]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/fi.po
* methods/connect.cc:
[apt.git] / po / fi.po
CommitLineData
640c5d94
MZ
1# translation of fi.po to Finnish
2# Finnish translation of apt.
3# This file is put in the public domain.
be2dfb50 4# Tapio Lehtonen <tale@debian.org>, 2004-2006.
5#
6#
640c5d94
MZ
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: apt 0.5.26\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
d4a805ff 11"POT-Creation-Date: 2008-01-09 22:34+0000\n"
be2dfb50 12"PO-Revision-Date: 2006-09-29 16:06+0300\n"
640c5d94
MZ
13"Last-Translator: Tapio Lehtonen <tale@debian.org>\n"
14"Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
853a9681 18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
640c5d94 19
67f393ab 20#: cmdline/apt-cache.cc:143
640c5d94 21#, c-format
67f393ab 22msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
23msgstr "Paketin %s versiossa %s on tyydyttämätön riippuvuus:\n"
de5a560a 24
67f393ab 25#: cmdline/apt-cache.cc:183 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:640
26#: cmdline/apt-cache.cc:796 cmdline/apt-cache.cc:1018
27#: cmdline/apt-cache.cc:1419 cmdline/apt-cache.cc:1570
640c5d94 28#, c-format
67f393ab 29msgid "Unable to locate package %s"
30msgstr "Pakettia %s ei löydy"
640c5d94 31
67f393ab 32#: cmdline/apt-cache.cc:247
33msgid "Total package names : "
34msgstr "Pakettien kokonaismäärä : "
640c5d94 35
67f393ab 36#: cmdline/apt-cache.cc:287
37msgid " Normal packages: "
38msgstr " Tavallisia paketteja: "
640c5d94 39
67f393ab 40#: cmdline/apt-cache.cc:288
41msgid " Pure virtual packages: "
42msgstr " Aitoja näennäispaketteja: "
4948a1ba 43
67f393ab 44#: cmdline/apt-cache.cc:289
45msgid " Single virtual packages: "
46msgstr " Yksinkertaisia näennäispaketteja: "
640c5d94 47
67f393ab 48#: cmdline/apt-cache.cc:290
49msgid " Mixed virtual packages: "
50msgstr " Sekanäennäispaketteja: "
640c5d94 51
67f393ab 52#: cmdline/apt-cache.cc:291
53msgid " Missing: "
54msgstr " Puuttuu: "
4948a1ba 55
67f393ab 56#: cmdline/apt-cache.cc:293
57msgid "Total distinct versions: "
58msgstr "Eri versioita yhteensä: "
640c5d94 59
67f393ab 60#: cmdline/apt-cache.cc:295
61#, fuzzy
62msgid "Total Distinct Descriptions: "
63msgstr "Eri versioita yhteensä: "
640c5d94 64
67f393ab 65#: cmdline/apt-cache.cc:297
66msgid "Total dependencies: "
67msgstr "Riippuvuuksia yhteensä: "
640c5d94 68
67f393ab 69#: cmdline/apt-cache.cc:300
70msgid "Total ver/file relations: "
71msgstr "Versio/tdsto suhteita yht: "
640c5d94 72
67f393ab 73#: cmdline/apt-cache.cc:302
74#, fuzzy
75msgid "Total Desc/File relations: "
76msgstr "Versio/tdsto suhteita yht: "
640c5d94 77
67f393ab 78#: cmdline/apt-cache.cc:304
79msgid "Total Provides mappings: "
80msgstr "Tarjoamiskuvauksia yhteensä: "
640c5d94 81
67f393ab 82#: cmdline/apt-cache.cc:316
83msgid "Total globbed strings: "
84msgstr "Erilaisia merkkijonoja yhteensä: "
640c5d94 85
67f393ab 86#: cmdline/apt-cache.cc:330
87msgid "Total dependency version space: "
88msgstr "Versioriippuvuustila yhteensä: "
640c5d94 89
67f393ab 90#: cmdline/apt-cache.cc:335
91msgid "Total slack space: "
92msgstr "Löysää tilaa yhteensä: "
640c5d94 93
67f393ab 94#: cmdline/apt-cache.cc:343
95msgid "Total space accounted for: "
96msgstr "Käytetty tila yhteensä: "
640c5d94 97
67f393ab 98#: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1218
99#, c-format
100msgid "Package file %s is out of sync."
101msgstr "Pakettitiedosto %s ei ole ajan tasalla."
640c5d94 102
67f393ab 103#: cmdline/apt-cache.cc:1293
104msgid "You must give exactly one pattern"
105msgstr "On annettava täsmälleen yksi lauseke"
640c5d94 106
67f393ab 107#: cmdline/apt-cache.cc:1447
108msgid "No packages found"
109msgstr "Yhtään pakettia ei löytynyt"
640c5d94 110
67f393ab 111#: cmdline/apt-cache.cc:1524
112msgid "Package files:"
113msgstr "Pakettitiedostot:"
640c5d94 114
67f393ab 115#: cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-cache.cc:1617
116msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
117msgstr "Varasto ei ole ajan tasalla, pakettitiedostoa ei löydy kansiosta"
640c5d94 118
67f393ab 119#: cmdline/apt-cache.cc:1532
120#, c-format
121msgid "%4i %s\n"
122msgstr "%4i %s\n"
640c5d94 123
67f393ab 124#. Show any packages have explicit pins
125#: cmdline/apt-cache.cc:1544
126msgid "Pinned packages:"
127msgstr "Paketit joissa tunniste:"
640c5d94 128
67f393ab 129#: cmdline/apt-cache.cc:1556 cmdline/apt-cache.cc:1597
130msgid "(not found)"
131msgstr "(ei löydy)"
640c5d94 132
67f393ab 133#. Installed version
134#: cmdline/apt-cache.cc:1577
135msgid " Installed: "
136msgstr " Asennettu: "
640c5d94 137
67f393ab 138#: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1587
139msgid "(none)"
140msgstr "(ei mitään)"
640c5d94 141
67f393ab 142#. Candidate Version
143#: cmdline/apt-cache.cc:1584
144msgid " Candidate: "
145msgstr " Ehdokas: "
640c5d94 146
67f393ab 147#: cmdline/apt-cache.cc:1594
148msgid " Package pin: "
149msgstr " Paketin tunnistenumero: "
648bb618 150
67f393ab 151#. Show the priority tables
152#: cmdline/apt-cache.cc:1603
153msgid " Version table:"
154msgstr " Versiotaulukko:"
648bb618 155
67f393ab 156#: cmdline/apt-cache.cc:1618
de5a560a 157#, c-format
67f393ab 158msgid " %4i %s\n"
159msgstr " %4i %s\n"
640c5d94 160
67f393ab 161#: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
0e1423ae 162#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
dbb5999c 163#: cmdline/apt-get.cc:2589 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
67f393ab 164#, fuzzy, c-format
0e1423ae 165msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
67f393ab 166msgstr "%s %s laitealustalle %s %s käännöksen päiväys %s %s\n"
640c5d94 167
67f393ab 168#: cmdline/apt-cache.cc:1721
169msgid ""
170"Usage: apt-cache [options] command\n"
171" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
172" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
173" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
174"\n"
175"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
176"cache files, and query information from them\n"
177"\n"
178"Commands:\n"
179" add - Add a package file to the source cache\n"
180" gencaches - Build both the package and source cache\n"
181" showpkg - Show some general information for a single package\n"
182" showsrc - Show source records\n"
183" stats - Show some basic statistics\n"
184" dump - Show the entire file in a terse form\n"
185" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
186" unmet - Show unmet dependencies\n"
187" search - Search the package list for a regex pattern\n"
188" show - Show a readable record for the package\n"
189" depends - Show raw dependency information for a package\n"
190" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
191" pkgnames - List the names of all packages\n"
192" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n"
193" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
194" policy - Show policy settings\n"
195"\n"
196"Options:\n"
197" -h This help text.\n"
198" -p=? The package cache.\n"
199" -s=? The source cache.\n"
200" -q Disable progress indicator.\n"
201" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
202" -c=? Read this configuration file\n"
203" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
204"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
205msgstr ""
206"Käyttö : apt-cache [valitsimet] komento\n"
207" apt-cache [valitsimet] add tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
208" apt-cache [valitsimet] showpkg pkt1 [pkt2 ...]\n"
209" apt-cache [valitsimet] showsrc pkt1 [pkt2 ...]\n"
210"\n"
211"apt-cache on alemman tason työkalu APT:n konekielisten\n"
212"välimuistitiedostojen käsittelyyn ja tutkimiseen\n"
213"Komennot:\n"
214" add - Lisää paketti lähdevälimuistiin\n"
215" gencaches - Tee sekä pakettivarasto että lähdevälimuisti\n"
216" showpkg - Näytä joitain perustietoja yhdestä paketista\n"
217" showsrc - Näytä lähdetietueet\n"
218" stats - Näytä joitain perustilastoja\n"
219" dump - Näytä koko tiedosto suppeassa muodossa\n"
220" dumpavail - Tulosta saatavissa olevien luettelo oletustulosteeseen\n"
221" unmet - Näytä tyydyttymättömät riippuvuudet\n"
222" search - Etsi pakettiluettelosta säännöllisellä lausekkeella\n"
223" show - Näytä paketin tietue luettavassa muodossa\n"
224" depends - Näytä paketin riippuvuustiedot käsittelemättömässä muodossa\n"
225" rdepends - Näytä paketin käänteiset riippuvuudet\n"
226" pkgnames - Luettele kaikkien pakettien nimet\n"
227" dotty - Tee paketeista graafit GraphVis-muodossa\n"
228" xvcg - Tee paketeista graafit xvcg-muodossa\n"
229" policy - Näytä mistä asennuspaketteja haetaan\n"
230"\n"
231"Valitsimet:\n"
232" -h Tämä ohje\n"
233" -p=? Pakettivarasto\n"
234" -s=? Lähdevälimuisti\n"
235" -q Poista edistymisen ilmaisin\n"
236" -i Näytä vain tärkeät riippuvuudet unmet-komennossa\n"
237" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
238" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
239"Lisätietoja apt-cache(8) ja apt.conf(5) käsikirjasivuilla.\n"
640c5d94 240
67f393ab 241#: cmdline/apt-cdrom.cc:78
242msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
243msgstr "Kirjoita levylle nimi, kuten \"Debian 2.1r1 Levy 1\""
640c5d94 244
67f393ab 245#: cmdline/apt-cdrom.cc:93
246msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
247msgstr "Aseta levy asemaan ja paina Enter"
640c5d94 248
67f393ab 249#: cmdline/apt-cdrom.cc:117
250msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
251msgstr "Toista tämä lopuille rompuille kasassasi."
640c5d94 252
67f393ab 253#: cmdline/apt-config.cc:41
254msgid "Arguments not in pairs"
255msgstr "Parametrit eivät ole pareittain"
640c5d94 256
67f393ab 257#: cmdline/apt-config.cc:76
258msgid ""
259"Usage: apt-config [options] command\n"
260"\n"
261"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
262"\n"
263"Commands:\n"
264" shell - Shell mode\n"
265" dump - Show the configuration\n"
266"\n"
267"Options:\n"
268" -h This help text.\n"
269" -c=? Read this configuration file\n"
270" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
271msgstr ""
272"Käyttö: apt-config [valitsimet] komento\n"
273"\n"
274"apt-config on yksinkertainen työkalu APT:n asetustiedoston lukemiseen\n"
275"\n"
276"Komennot:\n"
277" shell - Muista ohjelmista käytettäväksi\n"
278" dump - Näytä asetukset\n"
279"\n"
280"Valitsimet:\n"
281" -h Tämä ohje\n"
282" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
283" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
640c5d94 284
67f393ab 285#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
de5a560a 286#, c-format
67f393ab 287msgid "%s not a valid DEB package."
288msgstr "%s ei kelpaa DEB-paketiksi."
640c5d94 289
67f393ab 290#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
291msgid ""
292"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
293"\n"
294"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
295"from debian packages\n"
296"\n"
297"Options:\n"
298" -h This help text\n"
299" -t Set the temp dir\n"
300" -c=? Read this configuration file\n"
301" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
302msgstr ""
303"Käyttö: apt-extracttemplates tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
304"\n"
305"apt-extracttemplates on työkalu asetus- ja mallitietojen \n"
306"poimintaan debian-paketeista\n"
307"\n"
308"Valitsimet:\n"
309" -h Tämä ohje\n"
310" -t Aseta väliaikaisten tiedostojen kansio\n"
311" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
312" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
de5a560a 313
0e1423ae 314#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:815
de5a560a 315#, c-format
67f393ab 316msgid "Unable to write to %s"
317msgstr "Tiedostoon %s kirjoittaminen ei onnistu"
de5a560a 318
67f393ab 319#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
320msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
321msgstr "Ohjelman debconf versiota ei saa selvitettyä. Onko debconf asennettu?"
de5a560a 322
0e1423ae 323#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338
67f393ab 324msgid "Package extension list is too long"
325msgstr "Paketin laajennuslista on liian pitkä"
de5a560a 326
0e1423ae 327#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180
328#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253
329#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289
de5a560a 330#, c-format
67f393ab 331msgid "Error processing directory %s"
332msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessa kansiota %s"
de5a560a 333
0e1423ae 334#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251
67f393ab 335msgid "Source extension list is too long"
336msgstr "Lähteiden laajennuslista on liian pitkä"
640c5d94 337
0e1423ae 338#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
67f393ab 339msgid "Error writing header to contents file"
de5a560a 340msgstr ""
67f393ab 341"Tapahtui virhe kirjoitettaessa otsikkotietoa sisällysluettelotiedostoon"
de5a560a 342
0e1423ae 343#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398
640c5d94 344#, c-format
67f393ab 345msgid "Error processing contents %s"
346msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä sisällysluetteloa %s"
de5a560a 347
0e1423ae 348#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553
640c5d94 349msgid ""
67f393ab 350"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
351"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
352" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
353" contents path\n"
354" release path\n"
355" generate config [groups]\n"
356" clean config\n"
357"\n"
358"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
359"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
360"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
361"\n"
362"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
363"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
364"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
365"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
366"\n"
367"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
368"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
369"\n"
370"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
371"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
372"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
373"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
374"Debian archive:\n"
375" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
376" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
377"\n"
378"Options:\n"
379" -h This help text\n"
380" --md5 Control MD5 generation\n"
381" -s=? Source override file\n"
382" -q Quiet\n"
383" -d=? Select the optional caching database\n"
384" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
385" --contents Control contents file generation\n"
386" -c=? Read this configuration file\n"
387" -o=? Set an arbitrary configuration option"
640c5d94 388msgstr ""
67f393ab 389"Käyttö: apt-ftparchive [valitsimet] komento\n"
390"Komennot: packages binääripolku [poikkeustdsto [polun alku]]\n"
391" sources lähdepolku [poikkeustdsto [polun alku]]\n"
392" contents polku\n"
393" release polku\n"
394" generate asetukset [ryhmät]\n"
395" clean asetukset\n"
396"\n"
397"apt-ftparchive tuottaa hakemistoja Debianin arkistoista. Monta "
398"tuottamistapaa\n"
399"on tuettu alkaen täysin automaattisista toiminnallisesti samoihin kuin\n"
400"dpkg-scanpackages ja dpkg-scansources.\n"
401"\n"
402"apt-ftparchive tuottaa pakettitiedostoja .deb-tiedostojen puusta.\n"
403"Pakettitiedostossa on kunkin paketin kaikkien ohjauskenttien\n"
404"sisältö sekä MD5 tiiviste ja tiedoston koko. Poikkeus-\n"
405"tiedostolla voidaan arvot Priority ja Section pakottaa halutuiksi.\n"
406"\n"
407"Samaan tapaan apt-ftparchive tuottaa lähdetiedostoja\n"
408".dscs-tiedostojen puusta. Valitsimella --source-overrride voidaan\n"
409"määrittää lähteiden poikkeustiedosto.\n"
410"\n"
411"Komennot \"packages\" ja \"sources\" olisi suoritettava puun juuressa.\n"
412"Binääripolun olisi osoitettava rekursiivisen haun alkukohtaan ja\n"
413"poikkeustiedostossa olisi oltava poikkeusilmaisimet. Polun alku\n"
414"yhdistetään tiedoston nimeen jos se on annettu. Esimerkki\n"
415"käytöstä Debianin arkiston kanssa:\n"
416" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
417" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
418"\n"
419"Valitsimet:\n"
420" -h Tämä ohje\n"
421" --md5 MD5 luonti\n"
422" -s=? Lähteiden poikkeustdosto\n"
423" -q Ei tulostusta\n"
424" -d=? Valinnainen välimuistitietokanta\n"
425" --no-delink delinking-virheenjäljitys päälle\n"
426" --contents Sisällysluettelotiedoston luonti\n"
427" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
428" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa"
640c5d94 429
0e1423ae 430#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759
67f393ab 431msgid "No selections matched"
432msgstr "Mitkään valinnat eivät täsmänneet"
640c5d94 433
0e1423ae 434#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832
640c5d94 435#, c-format
67f393ab 436msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
437msgstr "Pakettitiedostojen ryhmästä \"%s\" puuttuu joitain tiedostoja"
640c5d94 438
0e1423ae 439#: ftparchive/cachedb.cc:43
640c5d94 440#, c-format
67f393ab 441msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
442msgstr "Tietokanta on turmeltunut, tiedosto nimetty %s.old"
640c5d94 443
0e1423ae 444#: ftparchive/cachedb.cc:61
640c5d94 445#, c-format
67f393ab 446msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
447msgstr "Tietokanta on vanha, yritetään päivittää %s"
640c5d94 448
0e1423ae 449#: ftparchive/cachedb.cc:72
67f393ab 450msgid ""
451"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
452"remove and re-create the database."
453msgstr ""
454"Tietokannan muoto ei kelpaa. Jos tehtiin päivitys vanhasta apt:n versiosta, "
455"on tietokanta poistettava ja luotava uudelleen."
640c5d94 456
0e1423ae 457#: ftparchive/cachedb.cc:77
640c5d94 458#, c-format
67f393ab 459msgid "Unable to open DB file %s: %s"
460msgstr "Tietokantatiedostoa %s ei saatu avattua: %s"
640c5d94 461
0e1423ae 462#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
463#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
be2dfb50 464#, c-format
67f393ab 465msgid "Failed to stat %s"
466msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat"
467
0e1423ae 468#: ftparchive/cachedb.cc:238
67f393ab 469msgid "Archive has no control record"
470msgstr "Arkistolla ei ole ohjaustietuetta"
471
0e1423ae 472#: ftparchive/cachedb.cc:444
67f393ab 473msgid "Unable to get a cursor"
474msgstr "Kohdistinta ei saada"
be2dfb50 475
0e1423ae 476#: ftparchive/writer.cc:76
be2dfb50 477#, c-format
67f393ab 478msgid "W: Unable to read directory %s\n"
479msgstr "W: Kansiota %s ei voi lukea\n"
be2dfb50 480
0e1423ae 481#: ftparchive/writer.cc:81
1b5a6222 482#, c-format
67f393ab 483msgid "W: Unable to stat %s\n"
484msgstr "W: Tdstolle %s ei toimi stat\n"
1b5a6222 485
0e1423ae 486#: ftparchive/writer.cc:132
67f393ab 487msgid "E: "
488msgstr "E: "
640c5d94 489
0e1423ae 490#: ftparchive/writer.cc:134
67f393ab 491msgid "W: "
492msgstr "W: "
640c5d94 493
0e1423ae 494#: ftparchive/writer.cc:141
67f393ab 495msgid "E: Errors apply to file "
496msgstr "E: Tiedostossa virheitä "
640c5d94 497
0e1423ae 498#: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188
640c5d94 499#, c-format
67f393ab 500msgid "Failed to resolve %s"
501msgstr "Osoitteen %s selvitys ei onnistunut"
640c5d94 502
0e1423ae 503#: ftparchive/writer.cc:170
67f393ab 504msgid "Tree walking failed"
505msgstr "Puun läpikäynti ei onnistunut"
640c5d94 506
0e1423ae 507#: ftparchive/writer.cc:195
640c5d94 508#, c-format
67f393ab 509msgid "Failed to open %s"
510msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
640c5d94 511
0e1423ae 512#: ftparchive/writer.cc:254
640c5d94 513#, c-format
67f393ab 514msgid " DeLink %s [%s]\n"
515msgstr " DeLink %s [%s]\n"
640c5d94 516
0e1423ae 517#: ftparchive/writer.cc:262
640c5d94 518#, c-format
67f393ab 519msgid "Failed to readlink %s"
520msgstr "readlink %s ei onnistunut"
640c5d94 521
0e1423ae 522#: ftparchive/writer.cc:266
640c5d94 523#, c-format
67f393ab 524msgid "Failed to unlink %s"
525msgstr "unlink %s ei onnistunut"
640c5d94 526
0e1423ae 527#: ftparchive/writer.cc:273
de5a560a 528#, c-format
67f393ab 529msgid "*** Failed to link %s to %s"
530msgstr "*** Linkin %s -> %s luonti ei onnistunut"
640c5d94 531
0e1423ae 532#: ftparchive/writer.cc:283
640c5d94 533#, c-format
67f393ab 534msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
535msgstr " DeLinkin yläraja %st saavutettu.\n"
640c5d94 536
0e1423ae 537#: ftparchive/writer.cc:387
67f393ab 538msgid "Archive had no package field"
539msgstr "Arkistossa ei ollut pakettikenttää"
540
0e1423ae 541#: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610
640c5d94 542#, c-format
67f393ab 543msgid " %s has no override entry\n"
544msgstr " %s:llä ei ole poikkeustietuetta\n"
640c5d94 545
0e1423ae 546#: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698
de5a560a 547#, c-format
67f393ab 548msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
549msgstr " %s ylläpitäjä on %s eikä %s\n"
640c5d94 550
0e1423ae 551#: ftparchive/writer.cc:620
640c5d94 552#, c-format
67f393ab 553msgid " %s has no source override entry\n"
554msgstr " %s:llä ei ole poikkeustietuetta\n"
640c5d94 555
0e1423ae 556#: ftparchive/writer.cc:624
de5a560a 557#, c-format
67f393ab 558msgid " %s has no binary override entry either\n"
559msgstr " %s:llä ei ole binääristäkään poikkeustietuetta\n"
640c5d94 560
0e1423ae 561#: ftparchive/contents.cc:321
640c5d94 562#, c-format
67f393ab 563msgid "Internal error, could not locate member %s"
564msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, tiedostoa %s ei löydy"
640c5d94 565
0e1423ae 566#: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
67f393ab 567msgid "realloc - Failed to allocate memory"
568msgstr "realloc - Muistin varaaminen ei onnistunut"
569
0e1423ae 570#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
640c5d94 571#, c-format
67f393ab 572msgid "Unable to open %s"
573msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
640c5d94 574
0e1423ae 575#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
de5a560a 576#, c-format
67f393ab 577msgid "Malformed override %s line %lu #1"
578msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 1"
640c5d94 579
0e1423ae 580#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
de5a560a 581#, c-format
67f393ab 582msgid "Malformed override %s line %lu #2"
583msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 2"
640c5d94 584
0e1423ae 585#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
de5a560a 586#, c-format
67f393ab 587msgid "Malformed override %s line %lu #3"
588msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 3"
640c5d94 589
0e1423ae 590#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
de5a560a 591#, c-format
67f393ab 592msgid "Failed to read the override file %s"
593msgstr "Poikkeustiedoston %s lukeminen ei onnistunut"
640c5d94 594
0e1423ae 595#: ftparchive/multicompress.cc:72
de5a560a 596#, c-format
67f393ab 597msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
598msgstr "Tuntematon pakkausalgoritmi \"%s\""
640c5d94 599
0e1423ae 600#: ftparchive/multicompress.cc:102
de5a560a 601#, c-format
67f393ab 602msgid "Compressed output %s needs a compression set"
603msgstr "Pakattu tulostus %s tarvitsee pakkausjoukon"
640c5d94 604
0e1423ae 605#: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
67f393ab 606msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
607msgstr "IPC-putken luominen aliprosessiin ei onnistunut"
640c5d94 608
0e1423ae 609#: ftparchive/multicompress.cc:195
67f393ab 610msgid "Failed to create FILE*"
611msgstr "FILE* luominen ei onnistunut"
640c5d94 612
0e1423ae 613#: ftparchive/multicompress.cc:198
67f393ab 614msgid "Failed to fork"
615msgstr "fork ei onnistunut"
640c5d94 616
0e1423ae 617#: ftparchive/multicompress.cc:212
67f393ab 618msgid "Compress child"
619msgstr "Compress-lapsiprosessi"
640c5d94 620
0e1423ae 621#: ftparchive/multicompress.cc:235
de5a560a 622#, c-format
67f393ab 623msgid "Internal error, failed to create %s"
624msgstr "Sisäinen virhe, prosessin %s luominen ei onnistunut"
640c5d94 625
0e1423ae 626#: ftparchive/multicompress.cc:286
67f393ab 627msgid "Failed to create subprocess IPC"
628msgstr "Prosessien välistä kommunikaatiota aliprosessiin ei saatu luotua"
640c5d94 629
0e1423ae 630#: ftparchive/multicompress.cc:321
67f393ab 631msgid "Failed to exec compressor "
632msgstr "Pakkaajan käynnistäminen ei onnistunut"
633
0e1423ae 634#: ftparchive/multicompress.cc:360
67f393ab 635msgid "decompressor"
636msgstr "purkaja"
637
0e1423ae 638#: ftparchive/multicompress.cc:403
67f393ab 639msgid "IO to subprocess/file failed"
640msgstr "Syöttö/tulostus aliprosessiin/tiedostoon ei onnistunut"
640c5d94 641
0e1423ae 642#: ftparchive/multicompress.cc:455
67f393ab 643msgid "Failed to read while computing MD5"
644msgstr "Lukeminen ei onnistunut laskettaessa MD5:ttä"
645
0e1423ae 646#: ftparchive/multicompress.cc:472
640c5d94 647#, c-format
67f393ab 648msgid "Problem unlinking %s"
649msgstr "Ilmeni pulmia poistettaessa tiedosto %s"
640c5d94 650
0e1423ae 651#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
640c5d94 652#, c-format
67f393ab 653msgid "Failed to rename %s to %s"
654msgstr "Nimen muuttaminen %s -> %s ei onnistunut"
655
0e1423ae 656#: cmdline/apt-get.cc:124
67f393ab 657msgid "Y"
658msgstr "K"
640c5d94 659
dbb5999c 660#: cmdline/apt-get.cc:146 cmdline/apt-get.cc:1642
640c5d94 661#, c-format
67f393ab 662msgid "Regex compilation error - %s"
663msgstr "Käännösvirhe lausekkeessa - %s"
664
0e1423ae 665#: cmdline/apt-get.cc:241
67f393ab 666msgid "The following packages have unmet dependencies:"
667msgstr "Näillä paketeilla on tyydyttämättömiä riippuvuuksia:"
640c5d94 668
0e1423ae 669#: cmdline/apt-get.cc:331
640c5d94 670#, c-format
67f393ab 671msgid "but %s is installed"
672msgstr "mutta %s on asennettu"
640c5d94 673
0e1423ae 674#: cmdline/apt-get.cc:333
640c5d94 675#, c-format
67f393ab 676msgid "but %s is to be installed"
677msgstr "mutta %s on merkitty asennettavaksi"
640c5d94 678
0e1423ae 679#: cmdline/apt-get.cc:340
67f393ab 680msgid "but it is not installable"
681msgstr "mutta ei ole asennuskelpoinen"
640c5d94 682
0e1423ae 683#: cmdline/apt-get.cc:342
67f393ab 684msgid "but it is a virtual package"
685msgstr "mutta on näennäispaketti"
640c5d94 686
0e1423ae 687#: cmdline/apt-get.cc:345
67f393ab 688msgid "but it is not installed"
689msgstr "mutta ei ole asennettu"
640c5d94 690
0e1423ae 691#: cmdline/apt-get.cc:345
67f393ab 692msgid "but it is not going to be installed"
693msgstr "mutta ei ole merkitty asennettavaksi"
640c5d94 694
0e1423ae 695#: cmdline/apt-get.cc:350
67f393ab 696msgid " or"
697msgstr " tai"
640c5d94 698
0e1423ae 699#: cmdline/apt-get.cc:379
67f393ab 700msgid "The following NEW packages will be installed:"
701msgstr "Seuraavat UUDET paketit asennetaan:"
640c5d94 702
0e1423ae 703#: cmdline/apt-get.cc:405
67f393ab 704msgid "The following packages will be REMOVED:"
705msgstr "Seuraavat paketit POISTETAAN:"
706
0e1423ae 707#: cmdline/apt-get.cc:427
67f393ab 708msgid "The following packages have been kept back:"
709msgstr "Nämä paketit on jätetty odottamaan:"
710
0e1423ae 711#: cmdline/apt-get.cc:448
67f393ab 712msgid "The following packages will be upgraded:"
713msgstr "Nämä paketit päivitetään:"
714
0e1423ae 715#: cmdline/apt-get.cc:469
67f393ab 716msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
717msgstr "Nämä paketit VARHENNETAAN:"
718
0e1423ae 719#: cmdline/apt-get.cc:489
67f393ab 720msgid "The following held packages will be changed:"
721msgstr "Seuraavat pysytetyt paketit muutetaan:"
722
0e1423ae 723#: cmdline/apt-get.cc:542
de5a560a 724#, c-format
67f393ab 725msgid "%s (due to %s) "
726msgstr "%s (syynä %s) "
640c5d94 727
0e1423ae 728#: cmdline/apt-get.cc:550
67f393ab 729msgid ""
730"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
731"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
732msgstr ""
733"VAROITUS: Seuraavat välttämättömät paketit poistetaan.\n"
734"Näin EI PITÄISI tehdä jos ei aivan tarkkaan tiedä mitä tekee!"
1b5a6222 735
0e1423ae 736#: cmdline/apt-get.cc:581
67f393ab 737#, c-format
738msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
739msgstr "%lu päivitetty, %lu uutta asennusta, "
740
0e1423ae 741#: cmdline/apt-get.cc:585
67f393ab 742#, c-format
743msgid "%lu reinstalled, "
744msgstr "%lu uudelleen asennettua, "
745
0e1423ae 746#: cmdline/apt-get.cc:587
67f393ab 747#, c-format
748msgid "%lu downgraded, "
749msgstr "%lu varhennettua, "
750
0e1423ae 751#: cmdline/apt-get.cc:589
67f393ab 752#, c-format
753msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
754msgstr "%lu poistettavaa ja %lu päivittämätöntä.\n"
755
0e1423ae 756#: cmdline/apt-get.cc:593
67f393ab 757#, c-format
758msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
759msgstr "%lu ei asennettu kokonaan tai poistettiin.\n"
1b5a6222 760
0e1423ae 761#: cmdline/apt-get.cc:667
67f393ab 762msgid "Correcting dependencies..."
763msgstr "Korjataan riippuvuuksia..."
1b5a6222 764
0e1423ae 765#: cmdline/apt-get.cc:670
67f393ab 766msgid " failed."
767msgstr " ei onnistunut."
3c4a4974 768
0e1423ae 769#: cmdline/apt-get.cc:673
67f393ab 770msgid "Unable to correct dependencies"
771msgstr "Riippuvuuksien korjaus ei onnistu"
640c5d94 772
0e1423ae 773#: cmdline/apt-get.cc:676
67f393ab 774msgid "Unable to minimize the upgrade set"
775msgstr "Päivitysjoukon minimointi ei onnistu"
3c4a4974 776
0e1423ae 777#: cmdline/apt-get.cc:678
67f393ab 778msgid " Done"
779msgstr " Valmis"
640c5d94 780
0e1423ae 781#: cmdline/apt-get.cc:682
67f393ab 782msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
783msgstr "Halunnet suorittaa \"apt-get -f install\" korjaamaan nämä."
640c5d94 784
0e1423ae 785#: cmdline/apt-get.cc:685
67f393ab 786msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
787msgstr "Tyydyttämättömiä riippuvuuksia. Koita käyttää -f."
3c4a4974 788
0e1423ae 789#: cmdline/apt-get.cc:707
67f393ab 790msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
791msgstr "VAROITUS: Seuraavian pakettien alkuperää ei voi varmistaa!"
640c5d94 792
0e1423ae 793#: cmdline/apt-get.cc:711
67f393ab 794msgid "Authentication warning overridden.\n"
795msgstr "Varoitus varmistamisesta on ohitettu.\n"
640c5d94 796
0e1423ae 797#: cmdline/apt-get.cc:718
67f393ab 798msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
799msgstr "Asennetaanko nämä paketit ilman todennusta [y/N]? "
640c5d94 800
0e1423ae 801#: cmdline/apt-get.cc:720
67f393ab 802msgid "Some packages could not be authenticated"
803msgstr "Joidenkin pakettien alkuperästä ei voitu varmistua"
640c5d94 804
0e1423ae 805#: cmdline/apt-get.cc:729 cmdline/apt-get.cc:881
67f393ab 806msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
807msgstr "Oli pulmia ja -y käytettiin ilman valitsinta --force-yes"
3c4a4974 808
0e1423ae 809#: cmdline/apt-get.cc:773
67f393ab 810msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
811msgstr "Sisäinen virhe, InstallPackages kutsuttiin rikkinäisille paketeille!"
640c5d94 812
0e1423ae 813#: cmdline/apt-get.cc:782
67f393ab 814msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
815msgstr "Paketteja pitäisi poistaa mutta Remove ei ole käytössä."
640c5d94 816
0e1423ae 817#: cmdline/apt-get.cc:793
67f393ab 818msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
819msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, järjestäminen keskeytyi"
640c5d94 820
dbb5999c 821#: cmdline/apt-get.cc:809 cmdline/apt-get.cc:1981 cmdline/apt-get.cc:2014
67f393ab 822msgid "Unable to lock the download directory"
823msgstr "Noutokansiota ei saatu lukittua"
640c5d94 824
dbb5999c
CW
825#: cmdline/apt-get.cc:819 cmdline/apt-get.cc:2062 cmdline/apt-get.cc:2335
826#: apt-pkg/cachefile.cc:65
67f393ab 827msgid "The list of sources could not be read."
828msgstr "Lähteiden luetteloa ei pystynyt lukemaan."
640c5d94 829
0e1423ae 830#: cmdline/apt-get.cc:834
67f393ab 831msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
832msgstr ""
833"No jo on... Koot eivät täsmää, sähköpostita email apt@packages.debian.org"
640c5d94 834
0e1423ae 835#: cmdline/apt-get.cc:839
640c5d94 836#, c-format
67f393ab 837msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
838msgstr "Noudettavaa arkistoa %st/%st.\n"
640c5d94 839
0e1423ae 840#: cmdline/apt-get.cc:842
640c5d94 841#, c-format
67f393ab 842msgid "Need to get %sB of archives.\n"
843msgstr "Noudettavaa arkistoa %st.\n"
640c5d94 844
0e1423ae 845#: cmdline/apt-get.cc:847
846#, fuzzy, c-format
847msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
67f393ab 848msgstr "Purkamisen jälkeen käytetään %st lisää levytilaa.\n"
640c5d94 849
0e1423ae 850#: cmdline/apt-get.cc:850
851#, fuzzy, c-format
852msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
67f393ab 853msgstr "Purkamisen jälkeen vapautuu %st levytilaa.\n"
640c5d94 854
dbb5999c 855#: cmdline/apt-get.cc:864 cmdline/apt-get.cc:2184
640c5d94 856#, c-format
67f393ab 857msgid "Couldn't determine free space in %s"
858msgstr "Kansion %s vapaan tilan määrä ei selvinnyt"
640c5d94 859
0e1423ae 860#: cmdline/apt-get.cc:871
640c5d94 861#, c-format
67f393ab 862msgid "You don't have enough free space in %s."
863msgstr "Kansiossa %s ei ole riittävästi vapaata tilaa."
640c5d94 864
0e1423ae 865#: cmdline/apt-get.cc:887 cmdline/apt-get.cc:907
67f393ab 866msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
867msgstr ""
868"On määritetty Trivial Only mutta tämä ei ole itsestäänselvä toimenpide."
640c5d94 869
0e1423ae 870#: cmdline/apt-get.cc:889
67f393ab 871msgid "Yes, do as I say!"
872msgstr "Kyllä, tee kuten käsketään!"
640c5d94 873
0e1423ae 874#: cmdline/apt-get.cc:891
640c5d94 875#, c-format
67f393ab 876msgid ""
877"You are about to do something potentially harmful.\n"
878"To continue type in the phrase '%s'\n"
879" ?] "
880msgstr ""
881"Olet aikeissa tehdä mahdollisesti vahingollisen toimenpiteen.\n"
882"Jatka kirjoittamalla \"%s\"\n"
883" ?] "
640c5d94 884
0e1423ae 885#: cmdline/apt-get.cc:897 cmdline/apt-get.cc:916
67f393ab 886msgid "Abort."
887msgstr "Keskeytä."
640c5d94 888
0e1423ae 889#: cmdline/apt-get.cc:912
67f393ab 890msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
891msgstr "Haluatko jatkaa [K/e]? "
640c5d94 892
dbb5999c 893#: cmdline/apt-get.cc:984 cmdline/apt-get.cc:2232 apt-pkg/algorithms.cc:1343
640c5d94 894#, c-format
67f393ab 895msgid "Failed to fetch %s %s\n"
896msgstr "Tiedoston %s nouto ei onnistunut %s\n"
640c5d94 897
0e1423ae 898#: cmdline/apt-get.cc:1002
67f393ab 899msgid "Some files failed to download"
900msgstr "Joidenkin tiedostojen nouto ei onnistunut"
901
dbb5999c 902#: cmdline/apt-get.cc:1003 cmdline/apt-get.cc:2241
67f393ab 903msgid "Download complete and in download only mode"
904msgstr "Nouto on valmis ja määrätty vain nouto"
905
0e1423ae 906#: cmdline/apt-get.cc:1009
640c5d94 907msgid ""
67f393ab 908"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
909"missing?"
640c5d94 910msgstr ""
67f393ab 911"Joidenkin arkistojen nouto ei onnistunut, ehkä \"apt-get update\" auttaa tai "
912"kokeile --fix-missing?"
640c5d94 913
0e1423ae 914#: cmdline/apt-get.cc:1013
67f393ab 915msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
916msgstr "--fix-missing ja taltion vaihto ei ole nyt tuettu"
917
0e1423ae 918#: cmdline/apt-get.cc:1018
67f393ab 919msgid "Unable to correct missing packages."
920msgstr "Puuttuvia paketteja ei voi korjata."
921
0e1423ae 922#: cmdline/apt-get.cc:1019
67f393ab 923msgid "Aborting install."
924msgstr "Asennus keskeytetään."
4948a1ba 925
0e1423ae 926#: cmdline/apt-get.cc:1053
de5a560a 927#, c-format
67f393ab 928msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
929msgstr "Huomautus, valitaan %s eikä %s\n"
4948a1ba 930
0e1423ae 931#: cmdline/apt-get.cc:1063
67f393ab 932#, c-format
933msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
934msgstr "Ohitetaan %s, se on jo asennettu eikä ole komennettu päivitystä.\n"
4948a1ba 935
0e1423ae 936#: cmdline/apt-get.cc:1081
67f393ab 937#, c-format
938msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
939msgstr "Pakettia %s ei ole asennettu, niinpä sitä ei poisteta\n"
4948a1ba 940
0e1423ae 941#: cmdline/apt-get.cc:1092
640c5d94 942#, c-format
67f393ab 943msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
944msgstr "Paketti %s on näennäispaketti, jonka kattaa:\n"
945
0e1423ae 946#: cmdline/apt-get.cc:1104
67f393ab 947msgid " [Installed]"
948msgstr " [Asennettu]"
949
0e1423ae 950#: cmdline/apt-get.cc:1109
67f393ab 951msgid "You should explicitly select one to install."
952msgstr "Yksi pitää valita asennettavaksi."
640c5d94 953
0e1423ae 954#: cmdline/apt-get.cc:1114
640c5d94 955#, c-format
67f393ab 956msgid ""
957"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
958"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
959"is only available from another source\n"
960msgstr ""
961"Pakettia %s ei ole saatavilla, mutta toinen paketti viittaa siihen.\n"
962"Tämä voi tarkoittaa paketin puuttuvan, olevan vanhentunut tai\n"
963"saatavilla vain jostain muusta lähteestä\n"
4948a1ba 964
0e1423ae 965#: cmdline/apt-get.cc:1133
67f393ab 966msgid "However the following packages replace it:"
967msgstr "Seuraavat paketit kuitenkin korvaavat sen:"
640c5d94 968
0e1423ae 969#: cmdline/apt-get.cc:1136
de5a560a 970#, c-format
67f393ab 971msgid "Package %s has no installation candidate"
972msgstr "Paketilla %s ei ole asennettavaa valintaa"
640c5d94 973
0e1423ae 974#: cmdline/apt-get.cc:1156
de5a560a 975#, c-format
67f393ab 976msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
977msgstr "Paketin %s uudelleenasennus ei ole mahdollista, sitä ei voi noutaa.\n"
640c5d94 978
0e1423ae 979#: cmdline/apt-get.cc:1164
de5a560a 980#, c-format
67f393ab 981msgid "%s is already the newest version.\n"
982msgstr "%s on jo uusin versio.\n"
640c5d94 983
0e1423ae 984#: cmdline/apt-get.cc:1193
de5a560a 985#, c-format
67f393ab 986msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
987msgstr "Julkaisua \"%s\" paketille \"%s\" ei löytynyt"
640c5d94 988
0e1423ae 989#: cmdline/apt-get.cc:1195
de5a560a 990#, c-format
67f393ab 991msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
992msgstr "Versiota \"%s\" paketille \"%s\" ei löytynyt"
640c5d94 993
0e1423ae 994#: cmdline/apt-get.cc:1201
de5a560a 995#, c-format
67f393ab 996msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
997msgstr "Valittiin versio %s (%s) paketille %s\n"
640c5d94 998
0e1423ae 999#: cmdline/apt-get.cc:1338
67f393ab 1000msgid "The update command takes no arguments"
1001msgstr "Komento update ei käytä parametreja"
640c5d94 1002
0e1423ae 1003#: cmdline/apt-get.cc:1351
67f393ab 1004msgid "Unable to lock the list directory"
1005msgstr "Luettelokansiota ei voitu lukita"
640c5d94 1006
dbb5999c 1007#: cmdline/apt-get.cc:1402
67f393ab 1008msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1009msgstr ""
3c4a4974 1010
dbb5999c 1011#: cmdline/apt-get.cc:1434
67f393ab 1012#, fuzzy
1013msgid ""
1014"The following packages were automatically installed and are no longer "
1015"required:"
1016msgstr "Seuraavat UUDET paketit asennetaan:"
640c5d94 1017
dbb5999c 1018#: cmdline/apt-get.cc:1436
67f393ab 1019msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1020msgstr ""
640c5d94 1021
dbb5999c 1022#: cmdline/apt-get.cc:1441
67f393ab 1023msgid ""
1024"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1025"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1026msgstr ""
092ae175 1027
dbb5999c 1028#: cmdline/apt-get.cc:1444 cmdline/apt-get.cc:1724
67f393ab 1029msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1030msgstr "Seuraavista tiedoista voi olla hyötyä selvitettäessä tilannetta:"
640c5d94 1031
dbb5999c 1032#: cmdline/apt-get.cc:1448
67f393ab 1033#, fuzzy
1034msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1035msgstr "Sisäinen virhe, resolver rikkoi jotain"
640c5d94 1036
dbb5999c 1037#: cmdline/apt-get.cc:1467
67f393ab 1038msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1039msgstr "Sisäinen virhe, AllUpgrade rikkoi jotain"
640c5d94 1040
dbb5999c 1041#: cmdline/apt-get.cc:1514
de5a560a 1042#, fuzzy, c-format
67f393ab 1043msgid "Couldn't find task %s"
1044msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
640c5d94 1045
dbb5999c 1046#: cmdline/apt-get.cc:1629 cmdline/apt-get.cc:1665
de5a560a 1047#, c-format
67f393ab 1048msgid "Couldn't find package %s"
1049msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
640c5d94 1050
dbb5999c 1051#: cmdline/apt-get.cc:1652
640c5d94 1052#, c-format
67f393ab 1053msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
1054msgstr "Huomautus, valitaan %s lausekkeella \"%s\"\n"
640c5d94 1055
dbb5999c 1056#: cmdline/apt-get.cc:1683
67f393ab 1057#, fuzzy, c-format
0e1423ae 1058msgid "%s set to manually installed.\n"
67f393ab 1059msgstr "mutta %s on merkitty asennettavaksi"
640c5d94 1060
dbb5999c 1061#: cmdline/apt-get.cc:1696
67f393ab 1062msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
1063msgstr "Saatat haluta suorittaa \"apt-get -f install\" korjaamaan nämä:"
3c4a4974 1064
dbb5999c 1065#: cmdline/apt-get.cc:1699
67f393ab 1066msgid ""
1067"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1068"solution)."
1069msgstr ""
1070"Kaikkia riippuvuuksia ei ole tyydytetty. Kokeile \"apt-get -f install\" "
1071"ilmanpaketteja (tai ratkaise itse)."
640c5d94 1072
dbb5999c 1073#: cmdline/apt-get.cc:1711
67f393ab 1074msgid ""
1075"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1076"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1077"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1078"or been moved out of Incoming."
1079msgstr ""
1080"Joitakin paketteja ei voitu asentaa. On ehkä vaadittu mahdottomia tai,\n"
1081"jos käytetään epävakaata jakelua, joitain vaadittuja paketteja ei ole\n"
1082"vielä luotu tai siirretty Incoming-kansiosta."
640c5d94 1083
dbb5999c 1084#: cmdline/apt-get.cc:1719
67f393ab 1085msgid ""
1086"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1087"the package is simply not installable and a bug report against\n"
1088"that package should be filed."
853a9681 1089msgstr ""
67f393ab 1090"Koska komennettiin vain yksi toimenpide, erittäin todennäköisesti\n"
1091"paketti ei lainkaan ole asennettavissa ja olisi tehtävä vikailmoitus\n"
1092"tuosta paketista."
640c5d94 1093
dbb5999c 1094#: cmdline/apt-get.cc:1727
67f393ab 1095msgid "Broken packages"
1096msgstr "Rikkinäiset paketit"
640c5d94 1097
dbb5999c 1098#: cmdline/apt-get.cc:1756
67f393ab 1099msgid "The following extra packages will be installed:"
1100msgstr "Seuraavat ylimääräiset paketit on merkitty asennettaviksi:"
640c5d94 1101
dbb5999c 1102#: cmdline/apt-get.cc:1845
67f393ab 1103msgid "Suggested packages:"
1104msgstr "Ehdotetut paketit:"
640c5d94 1105
dbb5999c 1106#: cmdline/apt-get.cc:1846
67f393ab 1107msgid "Recommended packages:"
1108msgstr "Suositellut paketit:"
640c5d94 1109
dbb5999c 1110#: cmdline/apt-get.cc:1874
67f393ab 1111msgid "Calculating upgrade... "
1112msgstr "Käsitellään päivitystä ... "
640c5d94 1113
dbb5999c 1114#: cmdline/apt-get.cc:1877 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:100
67f393ab 1115msgid "Failed"
1116msgstr "Ei onnistunut"
640c5d94 1117
dbb5999c 1118#: cmdline/apt-get.cc:1882
67f393ab 1119msgid "Done"
1120msgstr "Valmis"
640c5d94 1121
dbb5999c 1122#: cmdline/apt-get.cc:1949 cmdline/apt-get.cc:1957
67f393ab 1123msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1124msgstr "Sisäinen virhe, resolver rikkoi jotain"
640c5d94 1125
dbb5999c 1126#: cmdline/apt-get.cc:2057
67f393ab 1127msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1128msgstr "On annettava ainakin yksi paketti jonka lähdekoodi noudetaan"
640c5d94 1129
dbb5999c 1130#: cmdline/apt-get.cc:2087 cmdline/apt-get.cc:2353
de5a560a 1131#, c-format
67f393ab 1132msgid "Unable to find a source package for %s"
1133msgstr "Paketin %s lähdekoodipakettia ei löytynyt"
640c5d94 1134
dbb5999c
CW
1135#: cmdline/apt-get.cc:2103
1136#, c-format
1137msgid ""
1138"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
1139"%s\n"
1140msgstr ""
1141
1142#: cmdline/apt-get.cc:2108
1143#, c-format
1144msgid ""
1145"Please use:\n"
1146"bzr get %s\n"
1147"to retrieve the latest (possible unreleased) updates to the package.\n"
1148msgstr ""
1149
1150#: cmdline/apt-get.cc:2163
de5a560a 1151#, c-format
67f393ab 1152msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1153msgstr "Ohitetaan jo noudettu tiedosto \"%s\"\n"
640c5d94 1154
dbb5999c 1155#: cmdline/apt-get.cc:2191
640c5d94 1156#, c-format
67f393ab 1157msgid "You don't have enough free space in %s"
1158msgstr "Kansiossa %s ei ole riittävästi vapaata tilaa"
640c5d94 1159
dbb5999c 1160#: cmdline/apt-get.cc:2197
640c5d94 1161#, c-format
67f393ab 1162msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1163msgstr "On noudettava %st/%st lähdekoodiarkistoja.\n"
640c5d94 1164
dbb5999c 1165#: cmdline/apt-get.cc:2200
de5a560a 1166#, c-format
67f393ab 1167msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1168msgstr "On noudettava %st lähdekoodiarkistoja.\n"
640c5d94 1169
dbb5999c 1170#: cmdline/apt-get.cc:2206
de5a560a 1171#, c-format
67f393ab 1172msgid "Fetch source %s\n"
1173msgstr "Nouda lähdekoodi %s\n"
1174
dbb5999c 1175#: cmdline/apt-get.cc:2237
67f393ab 1176msgid "Failed to fetch some archives."
1177msgstr "Joidenkin arkistojen noutaminen ei onnistunut."
640c5d94 1178
dbb5999c 1179#: cmdline/apt-get.cc:2265
de5a560a 1180#, c-format
67f393ab 1181msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1182msgstr "Ohitetaan purku jo puretun lähdekoodin %s kohdalla\n"
640c5d94 1183
dbb5999c 1184#: cmdline/apt-get.cc:2277
67f393ab 1185#, c-format
1186msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1187msgstr "Purkukomento \"%s\" ei onnistunut.\n"
640c5d94 1188
dbb5999c 1189#: cmdline/apt-get.cc:2278
de5a560a 1190#, c-format
67f393ab 1191msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1192msgstr "Tarkista onko paketti \"dpkg-dev\" asennettu.\n"
de5a560a 1193
dbb5999c 1194#: cmdline/apt-get.cc:2295
de5a560a 1195#, c-format
67f393ab 1196msgid "Build command '%s' failed.\n"
1197msgstr "Paketointikomento \"%s\" ei onnistunut.\n"
de5a560a 1198
dbb5999c 1199#: cmdline/apt-get.cc:2314
67f393ab 1200msgid "Child process failed"
1201msgstr "Lapsiprosessi kaatui"
de5a560a 1202
dbb5999c 1203#: cmdline/apt-get.cc:2330
67f393ab 1204msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1205msgstr ""
1206"On annettava ainakin yksi paketti jonka paketointiriippuvuudet tarkistetaan"
de5a560a 1207
dbb5999c 1208#: cmdline/apt-get.cc:2358
67f393ab 1209#, c-format
1210msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1211msgstr "Paketille %s ei ole saatavilla riippuvuustietoja"
de5a560a 1212
dbb5999c 1213#: cmdline/apt-get.cc:2378
67f393ab 1214#, c-format
1215msgid "%s has no build depends.\n"
1216msgstr "Paketille %s ei ole määritetty paketointiriippuvuuksia.\n"
de5a560a 1217
dbb5999c 1218#: cmdline/apt-get.cc:2430
67f393ab 1219#, c-format
de5a560a 1220msgid ""
67f393ab 1221"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1222"found"
de5a560a 1223msgstr ""
67f393ab 1224"riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää koska pakettia %s ei löydy"
de5a560a 1225
dbb5999c 1226#: cmdline/apt-get.cc:2483
de5a560a 1227#, c-format
1228msgid ""
67f393ab 1229"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1230"package %s can satisfy version requirements"
de5a560a 1231msgstr ""
67f393ab 1232"%s riippuvuutta paketille %s ei voi tyydyttää koska mikään paketin %s versio "
1233"ei vastaa versioriippuvuuksia"
de5a560a 1234
dbb5999c 1235#: cmdline/apt-get.cc:2519
de5a560a 1236#, c-format
67f393ab 1237msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1238msgstr ""
1239"Riippuvutta %s paketille %s ei voi tyydyttää: Asennettu paketti %s on liian "
1240"uusi"
de5a560a 1241
dbb5999c 1242#: cmdline/apt-get.cc:2544
de5a560a 1243#, c-format
67f393ab 1244msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1245msgstr "Riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää: %s"
de5a560a 1246
dbb5999c 1247#: cmdline/apt-get.cc:2558
de5a560a 1248#, c-format
67f393ab 1249msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1250msgstr "Paketointiriippuvuuksia paketille %s ei voi tyydyttää."
de5a560a 1251
dbb5999c 1252#: cmdline/apt-get.cc:2562
67f393ab 1253msgid "Failed to process build dependencies"
1254msgstr "Paketointiriippuvuuksien käsittely ei onnistunut"
1255
dbb5999c 1256#: cmdline/apt-get.cc:2594
67f393ab 1257msgid "Supported modules:"
1258msgstr "Tuetut moduulit:"
1259
dbb5999c 1260#: cmdline/apt-get.cc:2635
67f393ab 1261#, fuzzy
1262msgid ""
1263"Usage: apt-get [options] command\n"
1264" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1265" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1266"\n"
1267"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1268"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1269"and install.\n"
1270"\n"
1271"Commands:\n"
1272" update - Retrieve new lists of packages\n"
1273" upgrade - Perform an upgrade\n"
1274" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1275" remove - Remove packages\n"
0e1423ae 1276" autoremove - Remove all automatic unused packages\n"
1277" purge - Remove and purge packages\n"
67f393ab 1278" source - Download source archives\n"
1279" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1280" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1281" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1282" clean - Erase downloaded archive files\n"
1283" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1284" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1285"\n"
1286"Options:\n"
1287" -h This help text.\n"
1288" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1289" -qq No output except for errors\n"
1290" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1291" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1292" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1293" -f Attempt to continue if the integrity check fails\n"
1294" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1295" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1296" -b Build the source package after fetching it\n"
1297" -V Show verbose version numbers\n"
1298" -c=? Read this configuration file\n"
1299" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1300"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1301"pages for more information and options.\n"
1302" This APT has Super Cow Powers.\n"
de5a560a 1303msgstr ""
67f393ab 1304"Käyttö: apt-get [valitsimet] komento\n"
1305" apt-get [valitsimet] install|remove pkt1 [pkt2 ...]\n"
1306" apt-get [valitsimet] source pkt1 [pkt2 ...]\n"
1307"\n"
1308"apt-get on yksinkertainen komentorivityökalu pakettien noutamiseen\n"
1309"ja asentamiseen. Useimmiten käytetyt komennot ovat update ja \n"
1310"install.\n"
1311"Komennot:\n"
1312" update - Nouda uusi pakettiluettelo\n"
1313" upgrade - Tee päivitys\n"
1314" install - Asenna uusia paketteja (esim. libc6 eikä libc6.deb)\n"
1315" remove - Poista paketteja\n"
1316" source - Nouda lähdekoodiarkistoja\n"
1317" build-dep - Määritä paketointiriippuvuudet lähdekoodipaketeille\n"
1318" dist-upgrade - Koko jakelun päivitys, katso apt-get(8)\n"
1319" dselect-upgrade - Noudata dselect:n valintoja\n"
1320" clean - Poista noudetut tiedostot\n"
1321" autoclean - Poista vanhat noudetut tiedostot\n"
1322" check - Tarkasta ettei ole tyydyttämättömiä riippuvuuksia\n"
1323"\n"
1324"Valitsimet:\n"
1325" -h Tämä ohje\n"
1326" -q Lokiin sopiva tulostus - edistymisen ilmaisin jätetään pois\n"
1327" -qq Ei lainkaan tulostusta paitsi virheistä\n"
1328" -d Vain nouto - paketteja EI asenneta tai pureta\n"
1329" -s Älä tee mitään. Oikean toiminnan simulaatio\n"
1330" -y Vastataan Kyllä kaikkiin kysymyksiin eikä kehoitetta näytetä\n"
1331" -f Yritä jatkaa jos eheystarkastus löysi virheen\n"
1332" -m Yritä jatkaa jos arkistojen sijainti ei selviä\n"
1333" -u Näytä luettelo myös päivitetyistä paketeista\n"
1334" -b Paketoi lähdekoodipaketti noudon jälkeen\n"
1335" -V Näytä pitkät versionumerot\n"
1336" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
1337" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
1338"Katso apt-get(8), sources.list(5) ja apt.conf(5) käsikirjasivuilta\n"
1339"lisätietoja ja lisää valitsimia.\n"
1340" This APT has Super Cow Powers.\n"
de5a560a 1341
67f393ab 1342#: cmdline/acqprogress.cc:55
1343msgid "Hit "
1344msgstr "Löytyi "
de5a560a 1345
67f393ab 1346#: cmdline/acqprogress.cc:79
1347msgid "Get:"
1348msgstr "Nouda:"
de5a560a 1349
67f393ab 1350#: cmdline/acqprogress.cc:110
1351msgid "Ign "
1352msgstr "Siv "
de5a560a 1353
67f393ab 1354#: cmdline/acqprogress.cc:114
1355msgid "Err "
1356msgstr "Vrhe "
de5a560a 1357
67f393ab 1358#: cmdline/acqprogress.cc:135
de5a560a 1359#, c-format
67f393ab 1360msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1361msgstr "Noudettiin %st ajassa %s (%st/s)\n"
de5a560a 1362
67f393ab 1363#: cmdline/acqprogress.cc:225
de5a560a 1364#, c-format
67f393ab 1365msgid " [Working]"
1366msgstr " [Työskennellään]"
de5a560a 1367
67f393ab 1368#: cmdline/acqprogress.cc:271
de5a560a 1369#, c-format
67f393ab 1370msgid ""
1371"Media change: please insert the disc labeled\n"
1372" '%s'\n"
1373"in the drive '%s' and press enter\n"
1374msgstr ""
1375"Taltion vaihto: Pistä levy \n"
1376"\"%s\"\n"
1377"asemaan \"%s\" ja paina Enter\n"
1378
1379#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1380msgid "Unknown package record!"
1381msgstr "Tuntematon pakettitietue!"
1382
1383#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1384msgid ""
1385"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1386"\n"
1387"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1388"to indicate what kind of file it is.\n"
1389"\n"
1390"Options:\n"
1391" -h This help text\n"
1392" -s Use source file sorting\n"
1393" -c=? Read this configuration file\n"
1394" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1395msgstr ""
1396"Käyttö: apt-sortpkgs [valitsimet] tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
1397"\n"
1398"apt-sortpkgs on yksinkertainen työkalu pakettitiedostojen lajitteluun.\n"
1399"Valitsimella -s ilmaistaan minkälainen tiedosto on.\n"
1400"\n"
1401"Valitsimet:\n"
1402" -h Tämä ohje\n"
1403" -s Käytä lähdetiedostolajittelua\n"
1404" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
1405" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
de5a560a 1406
67f393ab 1407#: dselect/install:32
1408msgid "Bad default setting!"
1409msgstr "Oletusasetus ei kelpaa!"
de5a560a 1410
67f393ab 1411#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93
1412#: dselect/install:104 dselect/update:45
1413msgid "Press enter to continue."
1414msgstr "Jatka painamalla Enter."
de5a560a 1415
67f393ab 1416#: dselect/install:100
1417msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
1418msgstr "Tapahtui virheitä purettaessa. Tehdään asennettujen"
de5a560a 1419
67f393ab 1420#: dselect/install:101
1421msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
1422msgstr "pakettien asetukset. Samat virheet voivat tulla toiseen kertaan"
de5a560a 1423
67f393ab 1424#: dselect/install:102
1425msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
de5a560a 1426msgstr ""
67f393ab 1427"tai tyydyttämättömät riippuvuudet aiheuttavat virheitä. Tämä ei haittaa"
de5a560a 1428
67f393ab 1429#: dselect/install:103
1430msgid ""
1431"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1432msgstr ""
1433"vain tätä viestiä ennen tulleilla virheillä on merkitystä. Korjaa ne ja aja "
1434"[I]nstall uudestaan"
de5a560a 1435
67f393ab 1436#: dselect/update:30
1437msgid "Merging available information"
1438msgstr "Yhdistetään saatavuustiedot"
de5a560a 1439
0e1423ae 1440#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
de5a560a 1441msgid "Failed to create pipes"
640c5d94
MZ
1442msgstr "Putkien luonti ei onnistunut"
1443
0e1423ae 1444#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
640c5d94
MZ
1445msgid "Failed to exec gzip "
1446msgstr "exec gzip ei onnistunut"
1447
0e1423ae 1448#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
640c5d94
MZ
1449msgid "Corrupted archive"
1450msgstr "Arkisto on turmeltunut"
1451
0e1423ae 1452#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
1169dbfa 1453msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
640c5d94
MZ
1454msgstr "Tar-ohjelman laskema tarkistussumma ei täsmää, arkisto on turmeltunut"
1455
0e1423ae 1456#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
640c5d94
MZ
1457#, c-format
1458msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1459msgstr "Tuntematon TAR-otsikon tyyppi %u, tiedosto %s"
1460
0e1423ae 1461#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
640c5d94
MZ
1462msgid "Invalid archive signature"
1463msgstr "Arkiston tarkistussumma on virheellinen"
1464
0e1423ae 1465#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
640c5d94
MZ
1466msgid "Error reading archive member header"
1467msgstr "Tapahtui virhe luettaessa arkiston tiedoston otsikkoa"
1468
0e1423ae 1469#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 apt-inst/contrib/arfile.cc:102
640c5d94
MZ
1470msgid "Invalid archive member header"
1471msgstr "Arkiston tiedoston otsikko on virheellinen"
1472
0e1423ae 1473#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
640c5d94
MZ
1474msgid "Archive is too short"
1475msgstr "Arkisto on pienempi kuin pitäisi"
1476
0e1423ae 1477#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
640c5d94
MZ
1478msgid "Failed to read the archive headers"
1479msgstr "Arkiston otsikoiden luku ei onnistunut"
1480
0e1423ae 1481#: apt-inst/filelist.cc:380
640c5d94
MZ
1482msgid "DropNode called on still linked node"
1483msgstr "Kutsuttiin DropNode mutta tiedostoon on vielä linkki"
1484
0e1423ae 1485#: apt-inst/filelist.cc:412
640c5d94
MZ
1486msgid "Failed to locate the hash element!"
1487msgstr "Hajautusalkiota ei löytynyt!"
1488
0e1423ae 1489#: apt-inst/filelist.cc:459
640c5d94
MZ
1490msgid "Failed to allocate diversion"
1491msgstr "Korvautuksen varaus ei onnistunut"
1492
0e1423ae 1493#: apt-inst/filelist.cc:464
1169dbfa 1494msgid "Internal error in AddDiversion"
640c5d94
MZ
1495msgstr "AddDiversion: sisäinen virhe"
1496
0e1423ae 1497#: apt-inst/filelist.cc:477
640c5d94
MZ
1498#, c-format
1499msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1500msgstr "Yritetään kirjoittaa korvautuksen päälle, %s -> %s ja %s/%s"
1501
0e1423ae 1502#: apt-inst/filelist.cc:506
640c5d94
MZ
1503#, c-format
1504msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1505msgstr "Korvautuksen kaksoislisäys %s -> %s"
1506
0e1423ae 1507#: apt-inst/filelist.cc:549
640c5d94
MZ
1508#, c-format
1509msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1510msgstr "Asetustiedoston kaksoiskappale %s/%s"
1511
0e1423ae 1512#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
f6197579 1513#, c-format
26e38fa2 1514msgid "Failed to write file %s"
640c5d94
MZ
1515msgstr "Tiedoston %s kirjoittaminen ei onnistunut"
1516
0e1423ae 1517#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
640c5d94
MZ
1518#, c-format
1519msgid "Failed to close file %s"
1520msgstr "Tiedoston %s sulkeminen ei onnistunut"
1521
0e1423ae 1522#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
640c5d94
MZ
1523#, c-format
1524msgid "The path %s is too long"
1525msgstr "Polku %s on liian pitkä"
1526
0e1423ae 1527#: apt-inst/extract.cc:124
640c5d94
MZ
1528#, c-format
1529msgid "Unpacking %s more than once"
1530msgstr "Purettiin %s useammin kuin kerran"
1531
0e1423ae 1532#: apt-inst/extract.cc:134
640c5d94
MZ
1533#, c-format
1534msgid "The directory %s is diverted"
1535msgstr "Kansio %s on korvautunut"
1536
0e1423ae 1537#: apt-inst/extract.cc:144
640c5d94
MZ
1538#, c-format
1539msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1540msgstr "Paketti yrittää kirjoittaa korvautuksen kohteeseen %s/%s"
1541
0e1423ae 1542#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
640c5d94
MZ
1543msgid "The diversion path is too long"
1544msgstr "Korvautuspolku on liian pitkä"
1545
0e1423ae 1546#: apt-inst/extract.cc:240
640c5d94
MZ
1547#, c-format
1548msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1549msgstr "Kansiota %s ollaan korvaamassa muulla kuin kansiolla"
1550
0e1423ae 1551#: apt-inst/extract.cc:280
640c5d94
MZ
1552msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1553msgstr "Solmua ei löytynyt sen hajautuslokerosta"
1554
0e1423ae 1555#: apt-inst/extract.cc:284
640c5d94
MZ
1556msgid "The path is too long"
1557msgstr "Polku on liian pitkä"
1558
0e1423ae 1559#: apt-inst/extract.cc:414
640c5d94
MZ
1560#, c-format
1561msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1562msgstr "Päälle kirjoitettava paketti täsmää mutta paketille %s ei ole versiota"
1563
0e1423ae 1564#: apt-inst/extract.cc:431
640c5d94
MZ
1565#, c-format
1566msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1567msgstr "Tiedosto %s/%s kirjoitetaan paketista %s tulleen päälle"
1568
0e1423ae 1569#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:753
1570#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150 apt-pkg/sourcelist.cc:320
dbb5999c 1571#: apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:34 methods/mirror.cc:85
67f393ab 1572#, c-format
1573msgid "Unable to read %s"
1574msgstr "Tiedostoa %s ei voi lukea"
1575
0e1423ae 1576#: apt-inst/extract.cc:491
640c5d94
MZ
1577#, c-format
1578msgid "Unable to stat %s"
1579msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat"
1580
0e1423ae 1581#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
640c5d94
MZ
1582#, c-format
1583msgid "Failed to remove %s"
1584msgstr "Tiedoston %s poistaminen ei onnistunut"
1585
0e1423ae 1586#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
640c5d94
MZ
1587#, c-format
1588msgid "Unable to create %s"
1589msgstr "Tiedostoa %s ei voi luoda"
1590
0e1423ae 1591#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
640c5d94
MZ
1592#, c-format
1593msgid "Failed to stat %sinfo"
1594msgstr "stat ei toimi: %sinfo"
1595
0e1423ae 1596#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
640c5d94
MZ
1597msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1598msgstr "Kansioiden info ja temp pitää olla samassa tiedostojärjestelmässä"
1599
67f393ab 1600#. Build the status cache
0e1423ae 1601#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:748
67f393ab 1602#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:817 apt-pkg/pkgcachegen.cc:822
1603#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:945
1604msgid "Reading package lists"
1605msgstr "Luetaan pakettiluetteloita"
1606
0e1423ae 1607#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
640c5d94
MZ
1608#, c-format
1609msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1610msgstr "Ylläpitokansioon %sinfo vaihtaminen ei onnistunut"
1611
0e1423ae 1612#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1613#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
1169dbfa 1614msgid "Internal error getting a package name"
640c5d94
MZ
1615msgstr "Tapahtui sisäinen virhe haettaessa paketin nimeä"
1616
0e1423ae 1617#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
1169dbfa 1618msgid "Reading file listing"
640c5d94
MZ
1619msgstr "Luetaan tiedostoluetteloa"
1620
0e1423ae 1621#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
640c5d94
MZ
1622#, c-format
1623msgid ""
1624"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1625"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1626"package!"
1627msgstr ""
853a9681
CP
1628"Luettelotiedoston \"%sinfo/%s\" avaaminen ei onnistunut. Jos tätä tiedostoa "
1629"ei voi palauttaa, tyhjennä tiedosto ja asenna välittömästi paketin sama "
1630"versio uudelleen!"
640c5d94 1631
0e1423ae 1632#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
640c5d94
MZ
1633#, c-format
1634msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1635msgstr "Tapahtui virhe luettelotiedostoa %sinfo/%s luettaessa"
1636
0e1423ae 1637#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
1169dbfa 1638msgid "Internal error getting a node"
640c5d94
MZ
1639msgstr "Tapahtui sisäinen virhe varattaessa tiedostosolmua"
1640
0e1423ae 1641#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
640c5d94
MZ
1642#, c-format
1643msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1644msgstr "Tapahtui virhe avattaessa korvautustiedostoa %sdiversions"
1645
0e1423ae 1646#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
640c5d94
MZ
1647msgid "The diversion file is corrupted"
1648msgstr "Korvautustiedosto on turmeltunut"
1649
0e1423ae 1650#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1651#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
640c5d94
MZ
1652#, c-format
1653msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1654msgstr "Virheellinen rivi korvautustiedostossa: %s"
1655
0e1423ae 1656#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
1169dbfa 1657msgid "Internal error adding a diversion"
640c5d94
MZ
1658msgstr "Tapahtui sisäinen virhe lisättäessä korvautusta"
1659
0e1423ae 1660#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
080bf1be 1661msgid "The pkg cache must be initialized first"
640c5d94
MZ
1662msgstr "Pakettivarasto on ensin alustettava"
1663
0e1423ae 1664#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
640c5d94 1665#, c-format
1169dbfa 1666msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
640c5d94
MZ
1667msgstr "Paketin otsikkoa ei löydy, kohta %lu"
1668
0e1423ae 1669#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
640c5d94
MZ
1670#, c-format
1671msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1672msgstr "Virheellinen ConfFile-lohko tilatiedostossa. Kohta %lu"
1673
0e1423ae 1674#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
640c5d94
MZ
1675#, c-format
1676msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1677msgstr "Tapahtui virhe jäsennettäessä MD5:ttä. Kohta %lu"
1678
0e1423ae 1679#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
640c5d94
MZ
1680#, c-format
1681msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1682msgstr "Tämä ei ole kelvollinen DEB-arkisto, puuttuu tiedosto \"%s\""
1683
0e1423ae 1684#: apt-inst/deb/debfile.cc:50
c79dc7ed 1685#, fuzzy, c-format
0e1423ae 1686msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
87eab8cd 1687msgstr "Tämä ei ole kelvollinen DEB-arkisto, puuttuu osat \"%s\" ja \"%s\"."
640c5d94 1688
0e1423ae 1689#: apt-inst/deb/debfile.cc:110
640c5d94
MZ
1690#, c-format
1691msgid "Couldn't change to %s"
1692msgstr "Kansioon %s vaihto ei onnistunut"
1693
0e1423ae 1694#: apt-inst/deb/debfile.cc:140
1169dbfa 1695msgid "Internal error, could not locate member"
640c5d94
MZ
1696msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, tiedostoa ei löydy"
1697
0e1423ae 1698#: apt-inst/deb/debfile.cc:173
640c5d94
MZ
1699msgid "Failed to locate a valid control file"
1700msgstr "Kelvollista ohjaustiedostoa ei löydy"
1701
0e1423ae 1702#: apt-inst/deb/debfile.cc:258
1169dbfa 1703msgid "Unparsable control file"
640c5d94
MZ
1704msgstr "Ohjaustiedosto ei jäsenny"
1705
67f393ab 1706#: methods/cdrom.cc:114
640c5d94 1707#, c-format
67f393ab 1708msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1709msgstr "Rompputietokantaa %s ei voi lukea"
640c5d94 1710
67f393ab 1711#: methods/cdrom.cc:123
1712msgid ""
1713"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1714"cannot be used to add new CD-ROMs"
1715msgstr ""
1716"Käytä komentoa apt-cdrom jotta APT tunnistaa tämän rompun, apt-get update ei "
1717"osaa lisätä uusia romppuja"
1718
1719#: methods/cdrom.cc:131
1720msgid "Wrong CD-ROM"
1721msgstr "Väärä romppu"
1722
1723#: methods/cdrom.cc:166
640c5d94 1724#, c-format
67f393ab 1725msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1726msgstr "Rompun %s irrottaminen ei onnistu, se on ehkä käytössä."
640c5d94 1727
67f393ab 1728#: methods/cdrom.cc:171
1729msgid "Disk not found."
1730msgstr "Levyä ei löydy"
3c4a4974 1731
67f393ab 1732#: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
1733msgid "File not found"
1734msgstr "Tiedostoa ei löydy"
640c5d94 1735
0e1423ae 1736#: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150
1737#: methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243
67f393ab 1738msgid "Failed to stat"
1739msgstr "Komento stat ei toiminut"
640c5d94 1740
0e1423ae 1741#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:240
67f393ab 1742msgid "Failed to set modification time"
1743msgstr "Tiedoston muutospäivämäärää ei saatu vaihdettua"
640c5d94 1744
67f393ab 1745#: methods/file.cc:44
1746msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1747msgstr "URI on kelvoton, paikallinen URI ei saa alkaa //"
640c5d94 1748
67f393ab 1749#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1750#: methods/ftp.cc:162
1751msgid "Logging in"
1752msgstr "Kirjaudutaan sisään"
640c5d94 1753
67f393ab 1754#: methods/ftp.cc:168
1755msgid "Unable to determine the peer name"
1756msgstr "Vastapään nimeä ei saa selville"
640c5d94 1757
67f393ab 1758#: methods/ftp.cc:173
1759msgid "Unable to determine the local name"
1760msgstr "Paikallista nimeä ei saa selville"
640c5d94 1761
67f393ab 1762#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
1763#, c-format
1764msgid "The server refused the connection and said: %s"
1765msgstr "Palvelin ei huolinut yhteyttä ilmoituksella: %s"
640c5d94 1766
67f393ab 1767#: methods/ftp.cc:210
1768#, c-format
1769msgid "USER failed, server said: %s"
1770msgstr "USER ei onnistunut, palvelimen ilmoitus: %s"
640c5d94 1771
67f393ab 1772#: methods/ftp.cc:217
1773#, c-format
1774msgid "PASS failed, server said: %s"
1775msgstr "PASS ei onnistunut, palvelimen ilmoitus: %s"
640c5d94 1776
67f393ab 1777#: methods/ftp.cc:237
1778msgid ""
1779"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1780"is empty."
1781msgstr ""
1782"Määritettiin välipalvelin mutta ei komentotiedostoa kirjautumiseen, Acquire::"
1783"ftp::ProxyLogin on tyhjä."
640c5d94 1784
67f393ab 1785#: methods/ftp.cc:265
1786#, c-format
1787msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1788msgstr "Komentotiedoston rivi \"%s\" ei toiminut, palvelin ilmoitti: %s"
640c5d94 1789
67f393ab 1790#: methods/ftp.cc:291
1791#, c-format
1792msgid "TYPE failed, server said: %s"
1793msgstr "TYPE ei toiminut, palvelin ilmoitti: %s"
640c5d94 1794
67f393ab 1795#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1796msgid "Connection timeout"
1797msgstr "Yhteys aikakatkaistiin"
640c5d94 1798
67f393ab 1799#: methods/ftp.cc:335
1800msgid "Server closed the connection"
1801msgstr "Palvelin sulki yhteyden"
640c5d94 1802
dbb5999c 1803#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:536 methods/rsh.cc:190
67f393ab 1804msgid "Read error"
1805msgstr "Lukuvirhe"
640c5d94 1806
67f393ab 1807#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
1808msgid "A response overflowed the buffer."
1809msgstr "Vastaus aiheutti puskurin ylivuodon."
640c5d94 1810
67f393ab 1811#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
1812msgid "Protocol corruption"
1813msgstr "Yhteyskäytäntö on turmeltunut"
640c5d94 1814
dbb5999c 1815#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:575 methods/rsh.cc:232
67f393ab 1816msgid "Write error"
1817msgstr "Virhe kirjoitettaessa"
640c5d94 1818
67f393ab 1819#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
1820msgid "Could not create a socket"
1821msgstr "Pistoketta ei voitu luoda"
640c5d94 1822
67f393ab 1823#: methods/ftp.cc:698
1824msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1825msgstr "Pistoketta ei voitu kytkeä, yhteys aikakatkaistiin"
640c5d94 1826
67f393ab 1827#: methods/ftp.cc:704
1828msgid "Could not connect passive socket."
1829msgstr "Passiivista pistoketta ei voitu kytkeä."
1830
1831#: methods/ftp.cc:722
1832msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1833msgstr "getaddrinfo ei saanut kuuntelupistoketta"
1834
1835#: methods/ftp.cc:736
1836msgid "Could not bind a socket"
1837msgstr "Pistoketta ei voitu nimetä"
1838
1839#: methods/ftp.cc:740
1840msgid "Could not listen on the socket"
1841msgstr "Pistoketta ei voitu kuunnella"
1842
1843#: methods/ftp.cc:747
1844msgid "Could not determine the socket's name"
1845msgstr "Pistokkeen nimeä ei saatu selville"
640c5d94 1846
67f393ab 1847#: methods/ftp.cc:779
1848msgid "Unable to send PORT command"
1849msgstr "Komennon PORT lähetys ei onnistu"
640c5d94 1850
67f393ab 1851#: methods/ftp.cc:789
1852#, c-format
1853msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1854msgstr "Tuntematon osoiteperhe %u (AF_*)"
640c5d94 1855
67f393ab 1856#: methods/ftp.cc:798
1857#, c-format
1858msgid "EPRT failed, server said: %s"
1859msgstr "EPRT ei onnistunut, palvelin ilmoitti: %s"
640c5d94 1860
67f393ab 1861#: methods/ftp.cc:818
1862msgid "Data socket connect timed out"
1863msgstr "Pistokkeen kytkeminen aikakatkaistiin"
640c5d94 1864
67f393ab 1865#: methods/ftp.cc:825
1866msgid "Unable to accept connection"
1867msgstr "Yhteyttä ei voitu hyväksyä"
640c5d94 1868
dbb5999c 1869#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:961 methods/rsh.cc:303
67f393ab 1870msgid "Problem hashing file"
1871msgstr "Pulmia tiedoston hajautuksessa"
640c5d94 1872
67f393ab 1873#: methods/ftp.cc:877
640c5d94 1874#, c-format
67f393ab 1875msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1876msgstr "Tiedostoa ei saatu noudettua, palvelin ilmoitti \"%s\""
640c5d94 1877
67f393ab 1878#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
1879msgid "Data socket timed out"
1880msgstr "Pistoke aikakatkaistiin"
640c5d94 1881
67f393ab 1882#: methods/ftp.cc:922
1883#, c-format
1884msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1885msgstr "Tiedonsiirto ei onnistunut, palvelin ilmoitti \"%s\""
640c5d94 1886
67f393ab 1887#. Get the files information
1888#: methods/ftp.cc:997
1889msgid "Query"
1890msgstr "Kysely"
640c5d94 1891
67f393ab 1892#: methods/ftp.cc:1109
1893msgid "Unable to invoke "
1894msgstr "Käynnistys ei onnistu"
640c5d94 1895
dbb5999c 1896#: methods/connect.cc:65
67f393ab 1897#, c-format
1898msgid "Connecting to %s (%s)"
1899msgstr "Avataan yhteys %s (%s)"
640c5d94 1900
dbb5999c 1901#: methods/connect.cc:72
67f393ab 1902#, c-format
1903msgid "[IP: %s %s]"
1904msgstr "[IP: %s %s]"
640c5d94 1905
dbb5999c 1906#: methods/connect.cc:79
67f393ab 1907#, c-format
1908msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1909msgstr "Pistokeen luonti ei onnistu %s (f=%u t=%u p=%u)"
3c4a4974 1910
dbb5999c 1911#: methods/connect.cc:85
802442e3 1912#, c-format
67f393ab 1913msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1914msgstr "Yhteyden %s avaus ei onnistu: %s (%s)."
3c4a4974 1915
dbb5999c 1916#: methods/connect.cc:92
67f393ab 1917#, c-format
1918msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1919msgstr "Yhteyttä %s ei voitu muodostaa: %s (%s), yhteys aikakatkaistiin"
640c5d94 1920
dbb5999c 1921#: methods/connect.cc:107
67f393ab 1922#, c-format
1923msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1924msgstr "Yhteyttä %s ei voitu muodostaa: %s (%s)"
640c5d94 1925
67f393ab 1926#. We say this mainly because the pause here is for the
1927#. ssh connection that is still going
dbb5999c 1928#: methods/connect.cc:135 methods/rsh.cc:425
67f393ab 1929#, c-format
1930msgid "Connecting to %s"
1931msgstr "Avataan yhteys %s"
640c5d94 1932
67f393ab 1933#: methods/connect.cc:167
640c5d94 1934#, c-format
67f393ab 1935msgid "Could not resolve '%s'"
1936msgstr "Nimeä \"%s\" ei voitu selvittää"
640c5d94 1937
67f393ab 1938#: methods/connect.cc:173
1939#, c-format
1940msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1941msgstr "Tilapäinen häiriö selvitettäessä \"%s\""
640c5d94 1942
67f393ab 1943#: methods/connect.cc:176
1944#, c-format
1945msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
1946msgstr "Jotain kenkkua tapahtui selvitettäessä \"%s: %s\" (%i)"
1947
1948#: methods/connect.cc:223
1949#, c-format
1950msgid "Unable to connect to %s %s:"
1951msgstr "Ei ole mahdollista muodostaa yhteyttä %s %s:"
640c5d94 1952
67f393ab 1953#: methods/gpgv.cc:65
de5a560a 1954#, c-format
67f393ab 1955msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
1956msgstr "Avainrengasta \"%s\" ei saatavilla"
640c5d94 1957
0e1423ae 1958#: methods/gpgv.cc:101
67f393ab 1959msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
1960msgstr ""
1961"E: Parametrien luettelo Acquire::gpgv::Options liian pitkä. Lopetetaan."
1962
0e1423ae 1963#: methods/gpgv.cc:205
de5a560a 1964msgid ""
67f393ab 1965"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
de5a560a 1966msgstr ""
67f393ab 1967"Sisäinen virhe: Allekirjoitus kelpaa, mutta avaimen sormenjälki tuntematon?!"
640c5d94 1968
0e1423ae 1969#: methods/gpgv.cc:210
67f393ab 1970msgid "At least one invalid signature was encountered."
1971msgstr "LÖytyi ainakin yksi kelvoton allekirjoitus."
640c5d94 1972
0e1423ae 1973#: methods/gpgv.cc:214
640c5d94 1974#, c-format
67f393ab 1975msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gnupg installed?)"
1976msgstr ""
1977"Ei käynnistynyt \"%s\" allekirjoitusta tarkistamaan (onko gnupg asennettu?)"
640c5d94 1978
0e1423ae 1979#: methods/gpgv.cc:219
67f393ab 1980msgid "Unknown error executing gpgv"
1981msgstr "Tapahtui tuntematon virhe suoritettaessa gpgv"
640c5d94 1982
0e1423ae 1983#: methods/gpgv.cc:250
67f393ab 1984msgid "The following signatures were invalid:\n"
1985msgstr "Seuraavat allekirjoitukset eivät olleet kelvollisia:\n"
640c5d94 1986
0e1423ae 1987#: methods/gpgv.cc:257
de5a560a 1988msgid ""
67f393ab 1989"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1990"available:\n"
de5a560a 1991msgstr ""
67f393ab 1992"Seuraavia allekirjoituksia ei voinut varmentaa koska julkista avainta ei ole "
1993"saatavilla:\n"
640c5d94 1994
67f393ab 1995#: methods/gzip.cc:64
640c5d94 1996#, c-format
67f393ab 1997msgid "Couldn't open pipe for %s"
1998msgstr "Putkea %s ei voitu avata"
640c5d94 1999
67f393ab 2000#: methods/gzip.cc:109
2001#, c-format
2002msgid "Read error from %s process"
2003msgstr "Prosessi %s ilmoitti lukuvirheestä"
640c5d94 2004
dbb5999c 2005#: methods/http.cc:376
67f393ab 2006msgid "Waiting for headers"
2007msgstr "Odotetaan otsikoita"
640c5d94 2008
dbb5999c 2009#: methods/http.cc:522
640c5d94 2010#, c-format
67f393ab 2011msgid "Got a single header line over %u chars"
2012msgstr "Vastaanotettiin yksi otsikkorivi pituudeltaan yli %u merkkiä"
640c5d94 2013
dbb5999c 2014#: methods/http.cc:530
67f393ab 2015msgid "Bad header line"
2016msgstr "Virheellinen otsikkorivi"
640c5d94 2017
dbb5999c 2018#: methods/http.cc:549 methods/http.cc:556
67f393ab 2019msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2020msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen vastausotsikon"
640c5d94 2021
dbb5999c 2022#: methods/http.cc:585
67f393ab 2023msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2024msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen Content-Length-otsikon"
640c5d94 2025
dbb5999c 2026#: methods/http.cc:600
67f393ab 2027msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2028msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen Content-Range-otsikon"
640c5d94 2029
dbb5999c 2030#: methods/http.cc:602
67f393ab 2031msgid "This HTTP server has broken range support"
2032msgstr "HTTP-palvelimen arvoaluetuki on rikki"
640c5d94 2033
dbb5999c 2034#: methods/http.cc:626
67f393ab 2035msgid "Unknown date format"
2036msgstr "Tuntematon päiväysmuoto"
640c5d94 2037
dbb5999c 2038#: methods/http.cc:773
67f393ab 2039msgid "Select failed"
2040msgstr "Select ei toiminut"
640c5d94 2041
dbb5999c 2042#: methods/http.cc:778
67f393ab 2043msgid "Connection timed out"
2044msgstr "Yhteys aikakatkaistiin"
2045
dbb5999c 2046#: methods/http.cc:801
67f393ab 2047msgid "Error writing to output file"
2048msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tulostustiedostoon"
2049
dbb5999c 2050#: methods/http.cc:832
67f393ab 2051msgid "Error writing to file"
2052msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tiedostoon"
2053
dbb5999c 2054#: methods/http.cc:860
67f393ab 2055msgid "Error writing to the file"
2056msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tiedostoon"
2057
dbb5999c 2058#: methods/http.cc:874
67f393ab 2059msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2060msgstr "Tapahtui virhe luettaessa palvelimelta. Etäpää sulki yhteyden"
2061
dbb5999c 2062#: methods/http.cc:876
67f393ab 2063msgid "Error reading from server"
2064msgstr "Tapahtui virhe luettaessa palvelimelta"
2065
dbb5999c 2066#: methods/http.cc:1106
67f393ab 2067msgid "Bad header data"
2068msgstr "Virheellinen otsikkotieto"
2069
dbb5999c 2070#: methods/http.cc:1123 methods/http.cc:1178
67f393ab 2071msgid "Connection failed"
2072msgstr "Yhteys ei toiminut"
2073
dbb5999c 2074#: methods/http.cc:1230
67f393ab 2075msgid "Internal error"
2076msgstr "Sisäinen virhe"
2077
67f393ab 2078#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:80
2079msgid "Can't mmap an empty file"
2080msgstr "Tyhjälle tiedostolle ei voi tehdä mmap:ia"
640c5d94 2081
67f393ab 2082#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:85
640c5d94 2083#, c-format
67f393ab 2084msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2085msgstr "Ei voitu tehdä %lu tavun mmap:ia"
640c5d94 2086
0e1423ae 2087#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:978
640c5d94 2088#, c-format
67f393ab 2089msgid "Selection %s not found"
2090msgstr "Valintaa %s ei löydy"
640c5d94 2091
0e1423ae 2092#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:439
640c5d94 2093#, c-format
67f393ab 2094msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2095msgstr "Tuntematon tyypin lyhenne: \"%c\""
640c5d94 2096
0e1423ae 2097#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:497
640c5d94 2098#, c-format
67f393ab 2099msgid "Opening configuration file %s"
2100msgstr "Avataan asetustiedosto %s"
640c5d94 2101
0e1423ae 2102#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:515
67f393ab 2103#, fuzzy, c-format
0e1423ae 2104msgid "Line %d too long (max %u)"
67f393ab 2105msgstr "Rivi %d on liian pitkä (enintään %d)"
640c5d94 2106
0e1423ae 2107#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:611
640c5d94 2108#, c-format
67f393ab 2109msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2110msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Lohko alkaa ilman nimeä."
640c5d94 2111
0e1423ae 2112#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:630
640c5d94 2113#, c-format
67f393ab 2114msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2115msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: väärän muotoinen nimikenttä"
640c5d94 2116
0e1423ae 2117#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:647
640c5d94 2118#, c-format
67f393ab 2119msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2120msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Arvon jälkeen ylimääräistä roskaa"
640c5d94 2121
0e1423ae 2122#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:687
640c5d94 2123#, c-format
67f393ab 2124msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2125msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Direktiivejä voi olla vain ylimmällä tasolla"
640c5d94 2126
0e1423ae 2127#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:694
640c5d94 2128#, c-format
67f393ab 2129msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2130msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Liian monta sisäkkäistä includea"
640c5d94 2131
0e1423ae 2132#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:698 apt-pkg/contrib/configuration.cc:703
67f393ab 2133#, c-format
2134msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2135msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Sisällytetty tästä"
640c5d94 2136
0e1423ae 2137#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:707
640c5d94 2138#, c-format
67f393ab 2139msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2140msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Tätä direktiiviä ei tueta \"%s\""
640c5d94 2141
0e1423ae 2142#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:741
640c5d94 2143#, c-format
67f393ab 2144msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2145msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Ylimääräistä roskaa tiedoston lopussa"
640c5d94 2146
67f393ab 2147#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
640c5d94 2148#, c-format
67f393ab 2149msgid "%c%s... Error!"
2150msgstr "%c%s... Virhe!"
640c5d94 2151
67f393ab 2152#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
640c5d94 2153#, c-format
67f393ab 2154msgid "%c%s... Done"
2155msgstr "%c%s... Valmis"
640c5d94 2156
0e1423ae 2157#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
640c5d94 2158#, c-format
67f393ab 2159msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2160msgstr "Komentorivin valitsin \"%c\" [%s] on tuntematon."
640c5d94 2161
0e1423ae 2162#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2163#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
640c5d94 2164#, c-format
67f393ab 2165msgid "Command line option %s is not understood"
2166msgstr "Komentorivin valitsin %s on tuntematon"
640c5d94 2167
0e1423ae 2168#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
640c5d94 2169#, c-format
67f393ab 2170msgid "Command line option %s is not boolean"
2171msgstr "Komentorivin valitsin %s ei ole totuusarvoinen"
640c5d94 2172
67f393ab 2173#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184
2174#, c-format
2175msgid "Option %s requires an argument."
2176msgstr "Valitsin %s tarvitsee parametrin"
640c5d94 2177
67f393ab 2178#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204
2179#, c-format
2180msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2181msgstr "Valitsin %s: Asetusarvon määrityksessä on oltava =<arvo>."
640c5d94 2182
0e1423ae 2183#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234
67f393ab 2184#, c-format
2185msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2186msgstr "Valitsin %s tarvitsee kokonaislukuparametrin, ei \"%s\""
640c5d94 2187
0e1423ae 2188#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265
de5a560a 2189#, c-format
67f393ab 2190msgid "Option '%s' is too long"
2191msgstr "Valitsin \"%s\" on liian pitkä"
640c5d94 2192
0e1423ae 2193#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
67f393ab 2194#, c-format
2195msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2196msgstr "Arvo %s on tuntematon, yritä tosi tai epätosi."
640c5d94 2197
0e1423ae 2198#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
67f393ab 2199#, c-format
2200msgid "Invalid operation %s"
2201msgstr "Virheellinen toiminto %s"
640c5d94 2202
0e1423ae 2203#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
67f393ab 2204#, c-format
2205msgid "Unable to stat the mount point %s"
2206msgstr "Komento stat ei toiminut liitoskohdalle %s"
640c5d94 2207
67f393ab 2208#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/acquire.cc:424 apt-pkg/clean.cc:40
dbb5999c 2209#: methods/mirror.cc:91
67f393ab 2210#, c-format
2211msgid "Unable to change to %s"
2212msgstr "Kansioon %s vaihto ei onnistu"
640c5d94 2213
0e1423ae 2214#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187
67f393ab 2215msgid "Failed to stat the cdrom"
2216msgstr "Komento stat ei toiminut rompulle"
640c5d94 2217
dbb5999c 2218#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:147
de5a560a 2219#, c-format
67f393ab 2220msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2221msgstr "Lukkoa ei käytetä kirjoitussuojatulle tiedostolle %s"
640c5d94 2222
dbb5999c 2223#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:152
67f393ab 2224#, c-format
2225msgid "Could not open lock file %s"
2226msgstr "Lukkotiedostoa %s ei voitu avata"
640c5d94 2227
dbb5999c 2228#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:170
de5a560a 2229#, c-format
67f393ab 2230msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2231msgstr "Lukitusta ei käytetä NFS-liitetylle tiedostolle %s"
640c5d94 2232
dbb5999c 2233#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:174
67f393ab 2234#, c-format
2235msgid "Could not get lock %s"
2236msgstr "Lukkoa %s ei saada"
640c5d94 2237
dbb5999c 2238#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:442
de5a560a 2239#, c-format
67f393ab 2240msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2241msgstr "Odotettiin %s, mutta sitä ei ollut"
640c5d94 2242
dbb5999c 2243#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:452
de5a560a 2244#, c-format
67f393ab 2245msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2246msgstr "Aliprosessi %s aiheutti suojausvirheen."
640c5d94 2247
dbb5999c 2248#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:455
67f393ab 2249#, c-format
2250msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2251msgstr "Aliprosessi %s palautti virhekoodin (%u)"
640c5d94 2252
dbb5999c 2253#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:457
67f393ab 2254#, c-format
2255msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2256msgstr "Aliprosessi %s lopetti odottamatta"
4948a1ba 2257
dbb5999c 2258#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:501
67f393ab 2259#, c-format
2260msgid "Could not open file %s"
2261msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
640c5d94 2262
dbb5999c 2263#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:557
67f393ab 2264#, c-format
2265msgid "read, still have %lu to read but none left"
2266msgstr "read, vielä %lu lukematta mutta tiedosto loppui"
640c5d94 2267
dbb5999c 2268#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:587
67f393ab 2269#, c-format
2270msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2271msgstr "write, vielä %lu kirjoittamatta mutta epäonnistui"
640c5d94 2272
dbb5999c 2273#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:662
67f393ab 2274msgid "Problem closing the file"
2275msgstr "Pulmia tiedoston sulkemisessa"
640c5d94 2276
dbb5999c 2277#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:668
67f393ab 2278msgid "Problem unlinking the file"
2279msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle unlink"
640c5d94 2280
dbb5999c 2281#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:679
67f393ab 2282msgid "Problem syncing the file"
2283msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle sync"
640c5d94 2284
67f393ab 2285#: apt-pkg/pkgcache.cc:132
2286msgid "Empty package cache"
2287msgstr "Pakettivarasto on tyhjä"
640c5d94 2288
67f393ab 2289#: apt-pkg/pkgcache.cc:138
2290msgid "The package cache file is corrupted"
2291msgstr "Pakettivarasto on turmeltunut"
640c5d94 2292
67f393ab 2293#: apt-pkg/pkgcache.cc:143
2294msgid "The package cache file is an incompatible version"
2295msgstr "Pakettivaraston versio on yhteensopimaton"
4948a1ba 2296
67f393ab 2297#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
de5a560a 2298#, c-format
67f393ab 2299msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2300msgstr "Tämä APT ei tue versionhallintajärjestelmää \"%s\""
4948a1ba 2301
67f393ab 2302#: apt-pkg/pkgcache.cc:153
2303msgid "The package cache was built for a different architecture"
2304msgstr "Pakettivarasto on tehty muulle arkkitehtuurille"
4948a1ba 2305
67f393ab 2306#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2307msgid "Depends"
2308msgstr "Riippuvuudet"
640c5d94 2309
67f393ab 2310#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2311msgid "PreDepends"
2312msgstr "Esiriippuvuudet"
640c5d94 2313
67f393ab 2314#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2315msgid "Suggests"
2316msgstr "Ehdotukset"
640c5d94 2317
67f393ab 2318#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2319msgid "Recommends"
2320msgstr "Suosittelut"
640c5d94 2321
67f393ab 2322#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2323msgid "Conflicts"
2324msgstr "Ristiriidat"
640c5d94 2325
67f393ab 2326#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2327msgid "Replaces"
2328msgstr "Korvaavuudet"
640c5d94 2329
67f393ab 2330#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2331msgid "Obsoletes"
2332msgstr "Täydet korvaavuudet"
640c5d94 2333
67f393ab 2334#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2335msgid "Breaks"
2336msgstr ""
640c5d94 2337
67f393ab 2338#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2339msgid "important"
2340msgstr "tärkeä"
640c5d94 2341
67f393ab 2342#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2343msgid "required"
2344msgstr "välttämätön"
2345
2346#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2347msgid "standard"
2348msgstr "perus"
de5a560a 2349
67f393ab 2350#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2351msgid "optional"
2352msgstr "valinnainen"
de5a560a 2353
67f393ab 2354#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2355msgid "extra"
2356msgstr "ylimääräinen"
de5a560a 2357
0e1423ae 2358#: apt-pkg/depcache.cc:121 apt-pkg/depcache.cc:150
67f393ab 2359msgid "Building dependency tree"
2360msgstr "Muodostetaan riippuvuussuhteiden puu"
640c5d94 2361
0e1423ae 2362#: apt-pkg/depcache.cc:122
67f393ab 2363msgid "Candidate versions"
2364msgstr "Mahdolliset versiot"
640c5d94 2365
0e1423ae 2366#: apt-pkg/depcache.cc:151
67f393ab 2367msgid "Dependency generation"
2368msgstr "Luodaan riippuvuudet"
640c5d94 2369
0e1423ae 2370#: apt-pkg/depcache.cc:172 apt-pkg/depcache.cc:191 apt-pkg/depcache.cc:195
67f393ab 2371#, fuzzy
2372msgid "Reading state information"
2373msgstr "Yhdistetään saatavuustiedot"
640c5d94 2374
0e1423ae 2375#: apt-pkg/depcache.cc:219
67f393ab 2376#, fuzzy, c-format
2377msgid "Failed to open StateFile %s"
2378msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
640c5d94 2379
0e1423ae 2380#: apt-pkg/depcache.cc:225
67f393ab 2381#, fuzzy, c-format
2382msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2383msgstr "Tiedoston %s kirjoittaminen ei onnistunut"
640c5d94 2384
0e1423ae 2385#: apt-pkg/tagfile.cc:102
67f393ab 2386#, c-format
2387msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2388msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää"
640c5d94 2389
0e1423ae 2390#: apt-pkg/tagfile.cc:189
67f393ab 2391#, c-format
2392msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2393msgstr "Pakettitiedostoa %s (2) ei voi jäsentää"
640c5d94 2394
0e1423ae 2395#: apt-pkg/sourcelist.cc:90
67f393ab 2396#, c-format
2397msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2398msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI)"
640c5d94 2399
0e1423ae 2400#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
67f393ab 2401#, c-format
2402msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2403msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist)"
640c5d94 2404
0e1423ae 2405#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
3c4a4974 2406#, c-format
67f393ab 2407msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2408msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI-jäsennys)"
3c4a4974 2409
0e1423ae 2410#: apt-pkg/sourcelist.cc:101
f6197579 2411#, c-format
67f393ab 2412msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2413msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (Absoluuttinen dist)"
802442e3 2414
0e1423ae 2415#: apt-pkg/sourcelist.cc:108
640c5d94 2416#, c-format
67f393ab 2417msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2418msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
640c5d94 2419
0e1423ae 2420#: apt-pkg/sourcelist.cc:199
640c5d94 2421#, c-format
67f393ab 2422msgid "Opening %s"
2423msgstr "Avataan %s"
640c5d94 2424
0e1423ae 2425#: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:448
f6197579 2426#, c-format
67f393ab 2427msgid "Line %u too long in source list %s."
2428msgstr "Rivi %u on liian pitkä lähdeluettelossa %s."
3c4a4974 2429
0e1423ae 2430#: apt-pkg/sourcelist.cc:236
640c5d94 2431#, c-format
67f393ab 2432msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2433msgstr "Rivi %u on väärän muotoinen lähdeluettelossa %s (tyyppi)"
640c5d94 2434
0e1423ae 2435#: apt-pkg/sourcelist.cc:240
67f393ab 2436#, c-format
2437msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2438msgstr "Tyyppi \"%s\" on tuntematon rivillä %u lähdeluettelossa %s"
640c5d94 2439
67f393ab 2440#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251
2441#, c-format
2442msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
2443msgstr "Rivi %u on väärän muotoinen lähdeluettelossa%s (toimittajan tunniste)"
640c5d94 2444
dbb5999c 2445#: apt-pkg/packagemanager.cc:428
de5a560a 2446#, c-format
2447msgid ""
67f393ab 2448"This installation run will require temporarily removing the essential "
2449"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2450"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
853a9681 2451msgstr ""
67f393ab 2452"Tämän asennusajo vaatii tilapäisesti poistettavaksi välttämättömän paketin %"
2453"s Conflicts/Pre-Depends -kehämäärittelyn takia. Tämä on usein pahasta, mutta "
2454"jos varmasti haluat tehdä niin, käytä APT::Force-LoopBreak -valitsinta."
640c5d94 2455
0e1423ae 2456#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
640c5d94 2457#, c-format
67f393ab 2458msgid "Index file type '%s' is not supported"
2459msgstr "Hakemistotiedoston tyyppi \"%s\" ei ole tuettu"
640c5d94 2460
0e1423ae 2461#: apt-pkg/algorithms.cc:247
67f393ab 2462#, c-format
2463msgid ""
2464"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2465msgstr "Paketti %s olisi asennettava uudelleen, mutta sen arkistoa ei löydy."
640c5d94 2466
67f393ab 2467#: apt-pkg/algorithms.cc:1105
de5a560a 2468msgid ""
67f393ab 2469"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2470"held packages."
de5a560a 2471msgstr ""
67f393ab 2472"Virhe, pkgProblemResolver::Resolve tuotti katkoja, syynä voi olla pysytetyt "
2473"paketit."
640c5d94 2474
67f393ab 2475#: apt-pkg/algorithms.cc:1107
2476msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2477msgstr "Pulmia ei voi korjata, rikkinäisiä paketteja on pysytetty."
640c5d94 2478
dbb5999c
CW
2479#: apt-pkg/algorithms.cc:1369 apt-pkg/algorithms.cc:1371
2480msgid ""
2481"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
2482"used instead."
2483msgstr ""
2484"Joidenkin hakemistotiedostojen nouto ei onnistunut, ne on ohitettu tai "
2485"käytetty vanhoja. "
2486
0e1423ae 2487#: apt-pkg/acquire.cc:59
67f393ab 2488#, c-format
2489msgid "Lists directory %spartial is missing."
2490msgstr "Luettelokansio %spartial puuttuu."
4948a1ba 2491
0e1423ae 2492#: apt-pkg/acquire.cc:63
67f393ab 2493#, c-format
2494msgid "Archive directory %spartial is missing."
2495msgstr "Arkistokansio %spartial puuttuu."
640c5d94 2496
67f393ab 2497#. only show the ETA if it makes sense
2498#. two days
0e1423ae 2499#: apt-pkg/acquire.cc:827
640c5d94 2500#, c-format
67f393ab 2501msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2502msgstr "Noudetaan tiedosto %li / %li (jäljellä %s)"
640c5d94 2503
0e1423ae 2504#: apt-pkg/acquire.cc:829
640c5d94 2505#, c-format
67f393ab 2506msgid "Retrieving file %li of %li"
2507msgstr "Noudetaan tiedosto %li / %li"
640c5d94 2508
0e1423ae 2509#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
640c5d94 2510#, c-format
67f393ab 2511msgid "The method driver %s could not be found."
2512msgstr "Menetelmän ajuria %s ei löytynyt"
640c5d94 2513
0e1423ae 2514#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
640c5d94 2515#, c-format
67f393ab 2516msgid "Method %s did not start correctly"
2517msgstr "Menetelmä %s ei käynnistynyt oikein"
640c5d94 2518
dbb5999c 2519#: apt-pkg/acquire-worker.cc:399
67f393ab 2520#, c-format
2521msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2522msgstr "Pistä levy nimeltään: \"%s\" asemaan \"%s\" ja paina Enter."
640c5d94 2523
dbb5999c 2524#: apt-pkg/init.cc:125
67f393ab 2525#, c-format
2526msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2527msgstr "Paketointijärjestelmä \"%s\" ei ole tuettu"
4948a1ba 2528
dbb5999c 2529#: apt-pkg/init.cc:141
67f393ab 2530msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2531msgstr "Sopivaa paketointijärjestelmän tyyppiä ei saa selvitettyä"
2532
0e1423ae 2533#: apt-pkg/clean.cc:57
de5a560a 2534#, c-format
67f393ab 2535msgid "Unable to stat %s."
2536msgstr "stat %s ei onnistu."
2537
0e1423ae 2538#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
67f393ab 2539msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2540msgstr "Tiedostossa sources.list on oltava rivejä joissa \"lähde\"-URI"
2541
dbb5999c 2542#: apt-pkg/cachefile.cc:71
67f393ab 2543msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
de5a560a 2544msgstr ""
67f393ab 2545"Pakettiluettelonn tai tilatiedoston avaaminen tai jäsennys epäonnistui."
640c5d94 2546
dbb5999c 2547#: apt-pkg/cachefile.cc:75
67f393ab 2548msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2549msgstr "Voit haluta suorittaa apt-get update näiden pulmien korjaamiseksi"
640c5d94 2550
0e1423ae 2551#: apt-pkg/policy.cc:267
67f393ab 2552msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
2553msgstr "Asetustiedostossa on virheellinen tietue, Package-otsikko puuttuu"
2554
0e1423ae 2555#: apt-pkg/policy.cc:289
640c5d94 2556#, c-format
67f393ab 2557msgid "Did not understand pin type %s"
2558msgstr "Tunnistetyyppi %s on tuntematon"
2559
0e1423ae 2560#: apt-pkg/policy.cc:297
67f393ab 2561msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2562msgstr "Tärkeysjärjestystä ei määritetty tunnisteelle (tai se on nolla)"
2563
0e1423ae 2564#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:72
67f393ab 2565msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2566msgstr "Pakettivaraston versionhallintajärjestelmä ei ole yhteensopiva"
2567
0e1423ae 2568#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:115
67f393ab 2569#, c-format
2570msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2571msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewPackage)"
2572
0e1423ae 2573#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:130
67f393ab 2574#, c-format
2575msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2576msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage1)"
640c5d94 2577
0e1423ae 2578#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:153
67f393ab 2579#, fuzzy, c-format
0e1423ae 2580msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
67f393ab 2581msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileVer1)"
640c5d94 2582
0e1423ae 2583#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:178
640c5d94 2584#, c-format
67f393ab 2585msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2586msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage2)"
640c5d94 2587
0e1423ae 2588#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:182
de5a560a 2589#, c-format
67f393ab 2590msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2591msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileVer1)"
640c5d94 2592
0e1423ae 2593#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213
640c5d94 2594#, c-format
67f393ab 2595msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
2596msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewVersion1)"
640c5d94 2597
0e1423ae 2598#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:217
de5a560a 2599#, c-format
67f393ab 2600msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2601msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage3)"
1b5a6222 2602
0e1423ae 2603#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:221
67f393ab 2604#, c-format
2605msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
2606msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewVersion2)"
c79dc7ed 2607
0e1423ae 2608#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:245
67f393ab 2609#, fuzzy, c-format
0e1423ae 2610msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
67f393ab 2611msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileVer1)"
bcc753b7 2612
0e1423ae 2613#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
67f393ab 2614msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
640c5d94 2615msgstr ""
67f393ab 2616"Jummijammi, annoit enemmän pakettien nimiä kuin tämä APT osaa käsitellä."
640c5d94 2617
0e1423ae 2618#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
67f393ab 2619msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2620msgstr "Jummijammi, annoit enemmän versioita kuin tämä APT osaa käsitellä."
de5a560a 2621
0e1423ae 2622#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
de5a560a 2623#, fuzzy
67f393ab 2624msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2625msgstr "Jummijammi, annoit enemmän versioita kuin tämä APT osaa käsitellä."
de5a560a 2626
0e1423ae 2627#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
67f393ab 2628msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2629msgstr "Jummijammi, annoit enemmän riippuvuuksia kuin tämä APT osaa käsitellä."
640c5d94 2630
0e1423ae 2631#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:288
67f393ab 2632#, c-format
2633msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2634msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (FindPkg)"
640c5d94 2635
0e1423ae 2636#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301
67f393ab 2637#, c-format
2638msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2639msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (CollectFileProvides)"
640c5d94 2640
0e1423ae 2641#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:307
67f393ab 2642#, c-format
2643msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2644msgstr "Pakettia %s %s ei löytynyt käsiteltäessä tiedostojen riippuvuuksia."
640c5d94 2645
0e1423ae 2646#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:678
67f393ab 2647#, c-format
2648msgid "Couldn't stat source package list %s"
2649msgstr "stat ei toiminut lähdepakettiluettelolle %s"
39f4df79 2650
0e1423ae 2651#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:763
67f393ab 2652msgid "Collecting File Provides"
2653msgstr "Kootaan tiedostojen tarjoamistietoja"
1b5a6222 2654
67f393ab 2655#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:890 apt-pkg/pkgcachegen.cc:897
2656msgid "IO Error saving source cache"
2657msgstr "Syöttö/Tulostus -virhe tallennettaessa pakettivarastoa"
1b5a6222 2658
dbb5999c 2659#: apt-pkg/acquire-item.cc:134
1b5a6222 2660#, c-format
67f393ab 2661msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2662msgstr "nimen vaihto ei onnistunut, %s (%s -> %s)."
1b5a6222 2663
dbb5999c 2664#: apt-pkg/acquire-item.cc:451
67f393ab 2665msgid "MD5Sum mismatch"
2666msgstr "MD5Sum ei täsmää"
1b5a6222 2667
dbb5999c 2668#: apt-pkg/acquire-item.cc:696 apt-pkg/acquire-item.cc:1459
0e1423ae 2669#, fuzzy
2670msgid "Hash Sum mismatch"
2671msgstr "MD5Sum ei täsmää"
2672
dbb5999c 2673#: apt-pkg/acquire-item.cc:1150
67f393ab 2674msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2675msgstr "Julkisia avaimia ei ole saatavilla, avainten ID:t ovat:\n"
1b5a6222 2676
dbb5999c 2677#: apt-pkg/acquire-item.cc:1264
67f393ab 2678#, c-format
de5a560a 2679msgid ""
67f393ab 2680"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2681"to manually fix this package. (due to missing arch)"
de5a560a 2682msgstr ""
67f393ab 2683"En löytänyt pakettia %s vastaavaa tiedostoa. Voit ehkä joutua korjaamaan "
2684"tämän paketin itse (puuttuvan arkkitehtuurin vuoksi)"
1b5a6222 2685
dbb5999c 2686#: apt-pkg/acquire-item.cc:1323
67f393ab 2687#, c-format
de5a560a 2688msgid ""
67f393ab 2689"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2690"manually fix this package."
de5a560a 2691msgstr ""
67f393ab 2692"Pakettia %s vastaavaa tiedostoa ei löytynyt. Voit ehkä joutua korjaamaan "
2693"tämän paketin itse."
1b5a6222 2694
dbb5999c 2695#: apt-pkg/acquire-item.cc:1364
67f393ab 2696#, c-format
4948a1ba 2697msgid ""
67f393ab 2698"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
1b5a6222 2699msgstr ""
67f393ab 2700"Pakettihakemistotiedostot ovat turmeltuneet. Paketille %s ei ole Filename-"
2701"kenttää."
de5a560a 2702
dbb5999c 2703#: apt-pkg/acquire-item.cc:1451
67f393ab 2704msgid "Size mismatch"
2705msgstr "Koko ei täsmää"
de5a560a 2706
67f393ab 2707#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
2708#, c-format
2709msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2710msgstr "Toimittajan lohkosta %s puuttuu sormenjälki"
de5a560a 2711
0e1423ae 2712#: apt-pkg/cdrom.cc:529
67f393ab 2713#, c-format
2714msgid ""
2715"Using CD-ROM mount point %s\n"
2716"Mounting CD-ROM\n"
2717msgstr ""
2718"Käytetään rompun liitoskohtaa %s\n"
2719"Liitetään romppu\n"
de5a560a 2720
0e1423ae 2721#: apt-pkg/cdrom.cc:538 apt-pkg/cdrom.cc:627
67f393ab 2722msgid "Identifying.. "
2723msgstr "Tunnistetaan... "
de5a560a 2724
0e1423ae 2725#: apt-pkg/cdrom.cc:563
2726#, c-format
2727msgid "Stored label: %s\n"
67f393ab 2728msgstr "Tallennettu nimio: %s \n"
de5a560a 2729
0e1423ae 2730#: apt-pkg/cdrom.cc:570 apt-pkg/cdrom.cc:841
2731#, fuzzy
2732msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2733msgstr "Irrotetaan romppu..."
2734
2735#: apt-pkg/cdrom.cc:590
1b5a6222 2736#, c-format
67f393ab 2737msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2738msgstr "Käytetään rompun liitoskohtaa %s\n"
1b5a6222 2739
0e1423ae 2740#: apt-pkg/cdrom.cc:608
67f393ab 2741msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2742msgstr "Irrotetaan romppu\n"
1b5a6222 2743
0e1423ae 2744#: apt-pkg/cdrom.cc:612
67f393ab 2745msgid "Waiting for disc...\n"
2746msgstr "Odotetaan levyä...\n"
1b5a6222 2747
67f393ab 2748#. Mount the new CDROM
0e1423ae 2749#: apt-pkg/cdrom.cc:620
67f393ab 2750msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2751msgstr "Liitetään romppu...\n"
1b5a6222 2752
0e1423ae 2753#: apt-pkg/cdrom.cc:638
67f393ab 2754msgid "Scanning disc for index files..\n"
2755msgstr "Etsitään levyltä hakemistotiedostoja...\n"
de5a560a 2756
0e1423ae 2757#: apt-pkg/cdrom.cc:678
67f393ab 2758#, fuzzy, c-format
2759msgid ""
0e1423ae 2760"Found %u package indexes, %u source indexes, %u translation indexes and %u "
67f393ab 2761"signatures\n"
2762msgstr ""
2763"Asennuspakettien hakemistoja löytyi %i, lähdekoodipakettien hakemistoja %i "
2764"ja allekirjoituksia %i\n"
de5a560a 2765
0e1423ae 2766#: apt-pkg/cdrom.cc:715
67f393ab 2767#, fuzzy, c-format
2768msgid "Found label '%s'\n"
2769msgstr "Tallennettu nimio: %s \n"
de5a560a 2770
0e1423ae 2771#: apt-pkg/cdrom.cc:744
67f393ab 2772msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2773msgstr "Tuo ei kelpaa nimeksi, yritä uudelleen.\n"
1b5a6222 2774
0e1423ae 2775#: apt-pkg/cdrom.cc:760
1b5a6222 2776#, c-format
67f393ab 2777msgid ""
2778"This disc is called: \n"
2779"'%s'\n"
2780msgstr ""
2781"Tämä levy on: \n"
2782"\"%s\"\n"
1b5a6222 2783
0e1423ae 2784#: apt-pkg/cdrom.cc:764
67f393ab 2785msgid "Copying package lists..."
2786msgstr "Kopioidaan pakettiluetteloita..."
1b5a6222 2787
0e1423ae 2788#: apt-pkg/cdrom.cc:790
67f393ab 2789msgid "Writing new source list\n"
2790msgstr "Kirjoitetaan uusi lähdeluettelo\n"
1b5a6222 2791
0e1423ae 2792#: apt-pkg/cdrom.cc:799
67f393ab 2793msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2794msgstr "Tämän levyn lähdekoodipakettien luettelon tietueita ovat:\n"
de5a560a 2795
0e1423ae 2796#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:823
f6197579 2797#, c-format
67f393ab 2798msgid "Wrote %i records.\n"
2799msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta.\n"
3c4a4974 2800
0e1423ae 2801#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:825
f6197579 2802#, c-format
67f393ab 2803msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2804msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i puuttuvaa tiedostoa.\n"
3c4a4974 2805
0e1423ae 2806#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:828
f6197579 2807#, c-format
67f393ab 2808msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2809msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i paritonta tiedostoa\n"
3c4a4974 2810
0e1423ae 2811#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:831
f6197579 2812#, c-format
67f393ab 2813msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
de5a560a 2814msgstr ""
67f393ab 2815"Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i puuttuvaa ja %i paritonta "
2816"tiedostoa\n"
3c4a4974 2817
dbb5999c 2818#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:454
0e1423ae 2819#, fuzzy, c-format
2820msgid "Directory '%s' missing"
2821msgstr "Luettelokansio %spartial puuttuu."
2822
dbb5999c 2823#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:537
f6197579 2824#, c-format
67f393ab 2825msgid "Preparing %s"
2826msgstr "Valmistellaan %s"
3c4a4974 2827
dbb5999c 2828#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:538
3c4a4974 2829#, c-format
67f393ab 2830msgid "Unpacking %s"
2831msgstr "Puretaan %s"
3c4a4974 2832
dbb5999c 2833#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:543
f6197579 2834#, c-format
67f393ab 2835msgid "Preparing to configure %s"
2836msgstr "Valmistaudutaan tekemään asetukset: %s"
de5a560a 2837
dbb5999c 2838#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:544
67f393ab 2839#, c-format
2840msgid "Configuring %s"
2841msgstr "Tehdään asetukset: %s"
de5a560a 2842
dbb5999c 2843#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:546 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:547
0e1423ae 2844#, fuzzy, c-format
2845msgid "Processing triggers for %s"
2846msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessa kansiota %s"
2847
dbb5999c 2848#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:549
67f393ab 2849#, c-format
2850msgid "Installed %s"
2851msgstr "%s asennettu"
de5a560a 2852
dbb5999c
CW
2853#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:554 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:556
2854#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:557
67f393ab 2855#, c-format
2856msgid "Preparing for removal of %s"
2857msgstr "Valmistaudutaan poistamaan %s"
de5a560a 2858
dbb5999c 2859#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:559
67f393ab 2860#, c-format
2861msgid "Removing %s"
2862msgstr "Poistetaan %s"
3c4a4974 2863
dbb5999c 2864#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:560
f6197579 2865#, c-format
67f393ab 2866msgid "Removed %s"
2867msgstr "%s poistettu"
3c4a4974 2868
dbb5999c 2869#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:565
f6197579 2870#, c-format
67f393ab 2871msgid "Preparing to completely remove %s"
2872msgstr "Valmistaudutaan poistamaan %s kokonaan"
3c4a4974 2873
dbb5999c 2874#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:566
f6197579 2875#, c-format
67f393ab 2876msgid "Completely removed %s"
2877msgstr "%s poistettiin kokonaan"
3c4a4974 2878
dbb5999c 2879#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:716
0e1423ae 2880msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
2881msgstr ""
c79dc7ed 2882
dbb5999c
CW
2883#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
2884#. and provide a config option to define that default
2885#: methods/mirror.cc:170
2886#, c-format
2887msgid "No mirror file '%s' found "
2888msgstr ""
2889
67f393ab 2890#: methods/rred.cc:219
2891msgid "Could not patch file"
2892msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
c79dc7ed 2893
0e1423ae 2894#: methods/rsh.cc:330
2895msgid "Connection closed prematurely"
2896msgstr "Yhteys katkesi ennenaikaisesti"
de5a560a 2897
67f393ab 2898#, fuzzy
0e1423ae 2899#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
2900#~ msgstr "Rivi %d on liian pitkä (enintään %d)"
de5a560a 2901
0e1423ae 2902#, fuzzy
2903#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
2904#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileVer1)"
67f393ab 2905
0e1423ae 2906#, fuzzy
2907#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
2908#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileVer1)"
67f393ab 2909
0e1423ae 2910#, fuzzy
2911#~ msgid "Stored label: %s \n"
2912#~ msgstr "Tallennettu nimio: %s \n"
de5a560a 2913
0e1423ae 2914#, fuzzy
2915#~ msgid ""
2916#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and %"
2917#~ "i signatures\n"
2918#~ msgstr ""
2919#~ "Asennuspakettien hakemistoja löytyi %i, lähdekoodipakettien hakemistoja %"
2920#~ "i ja allekirjoituksia %i\n"
de5a560a 2921
0e1423ae 2922#, fuzzy
2923#~ msgid "openpty failed\n"
2924#~ msgstr "Select ei toiminut"
3c4a4974 2925
be2dfb50 2926#~ msgid "File date has changed %s"
2927#~ msgstr "Tiedoston uusi päiväys %s"
d9ca9477 2928
802442e3 2929#~ msgid "Reading file list"
2930#~ msgstr "Luetaan tiedostoluetteloa"
2931
802442e3 2932#~ msgid "Could not execute "
2933#~ msgstr "Lukkoa %s ei saada"
2934
1b5a6222
CP
2935#~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
2936#~ msgstr ""
2937#~ "Tuntematon toimittajan tunniste \"%s\" rivillä %u lähdeluettelossa %s"