaksoiskappale %s/%s"
1511
0e1423ae 1512#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
f6197579 1513#, c-format
26e38fa2 1514msgid "Failed to write file %s"
640c5d94
MZ
1515msgstr "Tiedoston %s kirjoittaminen ei onnistunut"
1516
0e1423ae 1517#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
640c5d94
MZ
1518#, c-format
1519msgid "Failed to close file %s"
1520msgstr "Tiedoston %s sulkeminen ei onnistunut"
1521
0e1423ae 1522#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
640c5d94
MZ
1523#, c-format
1524msgid "The path %s is too long"
1525msgstr "Polku %s on liian pitkä"
1526
0e1423ae 1527#: apt-inst/extract.cc:124
640c5d94
MZ
1528#, c-format
1529msgid "Unpacking %s more than once"
1530msgstr "Purettiin %s useammin kuin kerran"
1531
0e1423ae 1532#: apt-inst/extract.cc:134
640c5d94
MZ
1533#, c-format
1534msgid "The directory %s is diverted"
1535msgstr "Kansio %s on korvautunut"
1536
0e1423ae 1537#: apt-inst/extract.cc:144
640c5d94
MZ
1538#, c-format
1539msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1540msgstr "Paketti yrittää kirjoittaa korvautuksen kohteeseen %s/%s"
1541
0e1423ae 1542#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
640c5d94
MZ
1543msgid "The diversion path is too long"
1544msgstr "Korvautuspolku on liian pitkä"
1545
0e1423ae 1546#: apt-inst/extract.cc:240
640c5d94
MZ
1547#, c-format
1548msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1549msgstr "Kansiota %s ollaan korvaamassa muulla kuin kansiolla"
1550
0e1423ae 1551#: apt-inst/extract.cc:280
640c5d94
MZ
1552msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1553msgstr "Solmua ei löytynyt sen hajautuslokerosta"
1554
0e1423ae 1555#: apt-inst/extract.cc:284
640c5d94
MZ
1556msgid "The path is too long"
1557msgstr "Polku on liian pitkä"
1558
0e1423ae 1559#: apt-inst/extract.cc:414
640c5d94
MZ
1560#, c-format
1561msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1562msgstr "Päälle kirjoitettava paketti täsmää mutta paketille %s ei ole versiota"
1563
0e1423ae 1564#: apt-inst/extract.cc:431
640c5d94
MZ
1565#, c-format
1566msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1567msgstr "Tiedosto %s/%s kirjoitetaan paketista %s tulleen päälle"
1568
09d057db 1569#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:822
0e1423ae 1570#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150 apt-pkg/sourcelist.cc:320
09d057db 1571#: apt-pkg/acquire.cc:419 apt-pkg/clean.cc:34 apt-pkg/policy.cc:268
67f393ab 1572#, c-format
1573msgid "Unable to read %s"
1574msgstr "Tiedostoa %s ei voi lukea"
1575
0e1423ae 1576#: apt-inst/extract.cc:491
640c5d94
MZ
1577#, c-format
1578msgid "Unable to stat %s"
1579msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat"
1580
0e1423ae 1581#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
640c5d94
MZ
1582#, c-format
1583msgid "Failed to remove %s"
1584msgstr "Tiedoston %s poistaminen ei onnistunut"
1585
0e1423ae 1586#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
640c5d94
MZ
1587#, c-format
1588msgid "Unable to create %s"
1589msgstr "Tiedostoa %s ei voi luoda"
1590
0e1423ae 1591#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
640c5d94
MZ
1592#, c-format
1593msgid "Failed to stat %sinfo"
1594msgstr "stat ei toimi: %sinfo"
1595
0e1423ae 1596#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
640c5d94
MZ
1597msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1598msgstr "Kansioiden info ja temp pitää olla samassa tiedostojärjestelmässä"
1599
67f393ab 1600#. Build the status cache
08f8455c 1601#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:760
1602#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:829 apt-pkg/pkgcachegen.cc:834
1603#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:957
67f393ab 1604msgid "Reading package lists"
1605msgstr "Luetaan pakettiluetteloita"
1606
0e1423ae 1607#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
640c5d94
MZ
1608#, c-format
1609msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1610msgstr "Ylläpitokansioon %sinfo vaihtaminen ei onnistunut"
1611
0e1423ae 1612#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1613#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
1169dbfa 1614msgid "Internal error getting a package name"
640c5d94
MZ
1615msgstr "Tapahtui sisäinen virhe haettaessa paketin nimeä"
1616
0e1423ae 1617#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
1169dbfa 1618msgid "Reading file listing"
640c5d94
MZ
1619msgstr "Luetaan tiedostoluetteloa"
1620
0e1423ae 1621#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
640c5d94
MZ
1622#, c-format
1623msgid ""
1624"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1625"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1626"package!"
1627msgstr ""
853a9681
CP
1628"Luettelotiedoston \"%sinfo/%s\" avaaminen ei onnistunut. Jos tätä tiedostoa "
1629"ei voi palauttaa, tyhjennä tiedosto ja asenna välittömästi paketin sama "
1630"versio uudelleen!"
640c5d94 1631
0e1423ae 1632#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
640c5d94
MZ
1633#, c-format
1634msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1635msgstr "Tapahtui virhe luettelotiedostoa %sinfo/%s luettaessa"
1636
0e1423ae 1637#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
1169dbfa 1638msgid "Internal error getting a node"
640c5d94
MZ
1639msgstr "Tapahtui sisäinen virhe varattaessa tiedostosolmua"
1640
0e1423ae 1641#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
640c5d94
MZ
1642#, c-format
1643msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1644msgstr "Tapahtui virhe avattaessa korvautustiedostoa %sdiversions"
1645
0e1423ae 1646#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
640c5d94
MZ
1647msgid "The diversion file is corrupted"
1648msgstr "Korvautustiedosto on turmeltunut"
1649
0e1423ae 1650#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1651#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
640c5d94
MZ
1652#, c-format
1653msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1654msgstr "Virheellinen rivi korvautustiedostossa: %s"
1655
0e1423ae 1656#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
1169dbfa 1657msgid "Internal error adding a diversion"
640c5d94
MZ
1658msgstr "Tapahtui sisäinen virhe lisättäessä korvautusta"
1659
0e1423ae 1660#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
080bf1be 1661msgid "The pkg cache must be initialized first"
640c5d94
MZ
1662msgstr "Pakettivarasto on ensin alustettava"
1663
0e1423ae 1664#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
640c5d94 1665#, c-format
1169dbfa 1666msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
640c5d94
MZ
1667msgstr "Paketin otsikkoa ei löydy, kohta %lu"
1668
0e1423ae 1669#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
640c5d94
MZ
1670#, c-format
1671msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1672msgstr "Virheellinen ConfFile-lohko tilatiedostossa. Kohta %lu"
1673
0e1423ae 1674#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
640c5d94
MZ
1675#, c-format
1676msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1677msgstr "Tapahtui virhe jäsennettäessä MD5:ttä. Kohta %lu"
1678
0e1423ae 1679#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
640c5d94
MZ
1680#, c-format
1681msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1682msgstr "Tämä ei ole kelvollinen DEB-arkisto, puuttuu tiedosto \"%s\""
1683
0e1423ae 1684#: apt-inst/deb/debfile.cc:50
8f6aa8ef 1685#, c-format
0e1423ae 1686msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
8f6aa8ef 1687msgstr ""
1688"Tämä ei ole kelvollinen DEB-arkisto, jokin osista \"%s\", \"%s\" tai \"%s\" "
1689"puuttuu."
640c5d94 1690
0e1423ae 1691#: apt-inst/deb/debfile.cc:110
640c5d94
MZ
1692#, c-format
1693msgid "Couldn't change to %s"
1694msgstr "Kansioon %s vaihto ei onnistunut"
1695
0e1423ae 1696#: apt-inst/deb/debfile.cc:140
1169dbfa 1697msgid "Internal error, could not locate member"
640c5d94
MZ
1698msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, tiedostoa ei löydy"
1699
0e1423ae 1700#: apt-inst/deb/debfile.cc:173
640c5d94
MZ
1701msgid "Failed to locate a valid control file"
1702msgstr "Kelvollista ohjaustiedostoa ei löydy"
1703
0e1423ae 1704#: apt-inst/deb/debfile.cc:258
1169dbfa 1705msgid "Unparsable control file"
640c5d94
MZ
1706msgstr "Ohjaustiedosto ei jäsenny"
1707
67f393ab 1708#: methods/cdrom.cc:114
640c5d94 1709#, c-format
67f393ab 1710msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1711msgstr "Rompputietokantaa %s ei voi lukea"
640c5d94 1712
67f393ab 1713#: methods/cdrom.cc:123
1714msgid ""
1715"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1716"cannot be used to add new CD-ROMs"
1717msgstr ""
1718"Käytä komentoa apt-cdrom jotta APT tunnistaa tämän rompun, apt-get update ei "
1719"osaa lisätä uusia romppuja"
1720
1721#: methods/cdrom.cc:131
1722msgid "Wrong CD-ROM"
1723msgstr "Väärä romppu"
1724
1725#: methods/cdrom.cc:166
640c5d94 1726#, c-format
67f393ab 1727msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1728msgstr "Rompun %s irrottaminen ei onnistu, se on ehkä käytössä."
640c5d94 1729
67f393ab 1730#: methods/cdrom.cc:171
1731msgid "Disk not found."
1732msgstr "Levyä ei löydy"
3c4a4974 1733
67f393ab 1734#: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
1735msgid "File not found"
1736msgstr "Tiedostoa ei löydy"
640c5d94 1737
0e1423ae 1738#: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150
1739#: methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243
67f393ab 1740msgid "Failed to stat"
1741msgstr "Komento stat ei toiminut"
640c5d94 1742
0e1423ae 1743#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:240
67f393ab 1744msgid "Failed to set modification time"
1745msgstr "Tiedoston muutospäivämäärää ei saatu vaihdettua"
640c5d94 1746
67f393ab 1747#: methods/file.cc:44
1748msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1749msgstr "URI on kelvoton, paikallinen URI ei saa alkaa //"
640c5d94 1750
67f393ab 1751#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1752#: methods/ftp.cc:162
1753msgid "Logging in"
1754msgstr "Kirjaudutaan sisään"
640c5d94 1755
67f393ab 1756#: methods/ftp.cc:168
1757msgid "Unable to determine the peer name"
1758msgstr "Vastapään nimeä ei saa selville"
640c5d94 1759
67f393ab 1760#: methods/ftp.cc:173
1761msgid "Unable to determine the local name"
1762msgstr "Paikallista nimeä ei saa selville"
640c5d94 1763
67f393ab 1764#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
1765#, c-format
1766msgid "The server refused the connection and said: %s"
1767msgstr "Palvelin ei huolinut yhteyttä ilmoituksella: %s"
640c5d94 1768
67f393ab 1769#: methods/ftp.cc:210
1770#, c-format
1771msgid "USER failed, server said: %s"
1772msgstr "USER ei onnistunut, palvelimen ilmoitus: %s"
640c5d94 1773
67f393ab 1774#: methods/ftp.cc:217
1775#, c-format
1776msgid "PASS failed, server said: %s"
1777msgstr "PASS ei onnistunut, palvelimen ilmoitus: %s"
640c5d94 1778
67f393ab 1779#: methods/ftp.cc:237
1780msgid ""
1781"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1782"is empty."
1783msgstr ""
1784"Määritettiin välipalvelin mutta ei komentotiedostoa kirjautumiseen, Acquire::"
1785"ftp::ProxyLogin on tyhjä."
640c5d94 1786
67f393ab 1787#: methods/ftp.cc:265
1788#, c-format
1789msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1790msgstr "Komentotiedoston rivi \"%s\" ei toiminut, palvelin ilmoitti: %s"
640c5d94 1791
67f393ab 1792#: methods/ftp.cc:291
1793#, c-format
1794msgid "TYPE failed, server said: %s"
1795msgstr "TYPE ei toiminut, palvelin ilmoitti: %s"
640c5d94 1796
67f393ab 1797#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1798msgid "Connection timeout"
1799msgstr "Yhteys aikakatkaistiin"
640c5d94 1800
67f393ab 1801#: methods/ftp.cc:335
1802msgid "Server closed the connection"
1803msgstr "Palvelin sulki yhteyden"
640c5d94 1804
09d057db 1805#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:541 methods/rsh.cc:190
67f393ab 1806msgid "Read error"
1807msgstr "Lukuvirhe"
640c5d94 1808
67f393ab 1809#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
1810msgid "A response overflowed the buffer."
1811msgstr "Vastaus aiheutti puskurin ylivuodon."
640c5d94 1812
67f393ab 1813#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
1814msgid "Protocol corruption"
1815msgstr "Yhteyskäytäntö on turmeltunut"
640c5d94 1816
09d057db 1817#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:580 methods/rsh.cc:232
67f393ab 1818msgid "Write error"
1819msgstr "Virhe kirjoitettaessa"
640c5d94 1820
67f393ab 1821#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
1822msgid "Could not create a socket"
1823msgstr "Pistoketta ei voitu luoda"
640c5d94 1824
67f393ab 1825#: methods/ftp.cc:698
1826msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1827msgstr "Pistoketta ei voitu kytkeä, yhteys aikakatkaistiin"
640c5d94 1828
67f393ab 1829#: methods/ftp.cc:704
1830msgid "Could not connect passive socket."
1831msgstr "Passiivista pistoketta ei voitu kytkeä."
1832
1833#: methods/ftp.cc:722
1834msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1835msgstr "getaddrinfo ei saanut kuuntelupistoketta"
1836
1837#: methods/ftp.cc:736
1838msgid "Could not bind a socket"
1839msgstr "Pistoketta ei voitu nimetä"
1840
1841#: methods/ftp.cc:740
1842msgid "Could not listen on the socket"
1843msgstr "Pistoketta ei voitu kuunnella"
1844
1845#: methods/ftp.cc:747
1846msgid "Could not determine the socket's name"
1847msgstr "Pistokkeen nimeä ei saatu selville"
640c5d94 1848
67f393ab 1849#: methods/ftp.cc:779
1850msgid "Unable to send PORT command"
1851msgstr "Komennon PORT lähetys ei onnistu"
640c5d94 1852
67f393ab 1853#: methods/ftp.cc:789
1854#, c-format
1855msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1856msgstr "Tuntematon osoiteperhe %u (AF_*)"
640c5d94 1857
67f393ab 1858#: methods/ftp.cc:798
1859#, c-format
1860msgid "EPRT failed, server said: %s"
1861msgstr "EPRT ei onnistunut, palvelin ilmoitti: %s"
640c5d94 1862
67f393ab 1863#: methods/ftp.cc:818
1864msgid "Data socket connect timed out"
1865msgstr "Pistokkeen kytkeminen aikakatkaistiin"
640c5d94 1866
67f393ab 1867#: methods/ftp.cc:825
1868msgid "Unable to accept connection"
1869msgstr "Yhteyttä ei voitu hyväksyä"
640c5d94 1870
8e947fe1 1871#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:991 methods/rsh.cc:303
67f393ab 1872msgid "Problem hashing file"
1873msgstr "Pulmia tiedoston hajautuksessa"
640c5d94 1874
67f393ab 1875#: methods/ftp.cc:877
640c5d94 1876#, c-format
67f393ab 1877msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1878msgstr "Tiedostoa ei saatu noudettua, palvelin ilmoitti \"%s\""
640c5d94 1879
67f393ab 1880#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
1881msgid "Data socket timed out"
1882msgstr "Pistoke aikakatkaistiin"
640c5d94 1883
67f393ab 1884#: methods/ftp.cc:922
1885#, c-format
1886msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1887msgstr "Tiedonsiirto ei onnistunut, palvelin ilmoitti \"%s\""
640c5d94 1888
67f393ab 1889#. Get the files information
1890#: methods/ftp.cc:997
1891msgid "Query"
1892msgstr "Kysely"
640c5d94 1893
67f393ab 1894#: methods/ftp.cc:1109
1895msgid "Unable to invoke "
1896msgstr "Käynnistys ei onnistu"
640c5d94 1897
ab231908 1898#: methods/connect.cc:70
67f393ab 1899#, c-format
1900msgid "Connecting to %s (%s)"
1901msgstr "Avataan yhteys %s (%s)"
640c5d94 1902
ab231908 1903#: methods/connect.cc:81
67f393ab 1904#, c-format
1905msgid "[IP: %s %s]"
1906msgstr "[IP: %s %s]"
640c5d94 1907
ab231908 1908#: methods/connect.cc:90
67f393ab 1909#, c-format
1910msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1911msgstr "Pistokeen luonti ei onnistu %s (f=%u t=%u p=%u)"
3c4a4974 1912
ab231908 1913#: methods/connect.cc:96
802442e3 1914#, c-format
67f393ab 1915msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1916msgstr "Yhteyden %s avaus ei onnistu: %s (%s)."
3c4a4974 1917
ab231908 1918#: methods/connect.cc:104
67f393ab 1919#, c-format
1920msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1921msgstr "Yhteyttä %s ei voitu muodostaa: %s (%s), yhteys aikakatkaistiin"
640c5d94 1922
ab231908 1923#: methods/connect.cc:119
67f393ab 1924#, c-format
1925msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1926msgstr "Yhteyttä %s ei voitu muodostaa: %s (%s)"
640c5d94 1927
67f393ab 1928#. We say this mainly because the pause here is for the
1929#. ssh connection that is still going
ab231908 1930#: methods/connect.cc:147 methods/rsh.cc:425
67f393ab 1931#, c-format
1932msgid "Connecting to %s"
1933msgstr "Avataan yhteys %s"
640c5d94 1934
ab231908 1935#: methods/connect.cc:165 methods/connect.cc:184
640c5d94 1936#, c-format
67f393ab 1937msgid "Could not resolve '%s'"
1938msgstr "Nimeä \"%s\" ei voitu selvittää"
640c5d94 1939
ab231908 1940#: methods/connect.cc:190
67f393ab 1941#, c-format
1942msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1943msgstr "Tilapäinen häiriö selvitettäessä \"%s\""
640c5d94 1944
ab231908 1945#: methods/connect.cc:193
67f393ab 1946#, c-format
1947msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
1948msgstr "Jotain kenkkua tapahtui selvitettäessä \"%s: %s\" (%i)"
1949
ab231908 1950#: methods/connect.cc:240
67f393ab 1951#, c-format
1952msgid "Unable to connect to %s %s:"
1953msgstr "Ei ole mahdollista muodostaa yhteyttä %s %s:"
640c5d94 1954
8e947fe1 1955#: methods/gpgv.cc:71
de5a560a 1956#, c-format
67f393ab 1957msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
1958msgstr "Avainrengasta \"%s\" ei saatavilla"
640c5d94 1959
8e947fe1 1960#: methods/gpgv.cc:107
67f393ab 1961msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
1962msgstr ""
1963"E: Parametrien luettelo Acquire::gpgv::Options liian pitkä. Lopetetaan."
1964
8e947fe1 1965#: methods/gpgv.cc:223
de5a560a 1966msgid ""
67f393ab 1967"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
de5a560a 1968msgstr ""
67f393ab 1969"Sisäinen virhe: Allekirjoitus kelpaa, mutta avaimen sormenjälki tuntematon?!"
640c5d94 1970
8e947fe1 1971#: methods/gpgv.cc:228
67f393ab 1972msgid "At least one invalid signature was encountered."
1973msgstr "LÖytyi ainakin yksi kelvoton allekirjoitus."
640c5d94 1974
8e947fe1 1975#: methods/gpgv.cc:232
640c5d94 1976#, c-format
dac98b4b 1977msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)"
67f393ab 1978msgstr ""
dac98b4b 1979"Ei käynnistynyt \"%s\" allekirjoitusta tarkistamaan (onko gpgv asennettu?)"
640c5d94 1980
8e947fe1 1981#: methods/gpgv.cc:237
67f393ab 1982msgid "Unknown error executing gpgv"
1983msgstr "Tapahtui tuntematon virhe suoritettaessa gpgv"
640c5d94 1984
8e947fe1 1985#: methods/gpgv.cc:271 methods/gpgv.cc:278
67f393ab 1986msgid "The following signatures were invalid:\n"
1987msgstr "Seuraavat allekirjoitukset eivät olleet kelvollisia:\n"
640c5d94 1988
8e947fe1 1989#: methods/gpgv.cc:285
de5a560a 1990msgid ""
67f393ab 1991"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1992"available:\n"
de5a560a 1993msgstr ""
67f393ab 1994"Seuraavia allekirjoituksia ei voinut varmentaa koska julkista avainta ei ole "
1995"saatavilla:\n"
640c5d94 1996
67f393ab 1997#: methods/gzip.cc:64
640c5d94 1998#, c-format
67f393ab 1999msgid "Couldn't open pipe for %s"
2000msgstr "Putkea %s ei voitu avata"
640c5d94 2001
67f393ab 2002#: methods/gzip.cc:109
2003#, c-format
2004msgid "Read error from %s process"
2005msgstr "Prosessi %s ilmoitti lukuvirheestä"
640c5d94 2006
8e947fe1 2007#: methods/http.cc:379
67f393ab 2008msgid "Waiting for headers"
2009msgstr "Odotetaan otsikoita"
640c5d94 2010
8e947fe1 2011#: methods/http.cc:525
640c5d94 2012#, c-format
67f393ab 2013msgid "Got a single header line over %u chars"
2014msgstr "Vastaanotettiin yksi otsikkorivi pituudeltaan yli %u merkkiä"
640c5d94 2015
8e947fe1 2016#: methods/http.cc:533
67f393ab 2017msgid "Bad header line"
2018msgstr "Virheellinen otsikkorivi"
640c5d94 2019
8e947fe1 2020#: methods/http.cc:552 methods/http.cc:559
67f393ab 2021msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2022msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen vastausotsikon"
640c5d94 2023
8e947fe1 2024#: methods/http.cc:588
67f393ab 2025msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2026msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen Content-Length-otsikon"
640c5d94 2027
8e947fe1 2028#: methods/http.cc:603
67f393ab 2029msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2030msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen Content-Range-otsikon"
640c5d94 2031
8e947fe1 2032#: methods/http.cc:605
67f393ab 2033msgid "This HTTP server has broken range support"
2034msgstr "HTTP-palvelimen arvoaluetuki on rikki"
640c5d94 2035
8e947fe1 2036#: methods/http.cc:629
67f393ab 2037msgid "Unknown date format"
2038msgstr "Tuntematon päiväysmuoto"
640c5d94 2039
8e947fe1 2040#: methods/http.cc:782
67f393ab 2041msgid "Select failed"
2042msgstr "Select ei toiminut"
640c5d94 2043
8e947fe1 2044#: methods/http.cc:787
67f393ab 2045msgid "Connection timed out"
2046msgstr "Yhteys aikakatkaistiin"
2047
8e947fe1 2048#: methods/http.cc:810
67f393ab 2049msgid "Error writing to output file"
2050msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tulostustiedostoon"
2051
8e947fe1 2052#: methods/http.cc:841
67f393ab 2053msgid "Error writing to file"
2054msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tiedostoon"
2055
8e947fe1 2056#: methods/http.cc:869
67f393ab 2057msgid "Error writing to the file"
2058msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tiedostoon"
2059
8e947fe1 2060#: methods/http.cc:883
67f393ab 2061msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2062msgstr "Tapahtui virhe luettaessa palvelimelta. Etäpää sulki yhteyden"
2063
8e947fe1 2064#: methods/http.cc:885
67f393ab 2065msgid "Error reading from server"
2066msgstr "Tapahtui virhe luettaessa palvelimelta"
2067
8e947fe1 2068#: methods/http.cc:976 apt-pkg/contrib/mmap.cc:196
08f8455c 2069msgid "Failed to truncate file"
a70c8147 2070msgstr "Tiedoston typistäminen ei onnistunut"
08f8455c 2071
8e947fe1 2072#: methods/http.cc:1141
67f393ab 2073msgid "Bad header data"
2074msgstr "Virheellinen otsikkotieto"
2075
8e947fe1 2076#: methods/http.cc:1158 methods/http.cc:1213
67f393ab 2077msgid "Connection failed"
2078msgstr "Yhteys ei toiminut"
2079
8e947fe1 2080#: methods/http.cc:1305
67f393ab 2081msgid "Internal error"
2082msgstr "Sisäinen virhe"
2083
67f393ab 2084#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:80
2085msgid "Can't mmap an empty file"
2086msgstr "Tyhjälle tiedostolle ei voi tehdä mmap:ia"
640c5d94 2087
67f393ab 2088#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:85
640c5d94 2089#, c-format
67f393ab 2090msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2091msgstr "Ei voitu tehdä %lu tavun mmap:ia"
640c5d94 2092
d9199d6e 2093#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:213 apt-pkg/contrib/mmap.cc:276
2094#, c-format
2095msgid ""
2096"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
2097"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2098msgstr ""
08f8455c 2099
8e947fe1 2100#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2101#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:335
2102#, c-format
2103msgid "%lid %lih %limin %lis"
2104msgstr ""
2105
2106#. h means hours, min means minutes, s means seconds
2107#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:342
2108#, c-format
2109msgid "%lih %limin %lis"
2110msgstr ""
2111
2112#. min means minutes, s means seconds
2113#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:349
2114#, c-format
2115msgid "%limin %lis"
2116msgstr ""
2117
2118#. s means seconds
2119#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:354
2120#, c-format
2121msgid "%lis"
2122msgstr ""
2123
09d057db 2124#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1029
640c5d94 2125#, c-format
67f393ab 2126msgid "Selection %s not found"
2127msgstr "Valintaa %s ei löydy"
640c5d94 2128
0e1423ae 2129#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:439
640c5d94 2130#, c-format
67f393ab 2131msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2132msgstr "Tuntematon tyypin lyhenne: \"%c\""
640c5d94 2133
0e1423ae 2134#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:497
640c5d94 2135#, c-format
67f393ab 2136msgid "Opening configuration file %s"
2137msgstr "Avataan asetustiedosto %s"
640c5d94 2138
09d057db 2139#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:663
640c5d94 2140#, c-format
67f393ab 2141msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2142msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Lohko alkaa ilman nimeä."
640c5d94 2143
09d057db 2144#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:682
640c5d94 2145#, c-format
67f393ab 2146msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2147msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: väärän muotoinen nimikenttä"
640c5d94 2148
09d057db 2149#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:699
640c5d94 2150#, c-format
67f393ab 2151msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2152msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Arvon jälkeen ylimääräistä roskaa"
640c5d94 2153
09d057db 2154#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:739
640c5d94 2155#, c-format
67f393ab 2156msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2157msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Direktiivejä voi olla vain ylimmällä tasolla"
640c5d94 2158
09d057db 2159#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:746
640c5d94 2160#, c-format
67f393ab 2161msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2162msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Liian monta sisäkkäistä includea"
640c5d94 2163
09d057db 2164#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:750 apt-pkg/contrib/configuration.cc:755
67f393ab 2165#, c-format
2166msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2167msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Sisällytetty tästä"
640c5d94 2168
09d057db 2169#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:759
640c5d94 2170#, c-format
67f393ab 2171msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2172msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Tätä direktiiviä ei tueta \"%s\""
640c5d94 2173
09d057db 2174#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:810
640c5d94 2175#, c-format
67f393ab 2176msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2177msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Ylimääräistä roskaa tiedoston lopussa"
640c5d94 2178
67f393ab 2179#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
640c5d94 2180#, c-format
67f393ab 2181msgid "%c%s... Error!"
2182msgstr "%c%s... Virhe!"
640c5d94 2183
67f393ab 2184#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
640c5d94 2185#, c-format
67f393ab 2186msgid "%c%s... Done"
2187msgstr "%c%s... Valmis"
640c5d94 2188
0e1423ae 2189#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
640c5d94 2190#, c-format
67f393ab 2191msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2192msgstr "Komentorivin valitsin \"%c\" [%s] on tuntematon."
640c5d94 2193
0e1423ae 2194#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2195#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
640c5d94 2196#, c-format
67f393ab 2197msgid "Command line option %s is not understood"
2198msgstr "Komentorivin valitsin %s on tuntematon"
640c5d94 2199
0e1423ae 2200#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
640c5d94 2201#, c-format
67f393ab 2202msgid "Command line option %s is not boolean"
2203msgstr "Komentorivin valitsin %s ei ole totuusarvoinen"
640c5d94 2204
67f393ab 2205#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184
2206#, c-format
2207msgid "Option %s requires an argument."
2208msgstr "Valitsin %s tarvitsee parametrin"
640c5d94 2209
67f393ab 2210#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204
2211#, c-format
2212msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2213msgstr "Valitsin %s: Asetusarvon määrityksessä on oltava =<arvo>."
640c5d94 2214
0e1423ae 2215#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234
67f393ab 2216#, c-format
2217msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2218msgstr "Valitsin %s tarvitsee kokonaislukuparametrin, ei \"%s\""
640c5d94 2219
0e1423ae 2220#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265
de5a560a 2221#, c-format
67f393ab 2222msgid "Option '%s' is too long"
2223msgstr "Valitsin \"%s\" on liian pitkä"
640c5d94 2224
0e1423ae 2225#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
67f393ab 2226#, c-format
2227msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2228msgstr "Arvo %s on tuntematon, yritä tosi tai epätosi."
640c5d94 2229
0e1423ae 2230#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
67f393ab 2231#, c-format
2232msgid "Invalid operation %s"
2233msgstr "Virheellinen toiminto %s"
640c5d94 2234
0e1423ae 2235#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
67f393ab 2236#, c-format
2237msgid "Unable to stat the mount point %s"
2238msgstr "Komento stat ei toiminut liitoskohdalle %s"
640c5d94 2239
08f8455c 2240#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:180
09d057db 2241#: apt-pkg/acquire.cc:425 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/clean.cc:40
67f393ab 2242#, c-format
2243msgid "Unable to change to %s"
2244msgstr "Kansioon %s vaihto ei onnistu"
640c5d94 2245
08f8455c 2246#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:188
67f393ab 2247msgid "Failed to stat the cdrom"
2248msgstr "Komento stat ei toiminut rompulle"
640c5d94 2249
e01c08b0 2250#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:149
de5a560a 2251#, c-format
67f393ab 2252msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2253msgstr "Lukkoa ei käytetä kirjoitussuojatulle tiedostolle %s"
640c5d94 2254
e01c08b0 2255#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:154
67f393ab 2256#, c-format
2257msgid "Could not open lock file %s"
2258msgstr "Lukkotiedostoa %s ei voitu avata"
640c5d94 2259
e01c08b0 2260#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:172
de5a560a 2261#, c-format
67f393ab 2262msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2263msgstr "Lukitusta ei käytetä NFS-liitetylle tiedostolle %s"
640c5d94 2264
e01c08b0 2265#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:176
67f393ab 2266#, c-format
2267msgid "Could not get lock %s"
2268msgstr "Lukkoa %s ei saada"
640c5d94 2269
e01c08b0 2270#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444
de5a560a 2271#, c-format
67f393ab 2272msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2273msgstr "Odotettiin %s, mutta sitä ei ollut"
640c5d94 2274
09d057db 2275#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:455
de5a560a 2276#, c-format
67f393ab 2277msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2278msgstr "Aliprosessi %s aiheutti suojausvirheen."
640c5d94 2279
e01c08b0 2280#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:457
09d057db 2281#, fuzzy, c-format
2282#| msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2283msgid "Sub-process %s received signal %u."
2284msgstr "Aliprosessi %s aiheutti suojausvirheen."
2285
2286#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:460
67f393ab 2287#, c-format
2288msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2289msgstr "Aliprosessi %s palautti virhekoodin (%u)"
640c5d94 2290
09d057db 2291#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:462
67f393ab 2292#, c-format
2293msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2294msgstr "Aliprosessi %s lopetti odottamatta"
4948a1ba 2295
09d057db 2296#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:506
67f393ab 2297#, c-format
2298msgid "Could not open file %s"
2299msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
640c5d94 2300
09d057db 2301#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:562
67f393ab 2302#, c-format
2303msgid "read, still have %lu to read but none left"
2304msgstr "read, vielä %lu lukematta mutta tiedosto loppui"
640c5d94 2305
09d057db 2306#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:592
67f393ab 2307#, c-format
2308msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2309msgstr "write, vielä %lu kirjoittamatta mutta epäonnistui"
640c5d94 2310
09d057db 2311#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:667
67f393ab 2312msgid "Problem closing the file"
2313msgstr "Pulmia tiedoston sulkemisessa"
640c5d94 2314
09d057db 2315#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:673
67f393ab 2316msgid "Problem unlinking the file"
2317msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle unlink"
640c5d94 2318
09d057db 2319#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:684
67f393ab 2320msgid "Problem syncing the file"
2321msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle sync"
640c5d94 2322
09d057db 2323#: apt-pkg/pkgcache.cc:133
67f393ab 2324msgid "Empty package cache"
2325msgstr "Pakettivarasto on tyhjä"
640c5d94 2326
09d057db 2327#: apt-pkg/pkgcache.cc:139
67f393ab 2328msgid "The package cache file is corrupted"
2329msgstr "Pakettivarasto on turmeltunut"
640c5d94 2330
09d057db 2331#: apt-pkg/pkgcache.cc:144
67f393ab 2332msgid "The package cache file is an incompatible version"
2333msgstr "Pakettivaraston versio on yhteensopimaton"
4948a1ba 2334
09d057db 2335#: apt-pkg/pkgcache.cc:149
de5a560a 2336#, c-format
67f393ab 2337msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2338msgstr "Tämä APT ei tue versionhallintajärjestelmää \"%s\""
4948a1ba 2339
09d057db 2340#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
67f393ab 2341msgid "The package cache was built for a different architecture"
2342msgstr "Pakettivarasto on tehty muulle arkkitehtuurille"
4948a1ba 2343
09d057db 2344#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
67f393ab 2345msgid "Depends"
2346msgstr "Riippuvuudet"
640c5d94 2347
09d057db 2348#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
67f393ab 2349msgid "PreDepends"
2350msgstr "Esiriippuvuudet"
640c5d94 2351
09d057db 2352#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
67f393ab 2353msgid "Suggests"
2354msgstr "Ehdotukset"
640c5d94 2355
09d057db 2356#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
67f393ab 2357msgid "Recommends"
2358msgstr "Suosittelut"
640c5d94 2359
09d057db 2360#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
67f393ab 2361msgid "Conflicts"
2362msgstr "Ristiriidat"
640c5d94 2363
09d057db 2364#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
67f393ab 2365msgid "Replaces"
2366msgstr "Korvaavuudet"
640c5d94 2367
09d057db 2368#: apt-pkg/pkgcache.cc:227
67f393ab 2369msgid "Obsoletes"
2370msgstr "Täydet korvaavuudet"
640c5d94 2371
09d057db 2372#: apt-pkg/pkgcache.cc:227
67f393ab 2373msgid "Breaks"
8f6aa8ef 2374msgstr "Rikkoo"
640c5d94 2375
09d057db 2376#: apt-pkg/pkgcache.cc:227
2377msgid "Enhances"
2378msgstr ""
2379
2380#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
67f393ab 2381msgid "important"
2382msgstr "tärkeä"
640c5d94 2383
09d057db 2384#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
67f393ab 2385msgid "required"
2386msgstr "välttämätön"
2387
09d057db 2388#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
67f393ab 2389msgid "standard"
2390msgstr "perus"
de5a560a 2391
09d057db 2392#: apt-pkg/pkgcache.cc:239
67f393ab 2393msgid "optional"
2394msgstr "valinnainen"
de5a560a 2395
09d057db 2396#: apt-pkg/pkgcache.cc:239
67f393ab 2397msgid "extra"
2398msgstr "ylimääräinen"
de5a560a 2399
09d057db 2400#: apt-pkg/depcache.cc:123 apt-pkg/depcache.cc:152
67f393ab 2401msgid "Building dependency tree"
2402msgstr "Muodostetaan riippuvuussuhteiden puu"
640c5d94 2403
09d057db 2404#: apt-pkg/depcache.cc:124
67f393ab 2405msgid "Candidate versions"
2406msgstr "Mahdolliset versiot"
640c5d94 2407
09d057db 2408#: apt-pkg/depcache.cc:153
67f393ab 2409msgid "Dependency generation"
2410msgstr "Luodaan riippuvuudet"
640c5d94 2411
09d057db 2412#: apt-pkg/depcache.cc:174 apt-pkg/depcache.cc:193 apt-pkg/depcache.cc:197
67f393ab 2413msgid "Reading state information"
8f6aa8ef 2414msgstr "Luetaan tilatiedot"
640c5d94 2415
09d057db 2416#: apt-pkg/depcache.cc:221
8f6aa8ef 2417#, c-format
67f393ab 2418msgid "Failed to open StateFile %s"
8f6aa8ef 2419msgstr "Tilatiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
640c5d94 2420
09d057db 2421#: apt-pkg/depcache.cc:227
8f6aa8ef 2422#, c-format
67f393ab 2423msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
8f6aa8ef 2424msgstr "Tilapäisen tilatiedoston %s kirjoittaminen ei onnistunut"
640c5d94 2425
0e1423ae 2426#: apt-pkg/tagfile.cc:102
67f393ab 2427#, c-format
2428msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2429msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää"
640c5d94 2430
0e1423ae 2431#: apt-pkg/tagfile.cc:189
67f393ab 2432#, c-format
2433msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2434msgstr "Pakettitiedostoa %s (2) ei voi jäsentää"
640c5d94 2435
0e1423ae 2436#: apt-pkg/sourcelist.cc:90
67f393ab 2437#, c-format
2438msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2439msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI)"
640c5d94 2440
0e1423ae 2441#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
67f393ab 2442#, c-format
2443msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2444msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist)"
640c5d94 2445
0e1423ae 2446#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
3c4a4974 2447#, c-format
67f393ab 2448msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2449msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI-jäsennys)"
3c4a4974 2450
0e1423ae 2451#: apt-pkg/sourcelist.cc:101
f6197579 2452#, c-format
67f393ab 2453msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2454msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (Absoluuttinen dist)"
802442e3 2455
0e1423ae 2456#: apt-pkg/sourcelist.cc:108
640c5d94 2457#, c-format
67f393ab 2458msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2459msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
640c5d94 2460
0e1423ae 2461#: apt-pkg/sourcelist.cc:199
640c5d94 2462#, c-format
67f393ab 2463msgid "Opening %s"
2464msgstr "Avataan %s"
640c5d94 2465
0e1423ae 2466#: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:448
f6197579 2467#, c-format
67f393ab 2468msgid "Line %u too long in source list %s."
2469msgstr "Rivi %u on liian pitkä lähdeluettelossa %s."
3c4a4974 2470
0e1423ae 2471#: apt-pkg/sourcelist.cc:236
640c5d94 2472#, c-format
67f393ab 2473msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2474msgstr "Rivi %u on väärän muotoinen lähdeluettelossa %s (tyyppi)"
640c5d94 2475
0e1423ae 2476#: apt-pkg/sourcelist.cc:240
67f393ab 2477#, c-format
2478msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2479msgstr "Tyyppi \"%s\" on tuntematon rivillä %u lähdeluettelossa %s"
640c5d94 2480
67f393ab 2481#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251
2482#, c-format
2483msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
2484msgstr "Rivi %u on väärän muotoinen lähdeluettelossa%s (toimittajan tunniste)"
640c5d94 2485
ab231908 2486#: apt-pkg/packagemanager.cc:428
de5a560a 2487#, c-format
2488msgid ""
67f393ab 2489"This installation run will require temporarily removing the essential "
2490"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2491"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
853a9681 2492msgstr ""
67f393ab 2493"Tämän asennusajo vaatii tilapäisesti poistettavaksi välttämättömän paketin %"
2494"s Conflicts/Pre-Depends -kehämäärittelyn takia. Tämä on usein pahasta, mutta "
2495"jos varmasti haluat tehdä niin, käytä APT::Force-LoopBreak -valitsinta."
640c5d94 2496
0e1423ae 2497#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
640c5d94 2498#, c-format
67f393ab 2499msgid "Index file type '%s' is not supported"
2500msgstr "Hakemistotiedoston tyyppi \"%s\" ei ole tuettu"
640c5d94 2501
08f8455c 2502#: apt-pkg/algorithms.cc:248
67f393ab 2503#, c-format
2504msgid ""
2505"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2506msgstr "Paketti %s olisi asennettava uudelleen, mutta sen arkistoa ei löydy."
640c5d94 2507
09d057db 2508#: apt-pkg/algorithms.cc:1154
de5a560a 2509msgid ""
67f393ab 2510"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2511"held packages."
de5a560a 2512msgstr ""
67f393ab 2513"Virhe, pkgProblemResolver::Resolve tuotti katkoja, syynä voi olla pysytetyt "
2514"paketit."
640c5d94 2515
09d057db 2516#: apt-pkg/algorithms.cc:1156
67f393ab 2517msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2518msgstr "Pulmia ei voi korjata, rikkinäisiä paketteja on pysytetty."
640c5d94 2519
09d057db 2520#: apt-pkg/algorithms.cc:1433 apt-pkg/algorithms.cc:1435
ab231908
OS
2521msgid ""
2522"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
2523"used instead."
2524msgstr ""
2525"Joidenkin hakemistotiedostojen nouto ei onnistunut, ne on ohitettu tai "
2526"käytetty vanhoja. "
2527
09d057db 2528#: apt-pkg/acquire.cc:60
67f393ab 2529#, c-format
2530msgid "Lists directory %spartial is missing."
2531msgstr "Luettelokansio %spartial puuttuu."
4948a1ba 2532
09d057db 2533#: apt-pkg/acquire.cc:64
67f393ab 2534#, c-format
2535msgid "Archive directory %spartial is missing."
2536msgstr "Arkistokansio %spartial puuttuu."
640c5d94 2537
67f393ab 2538#. only show the ETA if it makes sense
2539#. two days
09d057db 2540#: apt-pkg/acquire.cc:829
640c5d94 2541#, c-format
67f393ab 2542msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2543msgstr "Noudetaan tiedosto %li / %li (jäljellä %s)"
640c5d94 2544
09d057db 2545#: apt-pkg/acquire.cc:831
640c5d94 2546#, c-format
67f393ab 2547msgid "Retrieving file %li of %li"
2548msgstr "Noudetaan tiedosto %li / %li"
640c5d94 2549
0e1423ae 2550#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
640c5d94 2551#, c-format
67f393ab 2552msgid "The method driver %s could not be found."
2553msgstr "Menetelmän ajuria %s ei löytynyt"
640c5d94 2554
0e1423ae 2555#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
640c5d94 2556#, c-format
67f393ab 2557msgid "Method %s did not start correctly"
2558msgstr "Menetelmä %s ei käynnistynyt oikein"
640c5d94 2559
8e947fe1 2560#: apt-pkg/acquire-worker.cc:413
67f393ab 2561#, c-format
2562msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2563msgstr "Pistä levy nimeltään: \"%s\" asemaan \"%s\" ja paina Enter."
640c5d94 2564
09d057db 2565#: apt-pkg/init.cc:125
67f393ab 2566#, c-format
2567msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2568msgstr "Paketointijärjestelmä \"%s\" ei ole tuettu"
4948a1ba 2569
09d057db 2570#: apt-pkg/init.cc:141
67f393ab 2571msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2572msgstr "Sopivaa paketointijärjestelmän tyyppiä ei saa selvitettyä"
2573
0e1423ae 2574#: apt-pkg/clean.cc:57
de5a560a 2575#, c-format
67f393ab 2576msgid "Unable to stat %s."
2577msgstr "stat %s ei onnistu."
2578
0e1423ae 2579#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
67f393ab 2580msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2581msgstr "Tiedostossa sources.list on oltava rivejä joissa \"lähde\"-URI"
2582
ab231908 2583#: apt-pkg/cachefile.cc:71
67f393ab 2584msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
de5a560a 2585msgstr ""
67f393ab 2586"Pakettiluettelonn tai tilatiedoston avaaminen tai jäsennys epäonnistui."
640c5d94 2587
ab231908 2588#: apt-pkg/cachefile.cc:75
67f393ab 2589msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2590msgstr "Voit haluta suorittaa apt-get update näiden pulmien korjaamiseksi"
640c5d94 2591
09d057db 2592#: apt-pkg/policy.cc:329
2593#, fuzzy, c-format
2594#| msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
2595msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
67f393ab 2596msgstr "Asetustiedostossa on virheellinen tietue, Package-otsikko puuttuu"
2597
09d057db 2598#: apt-pkg/policy.cc:351
640c5d94 2599#, c-format
67f393ab 2600msgid "Did not understand pin type %s"
2601msgstr "Tunnistetyyppi %s on tuntematon"
2602
09d057db 2603#: apt-pkg/policy.cc:359
67f393ab 2604msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2605msgstr "Tärkeysjärjestystä ei määritetty tunnisteelle (tai se on nolla)"
2606
0e1423ae 2607#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:72
67f393ab 2608msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2609msgstr "Pakettivaraston versionhallintajärjestelmä ei ole yhteensopiva"
2610
0e1423ae 2611#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:115
67f393ab 2612#, c-format
2613msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2614msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewPackage)"
2615
0e1423ae 2616#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:130
67f393ab 2617#, c-format
2618msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2619msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage1)"
640c5d94 2620
08f8455c 2621#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:164
8f6aa8ef 2622#, c-format
0e1423ae 2623msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
8f6aa8ef 2624msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileDesc1)"
640c5d94 2625
08f8455c 2626#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:189
640c5d94 2627#, c-format
67f393ab 2628msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2629msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage2)"
640c5d94 2630
08f8455c 2631#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:193
de5a560a 2632#, c-format
67f393ab 2633msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2634msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileVer1)"
640c5d94 2635
08f8455c 2636#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224
640c5d94 2637#, c-format
67f393ab 2638msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
2639msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewVersion1)"
640c5d94 2640
08f8455c 2641#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
de5a560a 2642#, c-format
67f393ab 2643msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2644msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage3)"
1b5a6222 2645
08f8455c 2646#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:232
67f393ab 2647#, c-format
2648msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
2649msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewVersion2)"
c79dc7ed 2650
08f8455c 2651#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:256
8f6aa8ef 2652#, c-format
0e1423ae 2653msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
8f6aa8ef 2654msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileDesc2)"
bcc753b7 2655
08f8455c 2656#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:262
67f393ab 2657msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
640c5d94 2658msgstr ""
67f393ab 2659"Jummijammi, annoit enemmän pakettien nimiä kuin tämä APT osaa käsitellä."
640c5d94 2660
08f8455c 2661#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:265
67f393ab 2662msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2663msgstr "Jummijammi, annoit enemmän versioita kuin tämä APT osaa käsitellä."
de5a560a 2664
08f8455c 2665#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:268
67f393ab 2666msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
8f6aa8ef 2667msgstr "Jummijammi, tämä APT ei osaa käsitellä noin montaa kuvausta."
de5a560a 2668
08f8455c 2669#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:271
67f393ab 2670msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2671msgstr "Jummijammi, annoit enemmän riippuvuuksia kuin tämä APT osaa käsitellä."
640c5d94 2672
08f8455c 2673#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:299
67f393ab 2674#, c-format
2675msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2676msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (FindPkg)"
640c5d94 2677
08f8455c 2678#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:312
67f393ab 2679#, c-format
2680msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2681msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (CollectFileProvides)"
640c5d94 2682
08f8455c 2683#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:318
67f393ab 2684#, c-format
2685msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2686msgstr "Pakettia %s %s ei löytynyt käsiteltäessä tiedostojen riippuvuuksia."
640c5d94 2687
08f8455c 2688#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:690
67f393ab 2689#, c-format
2690msgid "Couldn't stat source package list %s"
2691msgstr "stat ei toiminut lähdepakettiluettelolle %s"
39f4df79 2692
08f8455c 2693#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:775
67f393ab 2694msgid "Collecting File Provides"
2695msgstr "Kootaan tiedostojen tarjoamistietoja"
1b5a6222 2696
08f8455c 2697#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:902 apt-pkg/pkgcachegen.cc:909
67f393ab 2698msgid "IO Error saving source cache"
2699msgstr "Syöttö/Tulostus -virhe tallennettaessa pakettivarastoa"
1b5a6222 2700
67f393ab 2701#: apt-pkg/acquire-item.cc:127
1b5a6222 2702#, c-format
67f393ab 2703msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2704msgstr "nimen vaihto ei onnistunut, %s (%s -> %s)."
1b5a6222 2705
0e1423ae 2706#: apt-pkg/acquire-item.cc:401
67f393ab 2707msgid "MD5Sum mismatch"
2708msgstr "MD5Sum ei täsmää"
1b5a6222 2709
6c0bed9d 2710#: apt-pkg/acquire-item.cc:658 apt-pkg/acquire-item.cc:1426
0e1423ae 2711msgid "Hash Sum mismatch"
8f6aa8ef 2712msgstr "Hash Sum täsmää"
0e1423ae 2713
6c0bed9d 2714#: apt-pkg/acquire-item.cc:1118
67f393ab 2715msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2716msgstr "Julkisia avaimia ei ole saatavilla, avainten ID:t ovat:\n"
1b5a6222 2717
6c0bed9d 2718#: apt-pkg/acquire-item.cc:1231
67f393ab 2719#, c-format
de5a560a 2720msgid ""
67f393ab 2721"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2722"to manually fix this package. (due to missing arch)"
de5a560a 2723msgstr ""
67f393ab 2724"En löytänyt pakettia %s vastaavaa tiedostoa. Voit ehkä joutua korjaamaan "
2725"tämän paketin itse (puuttuvan arkkitehtuurin vuoksi)"
1b5a6222 2726
6c0bed9d 2727#: apt-pkg/acquire-item.cc:1290
67f393ab 2728#, c-format
de5a560a 2729msgid ""
67f393ab 2730"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2731"manually fix this package."
de5a560a 2732msgstr ""
67f393ab 2733"Pakettia %s vastaavaa tiedostoa ei löytynyt. Voit ehkä joutua korjaamaan "
2734"tämän paketin itse."
1b5a6222 2735
6c0bed9d 2736#: apt-pkg/acquire-item.cc:1331
67f393ab 2737#, c-format
4948a1ba 2738msgid ""
67f393ab 2739"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
1b5a6222 2740msgstr ""
67f393ab 2741"Pakettihakemistotiedostot ovat turmeltuneet. Paketille %s ei ole Filename-"
2742"kenttää."
de5a560a 2743
6c0bed9d 2744#: apt-pkg/acquire-item.cc:1418
67f393ab 2745msgid "Size mismatch"
2746msgstr "Koko ei täsmää"
de5a560a 2747
09d057db 2748#: apt-pkg/indexrecords.cc:40
2749#, fuzzy, c-format
2750#| msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2751msgid "Unable to parse Release file %s"
2752msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää"
2753
2754#: apt-pkg/indexrecords.cc:47
2755#, fuzzy, c-format
2756#| msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
2757msgid "No sections in Release file %s"
2758msgstr "Huomautus, valitaan %s eikä %s\n"
2759
2760#: apt-pkg/indexrecords.cc:81
2761#, c-format
2762msgid "No Hash entry in Release file %s"
2763msgstr ""
2764
67f393ab 2765#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
2766#, c-format
2767msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2768msgstr "Toimittajan lohkosta %s puuttuu sormenjälki"
de5a560a 2769
0e1423ae 2770#: apt-pkg/cdrom.cc:529
67f393ab 2771#, c-format
2772msgid ""
2773"Using CD-ROM mount point %s\n"
2774"Mounting CD-ROM\n"
2775msgstr ""
2776"Käytetään rompun liitoskohtaa %s\n"
2777"Liitetään romppu\n"
de5a560a 2778
0e1423ae 2779#: apt-pkg/cdrom.cc:538 apt-pkg/cdrom.cc:627
67f393ab 2780msgid "Identifying.. "
2781msgstr "Tunnistetaan... "
de5a560a 2782
0e1423ae 2783#: apt-pkg/cdrom.cc:563
2784#, c-format
2785msgid "Stored label: %s\n"
67f393ab 2786msgstr "Tallennettu nimio: %s \n"
de5a560a 2787
0e1423ae 2788#: apt-pkg/cdrom.cc:570 apt-pkg/cdrom.cc:841
0e1423ae 2789msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
8f6aa8ef 2790msgstr "Irrotetaan romppu...\n"
0e1423ae 2791
2792#: apt-pkg/cdrom.cc:590
1b5a6222 2793#, c-format
67f393ab 2794msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2795msgstr "Käytetään rompun liitoskohtaa %s\n"
1b5a6222 2796
0e1423ae 2797#: apt-pkg/cdrom.cc:608
67f393ab 2798msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2799msgstr "Irrotetaan romppu\n"
1b5a6222 2800
0e1423ae 2801#: apt-pkg/cdrom.cc:612
67f393ab 2802msgid "Waiting for disc...\n"
2803msgstr "Odotetaan levyä...\n"
1b5a6222 2804
67f393ab 2805#. Mount the new CDROM
0e1423ae 2806#: apt-pkg/cdrom.cc:620
67f393ab 2807msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2808msgstr "Liitetään romppu...\n"
1b5a6222 2809
0e1423ae 2810#: apt-pkg/cdrom.cc:638
67f393ab 2811msgid "Scanning disc for index files..\n"
2812msgstr "Etsitään levyltä hakemistotiedostoja...\n"
de5a560a 2813
0e1423ae 2814#: apt-pkg/cdrom.cc:678
8f6aa8ef 2815#, c-format
67f393ab 2816msgid ""
93730c1c 2817"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %"
2818"zu signatures\n"
67f393ab 2819msgstr ""
8f6aa8ef 2820"Hakemistoja löytyi: Asennuspakettien %zu, lähdekoodipakettien %zu, "
2821"käännösten %zu ja allekirjoituksia löytyi %zu\n"
de5a560a 2822
09d057db 2823#: apt-pkg/cdrom.cc:689
2824msgid ""
2825"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2826"wrong architecture?"
2827msgstr ""
2828
0e1423ae 2829#: apt-pkg/cdrom.cc:715
8f6aa8ef 2830#, c-format
67f393ab 2831msgid "Found label '%s'\n"
8f6aa8ef 2832msgstr "Löytyi nimiö: \"%s\"\n"
de5a560a 2833
0e1423ae 2834#: apt-pkg/cdrom.cc:744
67f393ab 2835msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2836msgstr "Tuo ei kelpaa nimeksi, yritä uudelleen.\n"
1b5a6222 2837
0e1423ae 2838#: apt-pkg/cdrom.cc:760
1b5a6222 2839#, c-format
67f393ab 2840msgid ""
2841"This disc is called: \n"
2842"'%s'\n"
2843msgstr ""
2844"Tämä levy on: \n"
2845"\"%s\"\n"
1b5a6222 2846
0e1423ae 2847#: apt-pkg/cdrom.cc:764
67f393ab 2848msgid "Copying package lists..."
2849msgstr "Kopioidaan pakettiluetteloita..."
1b5a6222 2850
0e1423ae 2851#: apt-pkg/cdrom.cc:790
67f393ab 2852msgid "Writing new source list\n"
2853msgstr "Kirjoitetaan uusi lähdeluettelo\n"
1b5a6222 2854
0e1423ae 2855#: apt-pkg/cdrom.cc:799
67f393ab 2856msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2857msgstr "Tämän levyn lähdekoodipakettien luettelon tietueita ovat:\n"
de5a560a 2858
09d057db 2859#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:833
f6197579 2860#, c-format
67f393ab 2861msgid "Wrote %i records.\n"
2862msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta.\n"
3c4a4974 2863
09d057db 2864#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:835
f6197579 2865#, c-format
67f393ab 2866msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2867msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i puuttuvaa tiedostoa.\n"
3c4a4974 2868
09d057db 2869#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:838
f6197579 2870#, c-format
67f393ab 2871msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2872msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i paritonta tiedostoa\n"
3c4a4974 2873
09d057db 2874#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:841
f6197579 2875#, c-format
67f393ab 2876msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
de5a560a 2877msgstr ""
67f393ab 2878"Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i puuttuvaa ja %i paritonta "
2879"tiedostoa\n"
3c4a4974 2880
08f8455c 2881#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:49
a70c8147 2882#, c-format
08f8455c 2883msgid "Installing %s"
a70c8147 2884msgstr "Asennetaan %s"
08f8455c 2885
09d057db 2886#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:50 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:642
08f8455c 2887#, c-format
2888msgid "Configuring %s"
2889msgstr "Tehdään asetukset: %s"
2890
09d057db 2891#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:51 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:649
08f8455c 2892#, c-format
2893msgid "Removing %s"
2894msgstr "Poistetaan %s"
2895
2896#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
2897#, c-format
2898msgid "Running post-installation trigger %s"
a70c8147 2899msgstr "Suoritetaan jälkiasennusliipaisin %s"
08f8455c 2900
09d057db 2901#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:546
8f6aa8ef 2902#, c-format
0e1423ae 2903msgid "Directory '%s' missing"
8f6aa8ef 2904msgstr "Kansio \"%s\" puuttuu."
0e1423ae 2905
09d057db 2906#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:635
f6197579 2907#, c-format
67f393ab 2908msgid "Preparing %s"
2909msgstr "Valmistellaan %s"
3c4a4974 2910
09d057db 2911#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:636
3c4a4974 2912#, c-format
67f393ab 2913msgid "Unpacking %s"
2914msgstr "Puretaan %s"
3c4a4974 2915
09d057db 2916#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:641
f6197579 2917#, c-format
67f393ab 2918msgid "Preparing to configure %s"
2919msgstr "Valmistaudutaan tekemään asetukset: %s"
de5a560a 2920
09d057db 2921#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:643
67f393ab 2922#, c-format
2923msgid "Installed %s"
2924msgstr "%s asennettu"
de5a560a 2925
09d057db 2926#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:648
67f393ab 2927#, c-format
2928msgid "Preparing for removal of %s"
2929msgstr "Valmistaudutaan poistamaan %s"
de5a560a 2930
09d057db 2931#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:650
f6197579 2932#, c-format
67f393ab 2933msgid "Removed %s"
2934msgstr "%s poistettu"
3c4a4974 2935
09d057db 2936#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:655
f6197579 2937#, c-format
67f393ab 2938msgid "Preparing to completely remove %s"
2939msgstr "Valmistaudutaan poistamaan %s kokonaan"
3c4a4974 2940
09d057db 2941#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:656
f6197579 2942#, c-format
67f393ab 2943msgid "Completely removed %s"
2944msgstr "%s poistettiin kokonaan"
3c4a4974 2945
09d057db 2946#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:820
0e1423ae 2947msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
2948msgstr ""
8f6aa8ef 2949"Lokiin ei voi kirjoittaa, openpty() epäonnistui (onko /dev/pts "
2950"liittämättä?)\n"
c79dc7ed 2951
09d057db 2952#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:848
2953msgid "Running dpkg"
2954msgstr ""
2955
2956#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:70
2957#, c-format
2958msgid ""
2959"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
2960"it?"
2961msgstr ""
2962
2963#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:73
2964#, fuzzy, c-format
2965#| msgid "Unable to lock the list directory"
2966msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
2967msgstr "Luettelokansiota ei voitu lukita"
2968
2969#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:82
2970msgid ""
2971"dpkg was interrupted, you must manually run 'dpkg --configure -a' to correct "
2972"the problem. "
2973msgstr ""
2974
8e947fe1 2975#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:100
2976msgid "Not locked"
2977msgstr ""
2978
67f393ab 2979#: methods/rred.cc:219
2980msgid "Could not patch file"
2981msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
c79dc7ed 2982
0e1423ae 2983#: methods/rsh.cc:330
2984msgid "Connection closed prematurely"
2985msgstr "Yhteys katkesi ennenaikaisesti"
d9199d6e 2986
09d057db 2987#~ msgid "%4i %s\n"
2988#~ msgstr "%4i %s\n"
2989
2990#~ msgid "Processing triggers for %s"
2991#~ msgstr "Käsitellään %s:n liipaisimia"
2992
d9199d6e 2993#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
2994#~ msgstr "Tila loppui kesken dynaamiselta MMap:lta"