]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
d035b4ac | 1 | # Danish translation apt. |
baaa6c6f | 2 | # Copyright (C) 2013 apt & nedenstående oversættere. |
d035b4ac | 3 | # This file is distributed under the same license as the apt package. |
9d3cce03 | 4 | # Claus Hindsgaul <claus.hindsgaul@gmail.com>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007. |
baaa6c6f | 5 | # Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2010, 2012, 2013. |
d035b4ac | 6 | # |
bba35922 | 7 | # solver -> problemløser |
8 | # | |
89409d33 AL |
9 | msgid "" |
10 | msgstr "" | |
d035b4ac | 11 | "Project-Id-Version: apt\n" |
3f5a581c | 12 | "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n" |
506ab3c7 | 13 | "POT-Creation-Date: 2014-04-25 13:17+0200\n" |
baaa6c6f | 14 | "PO-Revision-Date: 2013-12-14 23:51+0200\n" |
d035b4ac | 15 | "Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n" |
fe21cadf | 16 | "Language-Team: Danish <debian-l10n-danish@lists.debian.org>\n" |
b6c6b52f | 17 | "Language: \n" |
89409d33 | 18 | "MIME-Version: 1.0\n" |
d035b4ac | 19 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
89409d33 | 20 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
d035b4ac | 21 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
89409d33 | 22 | |
7ffbb475 | 23 | #: cmdline/apt-cache.cc:149 |
89409d33 | 24 | #, c-format |
67f393ab | 25 | msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" |
d035b4ac | 26 | msgstr "Pakken %s version %s har en uopfyldt afhængighed:\n" |
de5a560a | 27 | |
7ffbb475 | 28 | #: cmdline/apt-cache.cc:277 |
12bffed7 | 29 | msgid "Total package names: " |
d035b4ac | 30 | msgstr "Samlet antal pakkenavne: " |
89409d33 | 31 | |
7ffbb475 | 32 | #: cmdline/apt-cache.cc:279 |
b81dbe40 | 33 | msgid "Total package structures: " |
d035b4ac | 34 | msgstr "Samlet antal pakkestrukturer: " |
b81dbe40 | 35 | |
7ffbb475 | 36 | #: cmdline/apt-cache.cc:319 |
67f393ab | 37 | msgid " Normal packages: " |
38 | msgstr " Normale pakker: " | |
89409d33 | 39 | |
7ffbb475 | 40 | #: cmdline/apt-cache.cc:320 |
67f393ab | 41 | msgid " Pure virtual packages: " |
42 | msgstr " Rene virtuelle pakker: " | |
4948a1ba | 43 | |
7ffbb475 | 44 | #: cmdline/apt-cache.cc:321 |
67f393ab | 45 | msgid " Single virtual packages: " |
46 | msgstr " Enkelte virtuelle pakker: " | |
89409d33 | 47 | |
7ffbb475 | 48 | #: cmdline/apt-cache.cc:322 |
67f393ab | 49 | msgid " Mixed virtual packages: " |
50 | msgstr " Blandede virtuelle pakker: " | |
89409d33 | 51 | |
7ffbb475 | 52 | #: cmdline/apt-cache.cc:323 |
67f393ab | 53 | msgid " Missing: " |
54 | msgstr " Manglende: " | |
4948a1ba | 55 | |
7ffbb475 | 56 | #: cmdline/apt-cache.cc:325 |
67f393ab | 57 | msgid "Total distinct versions: " |
58 | msgstr "Totale forskellige versioner: " | |
89409d33 | 59 | |
7ffbb475 | 60 | #: cmdline/apt-cache.cc:327 |
12bffed7 | 61 | msgid "Total distinct descriptions: " |
67f393ab | 62 | msgstr "Sammenlagt forskellige beskrivelser: " |
89409d33 | 63 | |
7ffbb475 | 64 | #: cmdline/apt-cache.cc:329 |
67f393ab | 65 | msgid "Total dependencies: " |
d035b4ac | 66 | msgstr "Sammenlagt afhængigheder: " |
89409d33 | 67 | |
7ffbb475 | 68 | #: cmdline/apt-cache.cc:332 |
67f393ab | 69 | msgid "Total ver/file relations: " |
70 | msgstr "Sammenlagt version/fil-relationer: " | |
89409d33 | 71 | |
7ffbb475 | 72 | #: cmdline/apt-cache.cc:334 |
67f393ab | 73 | msgid "Total Desc/File relations: " |
74 | msgstr "Sammenlagt version/fil-relationer: " | |
89409d33 | 75 | |
7ffbb475 | 76 | #: cmdline/apt-cache.cc:336 |
67f393ab | 77 | msgid "Total Provides mappings: " |
bba35922 | 78 | msgstr "Sammenlagt »Tilbyder«-markeringer: " |
89409d33 | 79 | |
7ffbb475 | 80 | #: cmdline/apt-cache.cc:348 |
67f393ab | 81 | msgid "Total globbed strings: " |
d035b4ac | 82 | msgstr "Totalle søgemønsterstrenge: " |
89409d33 | 83 | |
7ffbb475 | 84 | #: cmdline/apt-cache.cc:362 |
67f393ab | 85 | msgid "Total dependency version space: " |
d035b4ac | 86 | msgstr "Total afhængighedsversions-plads: " |
38d608f4 | 87 | |
7ffbb475 | 88 | #: cmdline/apt-cache.cc:367 |
67f393ab | 89 | msgid "Total slack space: " |
bba35922 | 90 | msgstr "Total »Slack«-plads: " |
89409d33 | 91 | |
7ffbb475 | 92 | #: cmdline/apt-cache.cc:375 |
67f393ab | 93 | msgid "Total space accounted for: " |
d035b4ac | 94 | msgstr "Total plads, der kan gøres rede for: " |
89409d33 | 95 | |
7ffbb475 MV |
96 | #: cmdline/apt-cache.cc:506 cmdline/apt-cache.cc:1155 |
97 | #: apt-private/private-show.cc:58 | |
67f393ab | 98 | #, c-format |
99 | msgid "Package file %s is out of sync." | |
100 | msgstr "Pakkefilen %s er ude af trit." | |
89409d33 | 101 | |
7ffbb475 MV |
102 | #: cmdline/apt-cache.cc:584 cmdline/apt-cache.cc:1441 |
103 | #: cmdline/apt-cache.cc:1443 cmdline/apt-cache.cc:1520 cmdline/apt-mark.cc:59 | |
104 | #: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232 | |
105 | #: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173 | |
67f393ab | 106 | msgid "No packages found" |
107 | msgstr "Fandt ingen pakker" | |
89409d33 | 108 | |
7ffbb475 | 109 | #: cmdline/apt-cache.cc:1254 |
897e3c7b | 110 | msgid "You must give at least one search pattern" |
111 | msgstr "Du skal angive mindst ét søgemønster" | |
112 | ||
7ffbb475 | 113 | #: cmdline/apt-cache.cc:1420 |
27b16a2e MV |
114 | msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead." |
115 | msgstr "" | |
9d3cce03 | 116 | "Denne kommando er forældet. Brug venligst »apt-mark showauto« i stedet for." |
27b16a2e | 117 | |
7ffbb475 | 118 | #: cmdline/apt-cache.cc:1515 apt-pkg/cacheset.cc:594 |
b6c6b52f MV |
119 | #, c-format |
120 | msgid "Unable to locate package %s" | |
121 | msgstr "Kunne ikke lokalisere pakken %s" | |
122 | ||
67f393ab | 123 | # Overskriften til apt-cache policy, |
d035b4ac | 124 | # forkorter "Package" væk. CH |
7ffbb475 | 125 | #: cmdline/apt-cache.cc:1545 |
67f393ab | 126 | msgid "Package files:" |
127 | msgstr "Pakkefiler:" | |
89409d33 | 128 | |
7ffbb475 | 129 | #: cmdline/apt-cache.cc:1552 cmdline/apt-cache.cc:1643 |
67f393ab | 130 | msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" |
131 | msgstr "Mellemlageret er ude af trit, kan ikke krydsreferere en pakkefil" | |
89409d33 | 132 | |
67f393ab | 133 | #. Show any packages have explicit pins |
7ffbb475 | 134 | #: cmdline/apt-cache.cc:1566 |
67f393ab | 135 | msgid "Pinned packages:" |
bba35922 | 136 | msgstr "»Pinned« pakker:" |
89409d33 | 137 | |
7ffbb475 | 138 | #: cmdline/apt-cache.cc:1578 cmdline/apt-cache.cc:1623 |
67f393ab | 139 | msgid "(not found)" |
140 | msgstr "(ikke fundet)" | |
89409d33 | 141 | |
7ffbb475 | 142 | #: cmdline/apt-cache.cc:1586 |
67f393ab | 143 | msgid " Installed: " |
144 | msgstr " Installeret: " | |
89409d33 | 145 | |
7ffbb475 | 146 | #: cmdline/apt-cache.cc:1587 |
67f393ab | 147 | msgid " Candidate: " |
148 | msgstr " Kandidat: " | |
e7eaaada | 149 | |
7ffbb475 | 150 | #: cmdline/apt-cache.cc:1605 cmdline/apt-cache.cc:1613 |
b81dbe40 DK |
151 | msgid "(none)" |
152 | msgstr "(ingen)" | |
153 | ||
7ffbb475 | 154 | #: cmdline/apt-cache.cc:1620 |
67f393ab | 155 | msgid " Package pin: " |
156 | msgstr " Pakke-pin: " | |
648bb618 | 157 | |
67f393ab | 158 | #. Show the priority tables |
7ffbb475 | 159 | #: cmdline/apt-cache.cc:1629 |
67f393ab | 160 | msgid " Version table:" |
161 | msgstr " Versionstabel:" | |
648bb618 | 162 | |
7ffbb475 MV |
163 | #: cmdline/apt-cache.cc:1742 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83 |
164 | #: cmdline/apt-get.cc:1578 cmdline/apt-helper.cc:58 cmdline/apt-mark.cc:388 | |
93ae7f7f | 165 | #: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:217 |
7ffbb475 | 166 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:600 cmdline/apt-internal-solver.cc:42 |
a4a59015 | 167 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147 |
d035b4ac | 168 | #, c-format |
0e1423ae | 169 | msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" |
d035b4ac | 170 | msgstr "%s %s for %s kompileret på %s %s\n" |
568dc798 | 171 | |
7ffbb475 | 172 | #: cmdline/apt-cache.cc:1749 |
67f393ab | 173 | msgid "" |
174 | "Usage: apt-cache [options] command\n" | |
67f393ab | 175 | " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" |
176 | " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
177 | "\n" | |
897e3c7b | 178 | "apt-cache is a low-level tool used to query information\n" |
179 | "from APT's binary cache files\n" | |
67f393ab | 180 | "\n" |
181 | "Commands:\n" | |
67f393ab | 182 | " gencaches - Build both the package and source cache\n" |
183 | " showpkg - Show some general information for a single package\n" | |
184 | " showsrc - Show source records\n" | |
185 | " stats - Show some basic statistics\n" | |
186 | " dump - Show the entire file in a terse form\n" | |
187 | " dumpavail - Print an available file to stdout\n" | |
188 | " unmet - Show unmet dependencies\n" | |
189 | " search - Search the package list for a regex pattern\n" | |
190 | " show - Show a readable record for the package\n" | |
191 | " depends - Show raw dependency information for a package\n" | |
192 | " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" | |
6c0bed9d | 193 | " pkgnames - List the names of all packages in the system\n" |
194 | " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n" | |
67f393ab | 195 | " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" |
196 | " policy - Show policy settings\n" | |
197 | "\n" | |
198 | "Options:\n" | |
199 | " -h This help text.\n" | |
200 | " -p=? The package cache.\n" | |
201 | " -s=? The source cache.\n" | |
202 | " -q Disable progress indicator.\n" | |
203 | " -i Show only important deps for the unmet command.\n" | |
204 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
205 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
206 | "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" | |
207 | msgstr "" | |
208 | "Brug: apt-cache [tilvalg] kommando\n" | |
67f393ab | 209 | " apt-cache [tilvalg] showpkg pakke1 [pakke2 ...]\n" |
210 | " apt-cache [tilvalg] showsrc pakke1 [pakke2 ...]\n" | |
211 | "\n" | |
d035b4ac | 212 | "apt-cache er et lavniveauværktøj, brugt til at manipulere APTs\n" |
213 | "binære mellemlagerfiler og hente oplysninger fra dem.\n" | |
67f393ab | 214 | "\n" |
215 | "Kommandoer:\n" | |
d035b4ac | 216 | " gencaches - Opbyg både pakke- og kildemellemlageret\n" |
67f393ab | 217 | " showpkg - Vis generelle oplysninger om en enkelt pakke\n" |
218 | " showsrc - Vis kildetekstposter\n" | |
d035b4ac | 219 | " stats - Vis nogle grundlæggende statistikker\n" |
67f393ab | 220 | " dump - Vis hele filen i kort form\n" |
bba35922 | 221 | " dumpavail - Udlæs en »available«-fil til standard-ud\n" |
d035b4ac | 222 | " unmet - Vis uopfyldte afhængigheder\n" |
223 | " search - Gennemsøg pakkelisten med et regulært udtryk\n" | |
224 | " show - Vis en læsbar post for pakken\n" | |
d035b4ac | 225 | " depends - Vis de rå afhængighedsoplysninger for en pakke\n" |
226 | " rdepends - Vis omvendte afhængighedsoplysninger for en pakke\n" | |
227 | " pkgnames - Vis navnene på alle pakker\n" | |
228 | " dotty - Generér pakkegrafer til GraphViz\n" | |
229 | " xvcg - Generér pakkegrafer til xvcg\n" | |
67f393ab | 230 | " policy - Vis policy-indstillinger\n" |
231 | "\n" | |
232 | "Tilvalg:\n" | |
d035b4ac | 233 | " -h Denne hjælpetekst.\n" |
234 | " -p=? Pakkemellemlageret.\n" | |
235 | " -s=? Kildemellemlageret.\n" | |
bba35922 | 236 | " -q Deaktiver fremgangsindikatoren.\n" |
237 | " -i Vis kun vigtige afhængigheder for kommandoen »unmet«.\n" | |
d035b4ac | 238 | " -c=? Læs denne opsætningsfil\n" |
239 | " -o=? Angiv et opsætningstilvalg. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n" | |
67f393ab | 240 | "Se manualsiderne for apt-cache(8) og apt.conf(5) for flere oplysninger.\n" |
de5a560a | 241 | |
7ffbb475 | 242 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:76 |
3483c747 | 243 | msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" |
d035b4ac | 244 | msgstr "" |
bba35922 | 245 | "Angiv venligst et navn for denne disk, som f.eks. »Debian 5.0.3 Disk 1«" |
de5a560a | 246 | |
7ffbb475 | 247 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:91 |
67f393ab | 248 | msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" |
d035b4ac | 249 | msgstr "Indsæt en disk i drevet og tryk retur" |
568dc798 | 250 | |
7ffbb475 | 251 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:139 |
d035b4ac | 252 | #, c-format |
b81dbe40 | 253 | msgid "Failed to mount '%s' to '%s'" |
d035b4ac | 254 | msgstr "Kunne ikke montere %s til %s" |
b81dbe40 | 255 | |
7ffbb475 MV |
256 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:178 |
257 | #, fuzzy | |
258 | msgid "" | |
259 | "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n" | |
260 | "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n" | |
261 | "See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and " | |
262 | "mount point." | |
263 | msgstr "" | |
264 | "Der kunne ikke detekteres et cd-rom-drev eller findes et monteringspunkt.\n" | |
265 | "Du kan prøve tilvalget --cdrom for at angive cd-rom-monteringspunktet. Se " | |
266 | "»man apt-cdrom« for yderligere information om automatisk detektering af cd-" | |
267 | "rom og monteringspunkt." | |
268 | ||
269 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:182 | |
67f393ab | 270 | msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." |
d035b4ac | 271 | msgstr "Gentag processen for resten af cd'erne i dit sæt." |
568dc798 | 272 | |
ce34af08 | 273 | #: cmdline/apt-config.cc:48 |
67f393ab | 274 | msgid "Arguments not in pairs" |
275 | msgstr "Parametre ikke angivet i par" | |
568dc798 | 276 | |
ce34af08 | 277 | #: cmdline/apt-config.cc:89 |
67f393ab | 278 | msgid "" |
279 | "Usage: apt-config [options] command\n" | |
280 | "\n" | |
281 | "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" | |
282 | "\n" | |
283 | "Commands:\n" | |
284 | " shell - Shell mode\n" | |
285 | " dump - Show the configuration\n" | |
286 | "\n" | |
287 | "Options:\n" | |
288 | " -h This help text.\n" | |
289 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
290 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
291 | msgstr "" | |
292 | "Brug: apt-config [tilvalg] kommando\n" | |
293 | "\n" | |
d035b4ac | 294 | "apt-config er et simpelt værktøj til at læse APTs opsætningsfil\n" |
67f393ab | 295 | "\n" |
296 | "Kommandoer:\n" | |
297 | " shell - Skal-tilstand\n" | |
d035b4ac | 298 | " dump - Vis opsætningen\n" |
67f393ab | 299 | "\n" |
300 | "Tilvalg:\n" | |
d035b4ac | 301 | " -h Denne hjælpetekst.\n" |
302 | " -c=? Læs denne opsætningsfil\n" | |
303 | " -o=? Angiv et opsætningstilvalg. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n" | |
568dc798 | 304 | |
7ffbb475 | 305 | #: cmdline/apt-get.cc:245 |
baaa6c6f | 306 | #, c-format |
5669725a | 307 | msgid "Can not find a package for architecture '%s'" |
baaa6c6f | 308 | msgstr "Kan ikke finde en pakke for arkitektur »%s«" |
5669725a | 309 | |
7ffbb475 | 310 | #: cmdline/apt-get.cc:327 |
baaa6c6f | 311 | #, c-format |
5669725a | 312 | msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'" |
baaa6c6f | 313 | msgstr "Kan ikke finde en pakke »%s« med version »%s«" |
5669725a | 314 | |
7ffbb475 | 315 | #: cmdline/apt-get.cc:330 |
baaa6c6f | 316 | #, c-format |
5669725a | 317 | msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'" |
baaa6c6f | 318 | msgstr "Kan ikke finde en pakke »%s« med udgivelse »%s«" |
5669725a | 319 | |
7ffbb475 | 320 | #: cmdline/apt-get.cc:367 |
de5a560a | 321 | #, c-format |
ce34af08 | 322 | msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" |
baaa6c6f | 323 | msgstr "Vælger »%s« som kildepakke fremfor »%s«\n" |
3f5a581c | 324 | |
7ffbb475 | 325 | #: cmdline/apt-get.cc:423 |
baaa6c6f | 326 | #, c-format |
5669725a | 327 | msgid "Can not find version '%s' of package '%s'" |
baaa6c6f | 328 | msgstr "Kan ikke finde version »%s« for pakke »%s«" |
3f5a581c | 329 | |
7ffbb475 | 330 | #: cmdline/apt-get.cc:454 |
ce34af08 MV |
331 | #, c-format |
332 | msgid "Couldn't find package %s" | |
333 | msgstr "Kunne ikke finde pakken %s" | |
3f5a581c | 334 | |
7ffbb475 | 335 | #: cmdline/apt-get.cc:459 cmdline/apt-mark.cc:81 |
ce34af08 MV |
336 | #, c-format |
337 | msgid "%s set to manually installed.\n" | |
338 | msgstr "%s sat til manuelt installeret.\n" | |
3f5a581c | 339 | |
7ffbb475 | 340 | #: cmdline/apt-get.cc:461 cmdline/apt-mark.cc:83 |
ce34af08 MV |
341 | #, c-format |
342 | msgid "%s set to automatically installed.\n" | |
343 | msgstr "%s sat til automatisk installation.\n" | |
568dc798 | 344 | |
7ffbb475 | 345 | #: cmdline/apt-get.cc:469 cmdline/apt-mark.cc:127 |
ce34af08 MV |
346 | msgid "" |
347 | "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' " | |
348 | "instead." | |
349 | msgstr "" | |
350 | "Denne kommando er forældet. Brug venligst »apt-mark auto« og »apt-mark " | |
351 | "manual« i stedet for." | |
3f5a581c | 352 | |
7ffbb475 | 353 | #: cmdline/apt-get.cc:538 cmdline/apt-get.cc:546 |
ce34af08 MV |
354 | msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" |
355 | msgstr "Intern fejl. Problemløseren ødelagde noget" | |
3f5a581c | 356 | |
7ffbb475 | 357 | #: cmdline/apt-get.cc:574 cmdline/apt-get.cc:611 |
ce34af08 MV |
358 | msgid "Unable to lock the download directory" |
359 | msgstr "Kunne ikke låse nedhentningsmappen" | |
3f5a581c | 360 | |
7ffbb475 | 361 | #: cmdline/apt-get.cc:726 |
ce34af08 MV |
362 | msgid "Must specify at least one package to fetch source for" |
363 | msgstr "Du skal angive mindst én pakke at hente kildeteksten til" | |
3f5a581c | 364 | |
7ffbb475 | 365 | #: cmdline/apt-get.cc:765 cmdline/apt-get.cc:1058 |
3f5a581c | 366 | #, c-format |
ce34af08 MV |
367 | msgid "Unable to find a source package for %s" |
368 | msgstr "Kunne ikke finde kildetekstpakken for %s" | |
3f5a581c | 369 | |
9f2df510 | 370 | #: cmdline/apt-get.cc:782 |
ce34af08 | 371 | #, c-format |
67f393ab | 372 | msgid "" |
ce34af08 MV |
373 | "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n" |
374 | "%s\n" | |
67f393ab | 375 | msgstr "" |
baaa6c6f | 376 | "BEMÆRK: Pakning af »%s« vedligeholdes i versionskontrolsystemet »%s« på:\n" |
ce34af08 | 377 | "%s\n" |
568dc798 | 378 | |
9f2df510 | 379 | #: cmdline/apt-get.cc:787 |
3f5a581c | 380 | #, c-format |
ce34af08 MV |
381 | msgid "" |
382 | "Please use:\n" | |
383 | "bzr branch %s\n" | |
384 | "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n" | |
385 | msgstr "" | |
386 | "Brug venligst:\n" | |
387 | "bzr branch %s\n" | |
388 | "for at hente de seneste (muligvis ikke udgivet) opdateringer til pakken.\n" | |
568dc798 | 389 | |
7ffbb475 | 390 | #: cmdline/apt-get.cc:839 |
3f5a581c | 391 | #, c-format |
ce34af08 | 392 | msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" |
baaa6c6f | 393 | msgstr "Overspringer allerede hentet fil »%s«\n" |
568dc798 | 394 | |
7ffbb475 MV |
395 | #: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:864 |
396 | #: apt-private/private-install.cc:186 apt-private/private-install.cc:189 | |
de5a560a | 397 | #, c-format |
ce34af08 MV |
398 | msgid "Couldn't determine free space in %s" |
399 | msgstr "Kunne ikke bestemme ledig plads i %s" | |
de5a560a | 400 | |
7ffbb475 | 401 | #: cmdline/apt-get.cc:874 |
3f5a581c | 402 | #, c-format |
ce34af08 MV |
403 | msgid "You don't have enough free space in %s" |
404 | msgstr "Du har ikke nok ledig plads i %s" | |
de5a560a | 405 | |
ce34af08 MV |
406 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
407 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
7ffbb475 | 408 | #: cmdline/apt-get.cc:883 |
3f5a581c | 409 | #, c-format |
ce34af08 MV |
410 | msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" |
411 | msgstr "%sB/%sB skal hentes fra kildetekst-arkiverne.\n" | |
de5a560a | 412 | |
ce34af08 MV |
413 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
414 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
7ffbb475 | 415 | #: cmdline/apt-get.cc:888 |
67f393ab | 416 | #, c-format |
ce34af08 MV |
417 | msgid "Need to get %sB of source archives.\n" |
418 | msgstr "%sB skal hentes fra kildetekst-arkiverne.\n" | |
de5a560a | 419 | |
7ffbb475 | 420 | #: cmdline/apt-get.cc:894 |
3f5a581c | 421 | #, c-format |
ce34af08 MV |
422 | msgid "Fetch source %s\n" |
423 | msgstr "Henter kildetekst %s\n" | |
3f5a581c | 424 | |
7ffbb475 | 425 | #: cmdline/apt-get.cc:912 |
ce34af08 MV |
426 | msgid "Failed to fetch some archives." |
427 | msgstr "Nogle arkiver kunne ikke hentes." | |
3f5a581c | 428 | |
7ffbb475 | 429 | #: cmdline/apt-get.cc:917 apt-private/private-install.cc:313 |
ce34af08 | 430 | msgid "Download complete and in download only mode" |
baaa6c6f | 431 | msgstr "Nedhentning afsluttet i »hent-kun«-tilstand" |
3f5a581c | 432 | |
7ffbb475 | 433 | #: cmdline/apt-get.cc:942 |
3f5a581c | 434 | #, c-format |
ce34af08 MV |
435 | msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" |
436 | msgstr "Overspringer udpakning af allerede udpakket kildetekst i %s\n" | |
568dc798 | 437 | |
7ffbb475 | 438 | #: cmdline/apt-get.cc:954 |
ce34af08 MV |
439 | #, c-format |
440 | msgid "Unpack command '%s' failed.\n" | |
baaa6c6f | 441 | msgstr "Udpakningskommandoen »%s« fejlede.\n" |
568dc798 | 442 | |
7ffbb475 | 443 | #: cmdline/apt-get.cc:955 |
568dc798 | 444 | #, c-format |
ce34af08 | 445 | msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" |
baaa6c6f | 446 | msgstr "Tjek om pakken »dpkg-dev« er installeret.\n" |
3f5a581c | 447 | |
7ffbb475 | 448 | #: cmdline/apt-get.cc:983 |
3f5a581c | 449 | #, c-format |
ce34af08 | 450 | msgid "Build command '%s' failed.\n" |
baaa6c6f | 451 | msgstr "Opbygningskommandoen »%s« fejlede.\n" |
ce34af08 | 452 | |
7ffbb475 | 453 | #: cmdline/apt-get.cc:1002 |
ce34af08 MV |
454 | msgid "Child process failed" |
455 | msgstr "Barneprocessen fejlede" | |
456 | ||
7ffbb475 | 457 | #: cmdline/apt-get.cc:1021 |
ce34af08 MV |
458 | msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" |
459 | msgstr "Skal angive mindst én pakke at tjekke opbygningsafhængigheder for" | |
3f5a581c | 460 | |
7ffbb475 | 461 | #: cmdline/apt-get.cc:1046 |
fe21cadf | 462 | #, c-format |
ce34af08 MV |
463 | msgid "" |
464 | "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::" | |
465 | "Architectures for setup" | |
5caefc91 | 466 | msgstr "" |
ce34af08 MV |
467 | "Ingen arkitekturinformation tilgængelig for %s. Se apt.conf(5) APT::" |
468 | "Architectures for opsætning" | |
3f5a581c | 469 | |
7ffbb475 | 470 | #: cmdline/apt-get.cc:1070 cmdline/apt-get.cc:1073 |
fe21cadf | 471 | #, c-format |
ce34af08 MV |
472 | msgid "Unable to get build-dependency information for %s" |
473 | msgstr "Kunne ikke hente oplysninger om opbygningsafhængigheder for %s" | |
3f5a581c | 474 | |
7ffbb475 | 475 | #: cmdline/apt-get.cc:1093 |
3f5a581c | 476 | #, c-format |
ce34af08 MV |
477 | msgid "%s has no build depends.\n" |
478 | msgstr "%s har ingen opbygningsafhængigheder.\n" | |
3f5a581c | 479 | |
7ffbb475 | 480 | #: cmdline/apt-get.cc:1263 |
3f5a581c | 481 | #, c-format |
ce34af08 MV |
482 | msgid "" |
483 | "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' " | |
484 | "packages" | |
3f5a581c | 485 | msgstr "" |
baaa6c6f | 486 | "Afhængigheden %s for %s kan ikke opfyldes, da %s ikke er tilladt på »%s«" |
3f5a581c | 487 | |
7ffbb475 | 488 | #: cmdline/apt-get.cc:1281 |
3f5a581c | 489 | #, c-format |
ce34af08 MV |
490 | msgid "" |
491 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " | |
492 | "found" | |
3f5a581c | 493 | msgstr "" |
ce34af08 | 494 | "Afhængigheden %s for %s kan ikke opfyldes, da pakken %s ikke blev fundet" |
3f5a581c | 495 | |
7ffbb475 | 496 | #: cmdline/apt-get.cc:1304 |
3f5a581c | 497 | #, c-format |
ce34af08 MV |
498 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" |
499 | msgstr "" | |
500 | "Kunne ikke opfylde %s-afhængigheden for %s: Den installerede pakke %s er for " | |
501 | "ny" | |
3f5a581c | 502 | |
7ffbb475 | 503 | #: cmdline/apt-get.cc:1343 |
3f5a581c | 504 | #, c-format |
ce34af08 MV |
505 | msgid "" |
506 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of " | |
507 | "package %s can't satisfy version requirements" | |
508 | msgstr "" | |
509 | "Afhængigheden %s for %s kan ikke opfyldes, da ingen af de tilgængelige " | |
510 | "kandidater for pakken %s kan tilfredsstille versionskravene" | |
3f5a581c | 511 | |
7ffbb475 | 512 | #: cmdline/apt-get.cc:1349 |
3f5a581c | 513 | #, c-format |
ce34af08 MV |
514 | msgid "" |
515 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate " | |
516 | "version" | |
517 | msgstr "" | |
518 | "%s-afhængigheden for %s kan ikke opfyldes, da pakken %s ikke har en " | |
519 | "kandidatversion" | |
3f5a581c | 520 | |
7ffbb475 | 521 | #: cmdline/apt-get.cc:1372 |
3f5a581c | 522 | #, c-format |
ce34af08 MV |
523 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" |
524 | msgstr "Kunne ikke opfylde %s-afhængigheden for %s: %s" | |
3f5a581c | 525 | |
7ffbb475 | 526 | #: cmdline/apt-get.cc:1387 |
3f5a581c | 527 | #, c-format |
ce34af08 MV |
528 | msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." |
529 | msgstr "Opbygningsafhængigheden for %s kunne ikke opfyldes." | |
3f5a581c | 530 | |
7ffbb475 | 531 | #: cmdline/apt-get.cc:1392 |
ce34af08 MV |
532 | msgid "Failed to process build dependencies" |
533 | msgstr "Kunne ikke behandler opbygningsafhængighederne" | |
3f5a581c | 534 | |
7ffbb475 | 535 | #: cmdline/apt-get.cc:1485 cmdline/apt-get.cc:1497 |
3f5a581c | 536 | #, c-format |
ce34af08 MV |
537 | msgid "Changelog for %s (%s)" |
538 | msgstr "Ændringslog for %s (%s)" | |
3f5a581c | 539 | |
7ffbb475 | 540 | #: cmdline/apt-get.cc:1583 |
ce34af08 MV |
541 | msgid "Supported modules:" |
542 | msgstr "Understøttede moduler:" | |
3f5a581c | 543 | |
7ffbb475 | 544 | #: cmdline/apt-get.cc:1624 |
ce34af08 MV |
545 | msgid "" |
546 | "Usage: apt-get [options] command\n" | |
547 | " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
548 | " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
549 | "\n" | |
550 | "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" | |
551 | "installing packages. The most frequently used commands are update\n" | |
552 | "and install.\n" | |
553 | "\n" | |
554 | "Commands:\n" | |
555 | " update - Retrieve new lists of packages\n" | |
556 | " upgrade - Perform an upgrade\n" | |
557 | " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" | |
558 | " remove - Remove packages\n" | |
559 | " autoremove - Remove automatically all unused packages\n" | |
560 | " purge - Remove packages and config files\n" | |
561 | " source - Download source archives\n" | |
562 | " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" | |
563 | " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" | |
564 | " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" | |
565 | " clean - Erase downloaded archive files\n" | |
566 | " autoclean - Erase old downloaded archive files\n" | |
567 | " check - Verify that there are no broken dependencies\n" | |
568 | " changelog - Download and display the changelog for the given package\n" | |
569 | " download - Download the binary package into the current directory\n" | |
570 | "\n" | |
571 | "Options:\n" | |
572 | " -h This help text.\n" | |
573 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
574 | " -qq No output except for errors\n" | |
575 | " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" | |
576 | " -s No-act. Perform ordering simulation\n" | |
577 | " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" | |
578 | " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n" | |
579 | " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" | |
580 | " -u Show a list of upgraded packages as well\n" | |
581 | " -b Build the source package after fetching it\n" | |
582 | " -V Show verbose version numbers\n" | |
583 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
584 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
585 | "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" | |
586 | "pages for more information and options.\n" | |
587 | " This APT has Super Cow Powers.\n" | |
588 | msgstr "" | |
589 | "Brug: apt-get [tilvalg] kommando\n" | |
590 | " apt-get [tilvalg] install|remove pakke1 [pakke2 ...]\n" | |
591 | " apt-get [tilvalg] source pakke1 [pakke2 ...]\n" | |
592 | "\n" | |
593 | "apt-get er en simpel kommandolinjegrænseflade til at hente og\n" | |
594 | "installere pakker. De hyppigst brugte kommandoer er update og\n" | |
595 | "install.\n" | |
596 | "\n" | |
597 | "Kommandoer:\n" | |
598 | " update - Hent nye lister over pakker\n" | |
599 | " upgrade - Udfør en opgradering\n" | |
600 | " install - Installer nye pakker (pakke er libc6, ikke libc6.deb)\n" | |
601 | " remove - Afinstaller pakker\n" | |
602 | " autoremove - Afinstaller automatisk alle ubrugte pakker\n" | |
603 | " purge - Fjern pakker og konfigurationsfiler\n" | |
604 | " source - Hent kildetekstarkiver\n" | |
605 | " build-dep - Sæt opbygningsafhængigheder op for kildetekstpakker\n" | |
606 | " dist-upgrade - Distributionsopgradering, se apt-get(8)\n" | |
607 | " dselect-upgrade - Følg valgene fra dselect\n" | |
608 | " clean - Slet hentede arkivfiler\n" | |
609 | " autoclean - Slet gamle hentede arkivfiler\n" | |
610 | " check - Tjek at der ikke er uopfyldte afhængigheder\n" | |
611 | " changelog - Hent og vis ændringsloggen for den angivne pakke\n" | |
612 | " download - Hent den binære pakke til den aktuelle mappe\n" | |
613 | "\n" | |
614 | "Tilvalg:\n" | |
615 | " -h Denne hjælpetekst.\n" | |
616 | " -q Uddata, der kan logges - ingen fremgangsindikator\n" | |
617 | " -qq Ingen uddata, kun fejl\n" | |
618 | " -d Hent kun - installér eller udpak IKKE arkiverne\n" | |
619 | " -s Gør intet. Simulér handlingen\n" | |
baaa6c6f | 620 | " -y Antag »ja«-svar til alle spørgsmål uden at spørge\n" |
ce34af08 MV |
621 | " -f Forsøg at fortsætte selvom integritetstjek fejler\n" |
622 | " -m Forsøg at fortsætte selvom arkiverne ikke kan findes\n" | |
623 | " -u Vis også en liste over opgraderede pakker\n" | |
624 | " -b Byg kildetekstpakken efter at have hentet den\n" | |
625 | " -V Vis detaljerede versionsnumre\n" | |
626 | " -c=? Læs denne opsætningsfil\n" | |
627 | " -o=? Angiv et arbitrært opsætningsvalg. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n" | |
628 | "Se manualsiderne for apt-get(8), sources.list(5) og apt.conf(5)\n" | |
629 | "for flere oplysninger og tilvalg.\n" | |
630 | " Denne APT har »Super Cow Powers«.\n" | |
3f5a581c | 631 | |
7ffbb475 | 632 | #: cmdline/apt-helper.cc:35 |
a4a59015 MV |
633 | #, fuzzy |
634 | msgid "Must specify at least one pair url/filename" | |
635 | msgstr "Du skal angive mindst én pakke at hente kildeteksten til" | |
636 | ||
637 | #: cmdline/apt-helper.cc:52 | |
638 | msgid "Download Failed" | |
639 | msgstr "" | |
640 | ||
7ffbb475 | 641 | #: cmdline/apt-helper.cc:65 |
a4a59015 MV |
642 | msgid "" |
643 | "Usage: apt-helper [options] command\n" | |
644 | " apt-helper [options] download-file uri target-path\n" | |
645 | "\n" | |
646 | "apt-helper is a internal helper for apt\n" | |
647 | "\n" | |
648 | "Commands:\n" | |
649 | " download-file - download the given uri to the target-path\n" | |
650 | "\n" | |
651 | " This APT helper has Super Meep Powers.\n" | |
652 | msgstr "" | |
653 | ||
7ffbb475 | 654 | #: cmdline/apt-mark.cc:68 |
3f5a581c | 655 | #, c-format |
ce34af08 MV |
656 | msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n" |
657 | msgstr "%s kan ikke markeres, da den ikke er installeret.\n" | |
3f5a581c | 658 | |
7ffbb475 | 659 | #: cmdline/apt-mark.cc:74 |
3f5a581c | 660 | #, c-format |
ce34af08 MV |
661 | msgid "%s was already set to manually installed.\n" |
662 | msgstr "%s var allerede sat til manuelt installeret.\n" | |
568dc798 | 663 | |
7ffbb475 | 664 | #: cmdline/apt-mark.cc:76 |
67f393ab | 665 | #, c-format |
ce34af08 MV |
666 | msgid "%s was already set to automatically installed.\n" |
667 | msgstr "%s var allerede sat til automatisk installeret.\n" | |
38fd54f1 | 668 | |
7ffbb475 | 669 | #: cmdline/apt-mark.cc:241 |
3f5a581c | 670 | #, c-format |
ce34af08 MV |
671 | msgid "%s was already set on hold.\n" |
672 | msgstr "%s var allerede sat i bero.\n" | |
568dc798 | 673 | |
7ffbb475 | 674 | #: cmdline/apt-mark.cc:243 |
ce34af08 MV |
675 | #, c-format |
676 | msgid "%s was already not hold.\n" | |
677 | msgstr "%s var allerede ikke i bero.\n" | |
568dc798 | 678 | |
7ffbb475 | 679 | #: cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339 |
93ae7f7f MV |
680 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:815 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:219 |
681 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1201 | |
ce34af08 MV |
682 | #, c-format |
683 | msgid "Waited for %s but it wasn't there" | |
684 | msgstr "Ventede på %s, men den var der ikke" | |
568dc798 | 685 | |
7ffbb475 | 686 | #: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322 |
3f5a581c | 687 | #, c-format |
ce34af08 MV |
688 | msgid "%s set on hold.\n" |
689 | msgstr "%s sat i bero.\n" | |
568dc798 | 690 | |
7ffbb475 | 691 | #: cmdline/apt-mark.cc:275 cmdline/apt-mark.cc:327 |
ce34af08 MV |
692 | #, c-format |
693 | msgid "Canceled hold on %s.\n" | |
694 | msgstr "Afbrød i bero for %s.\n" | |
de5a560a | 695 | |
7ffbb475 | 696 | #: cmdline/apt-mark.cc:345 |
ce34af08 MV |
697 | msgid "Executing dpkg failed. Are you root?" |
698 | msgstr "Kørsel af dpkg fejlede. Er du root (administrator)?" | |
568dc798 | 699 | |
7ffbb475 | 700 | #: cmdline/apt-mark.cc:392 |
dcde2d74 | 701 | #, fuzzy |
3f5a581c | 702 | msgid "" |
ce34af08 MV |
703 | "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n" |
704 | "\n" | |
705 | "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n" | |
706 | "as manually or automatically installed. It can also list marks.\n" | |
707 | "\n" | |
708 | "Commands:\n" | |
709 | " auto - Mark the given packages as automatically installed\n" | |
710 | " manual - Mark the given packages as manually installed\n" | |
dcde2d74 MV |
711 | " hold - Mark a package as held back\n" |
712 | " unhold - Unset a package set as held back\n" | |
713 | " showauto - Print the list of automatically installed packages\n" | |
714 | " showmanual - Print the list of manually installed packages\n" | |
715 | " showhold - Print the list of package on hold\n" | |
ce34af08 MV |
716 | "\n" |
717 | "Options:\n" | |
718 | " -h This help text.\n" | |
719 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
720 | " -qq No output except for errors\n" | |
721 | " -s No-act. Just prints what would be done.\n" | |
722 | " -f read/write auto/manual marking in the given file\n" | |
723 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
724 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
725 | "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information." | |
3f5a581c | 726 | msgstr "" |
ce34af08 MV |
727 | "Brug: apt-mark [tilvalg] {auto|manual} pakke1 [pakke2 ...]\n" |
728 | "\n" | |
729 | "apt-mark er en simpel kommandolinjegrænseflade for markering af pakker\n" | |
730 | "som manuelt eller automatisk installeret. Programmet kan også vise\n" | |
731 | "markeringerne.\n" | |
732 | "\n" | |
733 | "Kommandoer:\n" | |
734 | " auto - Marker de givne pakker som automatisk installeret\n" | |
735 | " manual - Marker de givne pakker som manuelt installeret\n" | |
736 | "\n" | |
737 | "Tilvalg:\n" | |
738 | " -h Denne hjælpetekst.\n" | |
739 | " -q Logbar uddata - ingen statusindikator\n" | |
740 | " -qq Ingen uddata undtagen for fejl\n" | |
741 | " -s Ingen handling. Viser kun hvad der ville blive udført.\n" | |
742 | " -f læs/skriv auto/manuel markering i den givne fil\n" | |
743 | " -c=? Læs denne konfigurationsfil\n" | |
744 | " -o=? Angiv en arbitrær konfigurationsindstilling, f.eks. -o dir::cache=/" | |
745 | "tmp\n" | |
746 | "Se manualsiderne apt-mark(8) og apt.conf(5) for yderligere information." | |
568dc798 | 747 | |
7ffbb475 | 748 | #: cmdline/apt.cc:47 |
609bb2ea | 749 | #, fuzzy |
ce34af08 MV |
750 | msgid "" |
751 | "Usage: apt [options] command\n" | |
752 | "\n" | |
753 | "CLI for apt.\n" | |
609bb2ea | 754 | "Basic commands: \n" |
ce34af08 MV |
755 | " list - list packages based on package names\n" |
756 | " search - search in package descriptions\n" | |
757 | " show - show package details\n" | |
758 | "\n" | |
759 | " update - update list of available packages\n" | |
609bb2ea | 760 | "\n" |
ce34af08 | 761 | " install - install packages\n" |
609bb2ea MV |
762 | " remove - remove packages\n" |
763 | "\n" | |
dcde2d74 | 764 | " upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n" |
1c937475 MV |
765 | " full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading " |
766 | "packages\n" | |
ce34af08 MV |
767 | "\n" |
768 | " edit-sources - edit the source information file\n" | |
769 | msgstr "" | |
baaa6c6f JD |
770 | "Brug: apt [tilvalg] kommando\n" |
771 | "\n" | |
772 | "CLI for apt.\n" | |
773 | "Kommandoer: \n" | |
774 | " list - vis pakker baseret på pakkenavn\n" | |
775 | " search - søg i pakkebeskrivelser\n" | |
776 | " show - vis pakkedetaljer\n" | |
777 | "\n" | |
778 | " update - opdater listen over tilgængelige pakker\n" | |
779 | " install - installer pakker\n" | |
780 | " upgrade - opgrader systemets pakker\n" | |
781 | "\n" | |
782 | " edit-sources - rediger source-informationsfilen (kildefilen)\n" | |
568dc798 | 783 | |
ce34af08 MV |
784 | #: methods/cdrom.cc:203 |
785 | #, c-format | |
786 | msgid "Unable to read the cdrom database %s" | |
787 | msgstr "Kunne ikke læse cdrom-databasen %s" | |
568dc798 | 788 | |
ce34af08 | 789 | #: methods/cdrom.cc:212 |
3f5a581c | 790 | msgid "" |
ce34af08 MV |
791 | "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " |
792 | "cannot be used to add new CD-ROMs" | |
793 | msgstr "" | |
794 | "Brug apt-cdrom for at apt kan lære den at kende. apt-get update kan ikke " | |
795 | "bruges til at tilføje nye cd'er" | |
568dc798 | 796 | |
ce34af08 MV |
797 | #: methods/cdrom.cc:222 |
798 | msgid "Wrong CD-ROM" | |
799 | msgstr "Forkert cd" | |
568dc798 | 800 | |
ce34af08 | 801 | #: methods/cdrom.cc:249 |
67f393ab | 802 | #, c-format |
ce34af08 MV |
803 | msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." |
804 | msgstr "Kunne ikke afmontere cdrommen i %s, den er muligvis stadig i brug." | |
0f1916f7 | 805 | |
ce34af08 MV |
806 | #: methods/cdrom.cc:254 |
807 | msgid "Disk not found." | |
808 | msgstr "Disk blev ikke fundet." | |
0f1916f7 | 809 | |
7ffbb475 | 810 | #: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:278 |
ce34af08 MV |
811 | msgid "File not found" |
812 | msgstr "Fil blev ikke fundet" | |
de5a560a | 813 | |
7ffbb475 MV |
814 | #: methods/copy.cc:47 methods/gzip.cc:117 methods/rred.cc:598 |
815 | #: methods/rred.cc:608 | |
ce34af08 MV |
816 | msgid "Failed to stat" |
817 | msgstr "Kunne ikke finde" | |
1b5a6222 | 818 | |
7ffbb475 | 819 | #: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:124 methods/rred.cc:605 |
ce34af08 MV |
820 | msgid "Failed to set modification time" |
821 | msgstr "Kunne ikke angive ændringstidspunkt" | |
568dc798 | 822 | |
7ffbb475 | 823 | #: methods/file.cc:48 |
ce34af08 MV |
824 | msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" |
825 | msgstr "Ugyldig URI, lokale URI'er må ikke starte med //" | |
67f393ab | 826 | |
ce34af08 | 827 | #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. |
7ffbb475 | 828 | #: methods/ftp.cc:177 |
ce34af08 MV |
829 | msgid "Logging in" |
830 | msgstr "Logget på" | |
568dc798 | 831 | |
7ffbb475 | 832 | #: methods/ftp.cc:183 |
ce34af08 MV |
833 | msgid "Unable to determine the peer name" |
834 | msgstr "Kunne ikke bestemme serverens navn" | |
568dc798 | 835 | |
7ffbb475 | 836 | #: methods/ftp.cc:188 |
ce34af08 MV |
837 | msgid "Unable to determine the local name" |
838 | msgstr "Kunne ikke bestemme det lokale navn" | |
568dc798 | 839 | |
7ffbb475 | 840 | #: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247 |
568dc798 | 841 | #, c-format |
ce34af08 MV |
842 | msgid "The server refused the connection and said: %s" |
843 | msgstr "Serveren nægtede os forbindelse og sagde: %s" | |
568dc798 | 844 | |
7ffbb475 | 845 | #: methods/ftp.cc:225 |
ce34af08 MV |
846 | #, c-format |
847 | msgid "USER failed, server said: %s" | |
848 | msgstr "angivelse af brugernavn mislykkedes, serveren sagde: %s" | |
568dc798 | 849 | |
7ffbb475 | 850 | #: methods/ftp.cc:232 |
ce34af08 MV |
851 | #, c-format |
852 | msgid "PASS failed, server said: %s" | |
853 | msgstr "angivelse af adgangskode mislykkedes, serveren sagde: %s" | |
568dc798 | 854 | |
7ffbb475 | 855 | #: methods/ftp.cc:252 |
3f5a581c | 856 | msgid "" |
ce34af08 MV |
857 | "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " |
858 | "is empty." | |
3f5a581c | 859 | msgstr "" |
ce34af08 MV |
860 | "Der blev angivet en proxyserver men intet logpå-skript; Acquire::ftp::" |
861 | "ProxyLogin er tom." | |
568dc798 | 862 | |
7ffbb475 | 863 | #: methods/ftp.cc:280 |
ce34af08 MV |
864 | #, c-format |
865 | msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" | |
baaa6c6f | 866 | msgstr "Logpå-skriptets kommando »%s« mislykkedes. Serveren sagde: %s" |
568dc798 | 867 | |
7ffbb475 | 868 | #: methods/ftp.cc:306 |
ce34af08 MV |
869 | #, c-format |
870 | msgid "TYPE failed, server said: %s" | |
871 | msgstr "TYPE mislykkedes. Serveren sagde: %s" | |
568dc798 | 872 | |
7ffbb475 | 873 | #: methods/ftp.cc:344 methods/ftp.cc:456 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:240 |
ce34af08 MV |
874 | msgid "Connection timeout" |
875 | msgstr "Tidsudløb på forbindelsen" | |
568dc798 | 876 | |
7ffbb475 | 877 | #: methods/ftp.cc:350 |
ce34af08 MV |
878 | msgid "Server closed the connection" |
879 | msgstr "Serveren lukkede forbindelsen" | |
568dc798 | 880 | |
506ab3c7 MV |
881 | #: methods/ftp.cc:353 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1478 |
882 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1487 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1492 | |
883 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1494 | |
ce34af08 MV |
884 | msgid "Read error" |
885 | msgstr "Læsefejl" | |
3f5a581c | 886 | |
7ffbb475 | 887 | #: methods/ftp.cc:360 methods/rsh.cc:209 |
ce34af08 MV |
888 | msgid "A response overflowed the buffer." |
889 | msgstr "Mellemlageret blev overfyldt af et svar." | |
568dc798 | 890 | |
7ffbb475 | 891 | #: methods/ftp.cc:377 methods/ftp.cc:389 |
ce34af08 MV |
892 | msgid "Protocol corruption" |
893 | msgstr "Protokolfejl" | |
568dc798 | 894 | |
93ae7f7f | 895 | #: methods/ftp.cc:462 methods/rsh.cc:246 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:875 |
506ab3c7 MV |
896 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1600 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1609 |
897 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1614 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1616 | |
898 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1641 | |
ce34af08 MV |
899 | msgid "Write error" |
900 | msgstr "Skrivefejl" | |
568dc798 | 901 | |
7ffbb475 | 902 | #: methods/ftp.cc:701 methods/ftp.cc:707 methods/ftp.cc:742 |
ce34af08 MV |
903 | msgid "Could not create a socket" |
904 | msgstr "Kunne ikke oprette sokkel" | |
905 | ||
7ffbb475 | 906 | #: methods/ftp.cc:712 |
ce34af08 MV |
907 | msgid "Could not connect data socket, connection timed out" |
908 | msgstr "Kunne ikke forbinde datasokkel, tidsudløb på forbindelsen" | |
568dc798 | 909 | |
7ffbb475 | 910 | #: methods/ftp.cc:716 methods/connect.cc:116 apt-private/private-upgrade.cc:28 |
3f5a581c MV |
911 | msgid "Failed" |
912 | msgstr "Mislykkedes" | |
568dc798 | 913 | |
7ffbb475 | 914 | #: methods/ftp.cc:718 |
ce34af08 MV |
915 | msgid "Could not connect passive socket." |
916 | msgstr "Kunne ikke forbinde passiv sokkel." | |
568dc798 | 917 | |
7ffbb475 | 918 | #: methods/ftp.cc:735 |
ce34af08 MV |
919 | msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" |
920 | msgstr "getaddrinfo kunne ikke få en lyttesokkel" | |
67f393ab | 921 | |
7ffbb475 | 922 | #: methods/ftp.cc:749 |
ce34af08 MV |
923 | msgid "Could not bind a socket" |
924 | msgstr "Kunne ikke tilknytte en sokkel" | |
568dc798 | 925 | |
7ffbb475 | 926 | #: methods/ftp.cc:753 |
ce34af08 MV |
927 | msgid "Could not listen on the socket" |
928 | msgstr "Kunne ikke lytte på soklen" | |
568dc798 | 929 | |
7ffbb475 | 930 | #: methods/ftp.cc:760 |
ce34af08 MV |
931 | msgid "Could not determine the socket's name" |
932 | msgstr "Kunne ikke finde soklens navn" | |
568dc798 | 933 | |
7ffbb475 | 934 | #: methods/ftp.cc:792 |
ce34af08 MV |
935 | msgid "Unable to send PORT command" |
936 | msgstr "Kunne ikke sende PORT-kommando" | |
568dc798 | 937 | |
7ffbb475 | 938 | #: methods/ftp.cc:802 |
3f5a581c | 939 | #, c-format |
ce34af08 MV |
940 | msgid "Unknown address family %u (AF_*)" |
941 | msgstr "Ukendt adressefamilie %u (AF_*)" | |
c77d6597 | 942 | |
7ffbb475 | 943 | #: methods/ftp.cc:811 |
de5a560a | 944 | #, c-format |
ce34af08 MV |
945 | msgid "EPRT failed, server said: %s" |
946 | msgstr "EPRT mislykkedes. Serveren sagde: %s" | |
568dc798 | 947 | |
7ffbb475 | 948 | #: methods/ftp.cc:831 |
ce34af08 MV |
949 | msgid "Data socket connect timed out" |
950 | msgstr "Tidsudløb på datasokkel-forbindelse" | |
951 | ||
7ffbb475 | 952 | #: methods/ftp.cc:838 |
ce34af08 MV |
953 | msgid "Unable to accept connection" |
954 | msgstr "Kunne ikke acceptere forbindelse" | |
568dc798 | 955 | |
7ffbb475 | 956 | #: methods/ftp.cc:877 methods/server.cc:352 methods/rsh.cc:316 |
ce34af08 MV |
957 | msgid "Problem hashing file" |
958 | msgstr "Problem ved \"hashing\" af fil" | |
568dc798 | 959 | |
7ffbb475 | 960 | #: methods/ftp.cc:890 |
568dc798 | 961 | #, c-format |
ce34af08 | 962 | msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" |
baaa6c6f | 963 | msgstr "Kunne ikke hente fil. Serveren sagde »%s«" |
568dc798 | 964 | |
7ffbb475 | 965 | #: methods/ftp.cc:905 methods/rsh.cc:335 |
ce34af08 MV |
966 | msgid "Data socket timed out" |
967 | msgstr "Tidsudløb ved datasokkel" | |
568dc798 | 968 | |
7ffbb475 | 969 | #: methods/ftp.cc:935 |
3f5a581c | 970 | #, c-format |
ce34af08 | 971 | msgid "Data transfer failed, server said '%s'" |
baaa6c6f | 972 | msgstr "Dataoverførsel mislykkedes, serveren sagde »%s«" |
568dc798 | 973 | |
ce34af08 | 974 | #. Get the files information |
7ffbb475 | 975 | #: methods/ftp.cc:1014 |
ce34af08 MV |
976 | msgid "Query" |
977 | msgstr "Forespørgsel" | |
568dc798 | 978 | |
7ffbb475 | 979 | #: methods/ftp.cc:1128 |
ce34af08 MV |
980 | msgid "Unable to invoke " |
981 | msgstr "Kunne ikke udføre " | |
568dc798 | 982 | |
ce34af08 | 983 | #: methods/connect.cc:76 |
3f5a581c | 984 | #, c-format |
ce34af08 MV |
985 | msgid "Connecting to %s (%s)" |
986 | msgstr "Forbinder til %s (%s)" | |
568dc798 | 987 | |
ce34af08 | 988 | #: methods/connect.cc:87 |
3f5a581c | 989 | #, c-format |
ce34af08 MV |
990 | msgid "[IP: %s %s]" |
991 | msgstr "[IP: %s %s]" | |
568dc798 | 992 | |
ce34af08 | 993 | #: methods/connect.cc:94 |
3f5a581c | 994 | #, c-format |
ce34af08 MV |
995 | msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" |
996 | msgstr "Kunne ikke oprette sokkel til %s (f=%u t=%u p=%u)" | |
568dc798 | 997 | |
ce34af08 | 998 | #: methods/connect.cc:100 |
3f5a581c | 999 | #, c-format |
ce34af08 MV |
1000 | msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." |
1001 | msgstr "Kan ikke oprette forbindelse til %s:%s (%s)." | |
568dc798 | 1002 | |
ce34af08 MV |
1003 | #: methods/connect.cc:108 |
1004 | #, c-format | |
1005 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" | |
1006 | msgstr "Kunne ikke forbinde til %s:%s (%s) grundet tidsudløb" | |
568dc798 | 1007 | |
ce34af08 MV |
1008 | #: methods/connect.cc:126 |
1009 | #, c-format | |
1010 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." | |
1011 | msgstr "Kunne ikke forbinde til %s:%s (%s)." | |
568dc798 | 1012 | |
ce34af08 MV |
1013 | #. We say this mainly because the pause here is for the |
1014 | #. ssh connection that is still going | |
7ffbb475 | 1015 | #: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:439 |
67f393ab | 1016 | #, c-format |
ce34af08 MV |
1017 | msgid "Connecting to %s" |
1018 | msgstr "Forbinder til %s" | |
568dc798 | 1019 | |
ce34af08 | 1020 | #: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199 |
de5a560a | 1021 | #, c-format |
ce34af08 | 1022 | msgid "Could not resolve '%s'" |
baaa6c6f | 1023 | msgstr "Kunne ikke omsætte navnet »%s«" |
1b5a6222 | 1024 | |
ce34af08 | 1025 | #: methods/connect.cc:205 |
67f393ab | 1026 | #, c-format |
ce34af08 | 1027 | msgid "Temporary failure resolving '%s'" |
baaa6c6f | 1028 | msgstr "Midlertidig fejl ved omsætning af navnet »%s«" |
ce34af08 MV |
1029 | |
1030 | #: methods/connect.cc:209 | |
baaa6c6f | 1031 | #, c-format |
ce34af08 | 1032 | msgid "System error resolving '%s:%s'" |
baaa6c6f | 1033 | msgstr "Systemfejl under opløsning af »%s:%s«" |
67f393ab | 1034 | |
ce34af08 | 1035 | #: methods/connect.cc:211 |
67f393ab | 1036 | #, c-format |
ce34af08 | 1037 | msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" |
baaa6c6f | 1038 | msgstr "Der skete noget underligt under opløsning af »%s:%s« (%i - %s)" |
67f393ab | 1039 | |
ce34af08 | 1040 | #: methods/connect.cc:258 |
67f393ab | 1041 | #, c-format |
ce34af08 MV |
1042 | msgid "Unable to connect to %s:%s:" |
1043 | msgstr "Kunne ikke forbinde til %s:%s:" | |
1044 | ||
7ffbb475 | 1045 | #: methods/gpgv.cc:168 |
3f5a581c | 1046 | msgid "" |
ce34af08 | 1047 | "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" |
3f5a581c | 1048 | msgstr "" |
ce34af08 | 1049 | "Intern fejl: Gyldig signatur, men kunne ikke afgøre nøgle-fingeraftryk?!" |
67f393ab | 1050 | |
7ffbb475 | 1051 | #: methods/gpgv.cc:172 |
ce34af08 MV |
1052 | msgid "At least one invalid signature was encountered." |
1053 | msgstr "Stødte på mindst én ugyldig signatur." | |
67f393ab | 1054 | |
7ffbb475 | 1055 | #: methods/gpgv.cc:174 |
ce34af08 | 1056 | msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)" |
3f5a581c | 1057 | msgstr "" |
baaa6c6f | 1058 | "Kunne ikke køre »gpgv« for at verificere signaturen (er gpgv installeret?)" |
b6c6b52f | 1059 | |
ce34af08 | 1060 | #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA' |
7ffbb475 | 1061 | #: methods/gpgv.cc:180 |
d035b4ac | 1062 | #, c-format |
3f5a581c | 1063 | msgid "" |
ce34af08 MV |
1064 | "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require " |
1065 | "authentication?)" | |
3f5a581c | 1066 | msgstr "" |
baaa6c6f JD |
1067 | "Clearsigned-fil er ikke gyldig, fik »%s« (kræver netværket ikke " |
1068 | "autentificering?)" | |
b6c6b52f | 1069 | |
7ffbb475 | 1070 | #: methods/gpgv.cc:184 |
ce34af08 MV |
1071 | msgid "Unknown error executing gpgv" |
1072 | msgstr "Ukendt fejl ved kørsel af gpgv" | |
3f5a581c | 1073 | |
7ffbb475 | 1074 | #: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224 |
ce34af08 MV |
1075 | msgid "The following signatures were invalid:\n" |
1076 | msgstr "Følgende signaturer var ugyldige:\n" | |
3f5a581c | 1077 | |
7ffbb475 | 1078 | #: methods/gpgv.cc:231 |
3f5a581c | 1079 | msgid "" |
ce34af08 MV |
1080 | "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " |
1081 | "available:\n" | |
3f5a581c | 1082 | msgstr "" |
ce34af08 MV |
1083 | "Følgende signaturer kunne ikke verificeret, da den offentlige nøgle ikke er " |
1084 | "tilgængelig:\n" | |
1085 | ||
7ffbb475 | 1086 | #: methods/gzip.cc:69 |
ce34af08 MV |
1087 | msgid "Empty files can't be valid archives" |
1088 | msgstr "Tomme filer kan ikke være gyldige arkiver" | |
b6c6b52f | 1089 | |
7ffbb475 | 1090 | #: methods/http.cc:508 |
ce34af08 MV |
1091 | msgid "Error writing to the file" |
1092 | msgstr "Fejl ved skrivning til filen" | |
b6c6b52f | 1093 | |
7ffbb475 | 1094 | #: methods/http.cc:522 |
ce34af08 MV |
1095 | msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" |
1096 | msgstr "Fejl ved læsning fra serveren. Den fjerne ende lukkede forbindelsen" | |
b6c6b52f | 1097 | |
7ffbb475 | 1098 | #: methods/http.cc:524 |
ce34af08 MV |
1099 | msgid "Error reading from server" |
1100 | msgstr "Fejl ved læsning fra server" | |
b6c6b52f | 1101 | |
7ffbb475 | 1102 | #: methods/http.cc:560 |
ce34af08 MV |
1103 | msgid "Error writing to file" |
1104 | msgstr "Fejl ved skrivning til fil" | |
b6c6b52f | 1105 | |
7ffbb475 | 1106 | #: methods/http.cc:620 |
ce34af08 MV |
1107 | msgid "Select failed" |
1108 | msgstr "Valg mislykkedes" | |
b6c6b52f | 1109 | |
7ffbb475 | 1110 | #: methods/http.cc:625 |
ce34af08 MV |
1111 | msgid "Connection timed out" |
1112 | msgstr "Tidsudløb på forbindelsen" | |
b6c6b52f | 1113 | |
7ffbb475 | 1114 | #: methods/http.cc:648 |
ce34af08 MV |
1115 | msgid "Error writing to output file" |
1116 | msgstr "Fejl ved skrivning af uddatafil" | |
b6c6b52f | 1117 | |
7ffbb475 | 1118 | #: methods/server.cc:51 |
ce34af08 MV |
1119 | msgid "Waiting for headers" |
1120 | msgstr "Afventer hoveder" | |
1121 | ||
7ffbb475 | 1122 | #: methods/server.cc:109 |
ce34af08 MV |
1123 | msgid "Bad header line" |
1124 | msgstr "Ugyldig linje i hovedet" | |
1125 | ||
7ffbb475 | 1126 | #: methods/server.cc:134 methods/server.cc:141 |
ce34af08 MV |
1127 | msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" |
1128 | msgstr "Http-serveren sendte et ugyldigt svarhovede" | |
1129 | ||
7ffbb475 | 1130 | #: methods/server.cc:171 |
ce34af08 MV |
1131 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" |
1132 | msgstr "Http-serveren sendte et ugyldigt Content-Length-hovede" | |
1133 | ||
7ffbb475 | 1134 | #: methods/server.cc:194 |
ce34af08 MV |
1135 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" |
1136 | msgstr "Http-serveren sendte et ugyldigt Content-Range-hovede" | |
1137 | ||
7ffbb475 | 1138 | #: methods/server.cc:196 |
ce34af08 | 1139 | msgid "This HTTP server has broken range support" |
3f5a581c | 1140 | msgstr "" |
baaa6c6f | 1141 | "Denne http-servere har fejlagtig understøttelse af intervaller (»ranges«)" |
b6c6b52f | 1142 | |
7ffbb475 | 1143 | #: methods/server.cc:220 |
ce34af08 MV |
1144 | msgid "Unknown date format" |
1145 | msgstr "Ukendt datoformat" | |
b6c6b52f | 1146 | |
7ffbb475 | 1147 | #: methods/server.cc:489 |
ce34af08 MV |
1148 | msgid "Bad header data" |
1149 | msgstr "Ugyldige hoved-data" | |
b6c6b52f | 1150 | |
7ffbb475 | 1151 | #: methods/server.cc:506 methods/server.cc:562 |
ce34af08 MV |
1152 | msgid "Connection failed" |
1153 | msgstr "Forbindelsen mislykkedes" | |
1154 | ||
7ffbb475 | 1155 | #: methods/server.cc:654 |
ce34af08 MV |
1156 | msgid "Internal error" |
1157 | msgstr "Intern fejl" | |
1158 | ||
506ab3c7 MV |
1159 | #: apt-private/acqprogress.cc:66 |
1160 | msgid "Hit " | |
1161 | msgstr "Havde " | |
1162 | ||
1163 | #: apt-private/acqprogress.cc:90 | |
1164 | msgid "Get:" | |
1165 | msgstr "Henter:" | |
1166 | ||
1167 | #: apt-private/acqprogress.cc:121 | |
1168 | msgid "Ign " | |
1169 | msgstr "Ignorerer " | |
1170 | ||
1171 | #: apt-private/acqprogress.cc:125 | |
1172 | msgid "Err " | |
1173 | msgstr "Fejl " | |
1174 | ||
1175 | #: apt-private/acqprogress.cc:146 | |
1176 | #, c-format | |
1177 | msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" | |
1178 | msgstr "Hentede %sB på %s (%sB/s)\n" | |
1179 | ||
1180 | #: apt-private/acqprogress.cc:236 | |
1181 | #, c-format | |
1182 | msgid " [Working]" | |
1183 | msgstr " [Arbejder]" | |
1184 | ||
1185 | #: apt-private/acqprogress.cc:297 | |
1186 | #, c-format | |
1187 | msgid "" | |
1188 | "Media change: please insert the disc labeled\n" | |
1189 | " '%s'\n" | |
1190 | "in the drive '%s' and press enter\n" | |
1191 | msgstr "" | |
1192 | "Medieskift: Indsæt disken med navnet\n" | |
1193 | " »%s«\n" | |
1194 | "i drevet »%s« og tryk retur\n" | |
1195 | ||
1196 | #: apt-private/private-cachefile.cc:93 | |
1197 | msgid "Correcting dependencies..." | |
1198 | msgstr "Retter afhængigheder ..." | |
1199 | ||
1200 | #: apt-private/private-cachefile.cc:96 | |
1201 | msgid " failed." | |
1202 | msgstr " mislykkedes." | |
1203 | ||
1204 | #: apt-private/private-cachefile.cc:99 | |
1205 | msgid "Unable to correct dependencies" | |
1206 | msgstr "Kunne ikke rette afhængigheder" | |
1207 | ||
1208 | #: apt-private/private-cachefile.cc:102 | |
1209 | msgid "Unable to minimize the upgrade set" | |
1210 | msgstr "Kunne ikke minimere opgraderingssættet" | |
1211 | ||
1212 | #: apt-private/private-cachefile.cc:104 | |
1213 | msgid " Done" | |
1214 | msgstr " Færdig" | |
1215 | ||
1216 | #: apt-private/private-cachefile.cc:108 | |
1217 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these." | |
1218 | msgstr "Du kan muligvis rette dette ved at køre »apt-get -f install«." | |
1219 | ||
1220 | #: apt-private/private-cachefile.cc:111 | |
1221 | msgid "Unmet dependencies. Try using -f." | |
1222 | msgstr "Uopfyldte afhængigheder. Prøv med -f." | |
1223 | ||
1224 | #: apt-private/private-cacheset.cc:35 apt-private/private-search.cc:47 | |
1225 | msgid "Sorting" | |
1226 | msgstr "Sortering" | |
1227 | ||
1228 | #: apt-private/private-download.cc:31 | |
1229 | msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" | |
1230 | msgstr "ADVARSEL: Følgende pakkers autenticitet kunne ikke verificeres!" | |
1231 | ||
1232 | #: apt-private/private-download.cc:35 | |
1233 | msgid "Authentication warning overridden.\n" | |
1234 | msgstr "Autentifikationsadvarsel tilsidesat.\n" | |
1235 | ||
1236 | #: apt-private/private-download.cc:40 apt-private/private-download.cc:47 | |
1237 | msgid "Some packages could not be authenticated" | |
1238 | msgstr "Nogle pakker kunne ikke autentificeres" | |
1239 | ||
1240 | #: apt-private/private-download.cc:45 | |
1241 | msgid "Install these packages without verification?" | |
1242 | msgstr "Installér disse pakker uden verifikation?" | |
1243 | ||
1244 | #: apt-private/private-download.cc:54 apt-private/private-install.cc:209 | |
1245 | msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" | |
1246 | msgstr "Der er problemer og -y blev brugt uden --force-yes" | |
1247 | ||
1248 | #: apt-private/private-download.cc:86 apt-pkg/update.cc:77 | |
1249 | #, c-format | |
1250 | msgid "Failed to fetch %s %s\n" | |
1251 | msgstr "Kunne ikke hente %s %s\n" | |
ce34af08 | 1252 | |
7ffbb475 | 1253 | #: apt-private/private-install.cc:81 |
ce34af08 MV |
1254 | msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" |
1255 | msgstr "Intern fejl. InstallPackages blev kaldt med ødelagte pakker!" | |
1256 | ||
7ffbb475 | 1257 | #: apt-private/private-install.cc:90 |
ce34af08 MV |
1258 | msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." |
1259 | msgstr "Pakker skal afinstalleres, men Remove er deaktiveret." | |
1260 | ||
7ffbb475 | 1261 | #: apt-private/private-install.cc:109 |
ce34af08 MV |
1262 | msgid "Internal error, Ordering didn't finish" |
1263 | msgstr "Intern fejl. Sortering blev ikke fuldført" | |
1264 | ||
7ffbb475 | 1265 | #: apt-private/private-install.cc:147 |
1166ea79 | 1266 | msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" |
7ffbb475 MV |
1267 | msgstr "" |
1268 | "Mystisk... Størrelserne passede ikke, skriv til apt@packages.debian.org" | |
c3bbfb87 | 1269 | |
ce34af08 MV |
1270 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1271 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
7ffbb475 | 1272 | #: apt-private/private-install.cc:154 |
9d3cce03 | 1273 | #, c-format |
ce34af08 MV |
1274 | msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" |
1275 | msgstr "%sB/%sB skal hentes fra arkiverne.\n" | |
c3bbfb87 | 1276 | |
ce34af08 MV |
1277 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1278 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
7ffbb475 | 1279 | #: apt-private/private-install.cc:159 |
b6c6b52f | 1280 | #, c-format |
ce34af08 MV |
1281 | msgid "Need to get %sB of archives.\n" |
1282 | msgstr "%sB skal hentes fra arkiverne.\n" | |
568dc798 | 1283 | |
ce34af08 MV |
1284 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1285 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
7ffbb475 | 1286 | #: apt-private/private-install.cc:166 |
a4d0c2d4 | 1287 | #, c-format |
ce34af08 MV |
1288 | msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" |
1289 | msgstr "Efter denne handling, vil %sB yderligere diskplads være brugt.\n" | |
568dc798 | 1290 | |
ce34af08 MV |
1291 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1292 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
7ffbb475 | 1293 | #: apt-private/private-install.cc:171 |
568dc798 | 1294 | #, c-format |
ce34af08 MV |
1295 | msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" |
1296 | msgstr "Efter denne handling, vil %sB diskplads blive frigjort.\n" | |
568dc798 | 1297 | |
7ffbb475 | 1298 | #: apt-private/private-install.cc:199 |
d035b4ac | 1299 | #, c-format |
ce34af08 MV |
1300 | msgid "You don't have enough free space in %s." |
1301 | msgstr "Du har ikke nok ledig plads i %s." | |
568dc798 | 1302 | |
7ffbb475 | 1303 | #: apt-private/private-install.cc:215 apt-private/private-install.cc:237 |
ce34af08 | 1304 | msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." |
baaa6c6f | 1305 | msgstr "»Trivial Only« angivet, men dette er ikke en triviel handling." |
ce34af08 MV |
1306 | |
1307 | #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be | |
1308 | #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces) | |
7ffbb475 | 1309 | #: apt-private/private-install.cc:219 |
ce34af08 MV |
1310 | msgid "Yes, do as I say!" |
1311 | msgstr "Ja, gør som jeg siger!" | |
568dc798 | 1312 | |
7ffbb475 | 1313 | #: apt-private/private-install.cc:221 |
ce34af08 | 1314 | #, c-format |
3f5a581c | 1315 | msgid "" |
ce34af08 MV |
1316 | "You are about to do something potentially harmful.\n" |
1317 | "To continue type in the phrase '%s'\n" | |
1318 | " ?] " | |
3f5a581c | 1319 | msgstr "" |
ce34af08 | 1320 | "Du er ved at gøre noget, der kan være skadeligt\n" |
baaa6c6f | 1321 | "For at fortsætte, skal du skrive »%s«\n" |
ce34af08 | 1322 | " ?] " |
568dc798 | 1323 | |
7ffbb475 | 1324 | #: apt-private/private-install.cc:227 apt-private/private-install.cc:245 |
ce34af08 MV |
1325 | msgid "Abort." |
1326 | msgstr "Afbryder." | |
568dc798 | 1327 | |
7ffbb475 | 1328 | #: apt-private/private-install.cc:242 |
ce34af08 MV |
1329 | msgid "Do you want to continue?" |
1330 | msgstr "Vil du fortsætte?" | |
1331 | ||
7ffbb475 | 1332 | #: apt-private/private-install.cc:312 |
ce34af08 MV |
1333 | msgid "Some files failed to download" |
1334 | msgstr "Nedhentningen af filer mislykkedes" | |
1335 | ||
7ffbb475 | 1336 | #: apt-private/private-install.cc:319 |
67f393ab | 1337 | msgid "" |
ce34af08 MV |
1338 | "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" |
1339 | "missing?" | |
67f393ab | 1340 | msgstr "" |
baaa6c6f | 1341 | "Kunne ikke hente nogle af arkiverne. Prøv evt. at køre »apt-get update« " |
ce34af08 | 1342 | "eller prøv med --fix-missing." |
568dc798 | 1343 | |
7ffbb475 | 1344 | #: apt-private/private-install.cc:323 |
ce34af08 MV |
1345 | msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" |
1346 | msgstr "--fix-missing og medieskift understøttes endnu ikke" | |
568dc798 | 1347 | |
7ffbb475 | 1348 | #: apt-private/private-install.cc:328 |
ce34af08 MV |
1349 | msgid "Unable to correct missing packages." |
1350 | msgstr "Kunne ikke rette manglende pakker." | |
568dc798 | 1351 | |
7ffbb475 | 1352 | #: apt-private/private-install.cc:329 |
ce34af08 MV |
1353 | msgid "Aborting install." |
1354 | msgstr "Afbryder installationen." | |
568dc798 | 1355 | |
7ffbb475 | 1356 | #: apt-private/private-install.cc:365 |
ce34af08 MV |
1357 | msgid "" |
1358 | "The following package disappeared from your system as\n" | |
1359 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
1360 | msgid_plural "" | |
1361 | "The following packages disappeared from your system as\n" | |
1362 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
1363 | msgstr[0] "" | |
1364 | "Den følgende pakke forsvandt fra dit system, da\n" | |
1365 | "alle filer er blevet overskrevet af andre pakker:" | |
1366 | msgstr[1] "" | |
1367 | "De følgende pakker forsvandt fra dit system, da\n" | |
1368 | "alle filer er blevet overskrevet af andre pakker:" | |
568dc798 | 1369 | |
7ffbb475 | 1370 | #: apt-private/private-install.cc:369 |
ce34af08 MV |
1371 | msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg." |
1372 | msgstr "Bemærk: Dette sker automatisk og med vilje af dpkg." | |
568dc798 | 1373 | |
7ffbb475 | 1374 | #: apt-private/private-install.cc:390 |
ce34af08 MV |
1375 | msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" |
1376 | msgstr "" | |
1377 | "Det er ikke meningen, at vi skal slette ting og sager, kan ikke starte " | |
1378 | "AutoRemover" | |
568dc798 | 1379 | |
7ffbb475 | 1380 | #: apt-private/private-install.cc:498 |
ce34af08 MV |
1381 | msgid "" |
1382 | "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" | |
1383 | "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." | |
1384 | msgstr "" | |
1385 | "Hmm, det lader til at AutoRemover smadrede noget, der virkelig ikke\n" | |
1386 | "burde kunne ske. Indsend venligst en fejlrapport om apt." | |
4948a1ba | 1387 | |
ce34af08 MV |
1388 | #. |
1389 | #. if (Packages == 1) | |
1390 | #. { | |
1391 | #. c1out << std::endl; | |
1392 | #. c1out << | |
1393 | #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
1394 | #. "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
1395 | #. "that package should be filed.") << std::endl; | |
1396 | #. } | |
1397 | #. | |
7ffbb475 | 1398 | #: apt-private/private-install.cc:501 apt-private/private-install.cc:642 |
ce34af08 MV |
1399 | msgid "The following information may help to resolve the situation:" |
1400 | msgstr "Følgende oplysninger kan hjælpe dig med at klare situationen:" | |
4948a1ba | 1401 | |
7ffbb475 | 1402 | #: apt-private/private-install.cc:505 |
ce34af08 MV |
1403 | msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" |
1404 | msgstr "Intern fejl. AutoRemover ødelagde noget" | |
568dc798 | 1405 | |
7ffbb475 | 1406 | #: apt-private/private-install.cc:512 |
ce34af08 MV |
1407 | msgid "" |
1408 | "The following package was automatically installed and is no longer required:" | |
1409 | msgid_plural "" | |
1410 | "The following packages were automatically installed and are no longer " | |
1411 | "required:" | |
1412 | msgstr[0] "" | |
1413 | "Følgende pakke blev installeret automatisk, og behøves ikke længere:" | |
1414 | msgstr[1] "" | |
1415 | "Følgende pakker blev installeret automatisk, og behøves ikke længere:" | |
568dc798 | 1416 | |
7ffbb475 | 1417 | #: apt-private/private-install.cc:516 |
8e947fe1 | 1418 | #, c-format |
ce34af08 MV |
1419 | msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n" |
1420 | msgid_plural "" | |
1421 | "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" | |
1422 | msgstr[0] "Pakken %lu blev installeret automatisk, og behøves ikke længere.\n" | |
1423 | msgstr[1] "" | |
1424 | "Pakkerne %lu blev installeret automatisk, og behøves ikke længere.\n" | |
8e947fe1 | 1425 | |
7ffbb475 | 1426 | #: apt-private/private-install.cc:518 |
ce34af08 MV |
1427 | msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it." |
1428 | msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them." | |
1429 | msgstr[0] "Brug »apt-get autoremove« til at fjerne den." | |
1430 | msgstr[1] "Brug »apt-get autoremove« til at fjerne dem." | |
a0895a74 | 1431 | |
7ffbb475 | 1432 | #: apt-private/private-install.cc:612 |
ce34af08 MV |
1433 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:" |
1434 | msgstr "Du kan muligvis rette det ved at køre »apt-get -f install«:" | |
568dc798 | 1435 | |
7ffbb475 | 1436 | #: apt-private/private-install.cc:614 |
67f393ab | 1437 | msgid "" |
ce34af08 MV |
1438 | "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " |
1439 | "solution)." | |
67f393ab | 1440 | msgstr "" |
baaa6c6f | 1441 | "Uopfyldte afhængigheder. Prøv »apt-get -f install« uden pakker (eller angiv " |
ce34af08 | 1442 | "en løsning)." |
c3bbfb87 | 1443 | |
7ffbb475 | 1444 | #: apt-private/private-install.cc:627 |
ce34af08 MV |
1445 | msgid "" |
1446 | "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" | |
1447 | "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" | |
1448 | "distribution that some required packages have not yet been created\n" | |
1449 | "or been moved out of Incoming." | |
1450 | msgstr "" | |
1451 | "Nogle pakker kunne ikke installeres. Det kan betyde at du har ønsket\n" | |
1452 | "en umulig situation eller bruger den ustabile distribution, hvor enkelte\n" | |
1453 | "pakker endnu ikke er lavet eller gjort tilgængelige." | |
092ae175 | 1454 | |
7ffbb475 | 1455 | #: apt-private/private-install.cc:648 |
ce34af08 MV |
1456 | msgid "Broken packages" |
1457 | msgstr "Ødelagte pakker" | |
568dc798 | 1458 | |
7ffbb475 | 1459 | #: apt-private/private-install.cc:701 |
ce34af08 MV |
1460 | msgid "The following extra packages will be installed:" |
1461 | msgstr "Følgende yderligere pakker vil blive installeret:" | |
568dc798 | 1462 | |
7ffbb475 | 1463 | #: apt-private/private-install.cc:791 |
ce34af08 MV |
1464 | msgid "Suggested packages:" |
1465 | msgstr "Foreslåede pakker:" | |
3c4a4974 | 1466 | |
7ffbb475 | 1467 | #: apt-private/private-install.cc:792 |
ce34af08 MV |
1468 | msgid "Recommended packages:" |
1469 | msgstr "Anbefalede pakker:" | |
568dc798 | 1470 | |
506ab3c7 MV |
1471 | # måske visning, kategorisering |
1472 | #: apt-private/private-list.cc:131 | |
1473 | msgid "Listing" | |
1474 | msgstr "Listing" | |
b6c6b52f | 1475 | |
506ab3c7 | 1476 | #: apt-private/private-list.cc:164 |
ce34af08 | 1477 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
1478 | msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it" |
1479 | msgid_plural "" | |
1480 | "There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them." | |
1481 | msgstr[0] "" | |
1482 | msgstr[1] "" | |
1483 | ||
1484 | #: apt-private/private-main.cc:23 | |
1485 | msgid "" | |
1486 | "NOTE: This is only a simulation!\n" | |
1487 | " apt-get needs root privileges for real execution.\n" | |
1488 | " Keep also in mind that locking is deactivated,\n" | |
1489 | " so don't depend on the relevance to the real current situation!" | |
1490 | msgstr "" | |
1491 | "BEMÆRK: Dette er kun en simulering!\n" | |
1492 | " apt-get kræver rootprivilegier for reel kørsel.\n" | |
1493 | " Husk også at låsning er deaktiveret,\n" | |
1494 | " så stol ikke på relevansen for den reelle aktuelle situation!" | |
b6c6b52f | 1495 | |
7ffbb475 MV |
1496 | #: apt-private/private-output.cc:81 apt-private/private-show.cc:84 |
1497 | #: apt-private/private-show.cc:89 | |
9f2df510 MV |
1498 | msgid "unknown" |
1499 | msgstr "" | |
1500 | ||
506ab3c7 | 1501 | #: apt-private/private-output.cc:211 |
9f2df510 MV |
1502 | #, fuzzy, c-format |
1503 | msgid "[installed,upgradable to: %s]" | |
baaa6c6f | 1504 | msgstr "installeret,kan opgraderes til: " |
27b16a2e | 1505 | |
506ab3c7 | 1506 | #: apt-private/private-output.cc:215 |
ce34af08 | 1507 | msgid "[installed,local]" |
baaa6c6f | 1508 | msgstr "[Installeret,lokalt]" |
568dc798 | 1509 | |
506ab3c7 | 1510 | #: apt-private/private-output.cc:218 |
ce34af08 | 1511 | msgid "[installed,auto-removable]" |
baaa6c6f | 1512 | msgstr "[installeret,kan auto-fjernes]" |
568dc798 | 1513 | |
506ab3c7 | 1514 | #: apt-private/private-output.cc:220 |
ce34af08 | 1515 | msgid "[installed,automatic]" |
baaa6c6f | 1516 | msgstr "[Installeret,automatisk]" |
568dc798 | 1517 | |
506ab3c7 | 1518 | #: apt-private/private-output.cc:222 |
ce34af08 | 1519 | msgid "[installed]" |
baaa6c6f | 1520 | msgstr "[Installeret]" |
568dc798 | 1521 | |
506ab3c7 | 1522 | #: apt-private/private-output.cc:226 |
9f2df510 MV |
1523 | #, fuzzy, c-format |
1524 | msgid "[upgradable from: %s]" | |
baaa6c6f | 1525 | msgstr "[kan opgraderes fra: " |
b81dbe40 | 1526 | |
506ab3c7 | 1527 | #: apt-private/private-output.cc:230 |
ce34af08 | 1528 | msgid "[residual-config]" |
baaa6c6f | 1529 | msgstr "[residual-konfig]" |
568dc798 | 1530 | |
506ab3c7 | 1531 | #: apt-private/private-output.cc:330 |
ce34af08 MV |
1532 | msgid "The following packages have unmet dependencies:" |
1533 | msgstr "Følgende pakker har uopfyldte afhængigheder:" | |
568dc798 | 1534 | |
506ab3c7 | 1535 | #: apt-private/private-output.cc:420 |
ce34af08 MV |
1536 | #, c-format |
1537 | msgid "but %s is installed" | |
1538 | msgstr "men %s er installeret" | |
b6c6b52f | 1539 | |
506ab3c7 | 1540 | #: apt-private/private-output.cc:422 |
ce34af08 MV |
1541 | #, c-format |
1542 | msgid "but %s is to be installed" | |
1543 | msgstr "men %s forventes installeret" | |
b6c6b52f | 1544 | |
506ab3c7 | 1545 | #: apt-private/private-output.cc:429 |
ce34af08 MV |
1546 | msgid "but it is not installable" |
1547 | msgstr "men den kan ikke installeres" | |
568dc798 | 1548 | |
506ab3c7 | 1549 | #: apt-private/private-output.cc:431 |
ce34af08 MV |
1550 | msgid "but it is a virtual package" |
1551 | msgstr "men det er en virtuel pakke" | |
568dc798 | 1552 | |
506ab3c7 | 1553 | #: apt-private/private-output.cc:434 |
ce34af08 MV |
1554 | msgid "but it is not installed" |
1555 | msgstr "men den er ikke installeret" | |
568dc798 | 1556 | |
506ab3c7 | 1557 | #: apt-private/private-output.cc:434 |
ce34af08 MV |
1558 | msgid "but it is not going to be installed" |
1559 | msgstr "men den bliver ikke installeret" | |
568dc798 | 1560 | |
506ab3c7 | 1561 | #: apt-private/private-output.cc:439 |
ce34af08 MV |
1562 | msgid " or" |
1563 | msgstr " eller" | |
67f393ab | 1564 | |
506ab3c7 | 1565 | #: apt-private/private-output.cc:468 |
ce34af08 MV |
1566 | msgid "The following NEW packages will be installed:" |
1567 | msgstr "Følgende NYE pakker vil blive installeret:" | |
de5a560a | 1568 | |
506ab3c7 | 1569 | #: apt-private/private-output.cc:494 |
ce34af08 MV |
1570 | msgid "The following packages will be REMOVED:" |
1571 | msgstr "Følgende pakker vil blive AFINSTALLERET:" | |
568dc798 | 1572 | |
506ab3c7 | 1573 | #: apt-private/private-output.cc:516 |
ce34af08 MV |
1574 | msgid "The following packages have been kept back:" |
1575 | msgstr "Følgende pakker er blevet holdt tilbage:" | |
568dc798 | 1576 | |
506ab3c7 | 1577 | #: apt-private/private-output.cc:537 |
ce34af08 MV |
1578 | msgid "The following packages will be upgraded:" |
1579 | msgstr "Følgende pakker vil blive opgraderet:" | |
568dc798 | 1580 | |
506ab3c7 | 1581 | #: apt-private/private-output.cc:558 |
ce34af08 MV |
1582 | msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" |
1583 | msgstr "Følgende pakker vil blive NEDGRADERET:" | |
568dc798 | 1584 | |
506ab3c7 | 1585 | #: apt-private/private-output.cc:578 |
ce34af08 MV |
1586 | msgid "The following held packages will be changed:" |
1587 | msgstr "Følgende tilbageholdte pakker vil blive ændret:" | |
568dc798 | 1588 | |
506ab3c7 | 1589 | #: apt-private/private-output.cc:633 |
3f5a581c | 1590 | #, c-format |
ce34af08 MV |
1591 | msgid "%s (due to %s) " |
1592 | msgstr "%s (grundet %s) " | |
568dc798 | 1593 | |
506ab3c7 | 1594 | #: apt-private/private-output.cc:641 |
ce34af08 MV |
1595 | msgid "" |
1596 | "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" | |
1597 | "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" | |
1598 | msgstr "" | |
1599 | "ADVARSEL: Følgende essentielle pakker vil blive afinstalleret\n" | |
1600 | "Dette bør IKKE ske medmindre du er helt klar over, hvad du laver!" | |
27b16a2e | 1601 | |
506ab3c7 | 1602 | #: apt-private/private-output.cc:672 |
67f393ab | 1603 | #, c-format |
ce34af08 MV |
1604 | msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " |
1605 | msgstr "%lu opgraderes, %lu nyinstalleres, " | |
568dc798 | 1606 | |
506ab3c7 | 1607 | #: apt-private/private-output.cc:676 |
67f393ab | 1608 | #, c-format |
ce34af08 MV |
1609 | msgid "%lu reinstalled, " |
1610 | msgstr "%lu geninstalleres, " | |
de5a560a | 1611 | |
506ab3c7 | 1612 | #: apt-private/private-output.cc:678 |
ce34af08 MV |
1613 | #, c-format |
1614 | msgid "%lu downgraded, " | |
1615 | msgstr "%lu nedgraderes, " | |
1f73a3d8 | 1616 | |
506ab3c7 | 1617 | #: apt-private/private-output.cc:680 |
9d3cce03 | 1618 | #, c-format |
ce34af08 MV |
1619 | msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" |
1620 | msgstr "%lu afinstalleres og %lu opgraderes ikke.\n" | |
27b16a2e | 1621 | |
506ab3c7 | 1622 | #: apt-private/private-output.cc:684 |
67f393ab | 1623 | #, c-format |
ce34af08 MV |
1624 | msgid "%lu not fully installed or removed.\n" |
1625 | msgstr "%lu ikke fuldstændigt installerede eller afinstallerede.\n" | |
3f5a581c | 1626 | |
ce34af08 MV |
1627 | #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es] |
1628 | #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] " | |
1629 | #. The user has to answer with an input matching the | |
1630 | #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. | |
506ab3c7 | 1631 | #: apt-private/private-output.cc:706 |
ce34af08 MV |
1632 | msgid "[Y/n]" |
1633 | msgstr "[J/n]" | |
de5a560a | 1634 | |
ce34af08 MV |
1635 | #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o] |
1636 | #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] " | |
1637 | #. The user has to answer with an input matching the | |
1638 | #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. | |
506ab3c7 | 1639 | #: apt-private/private-output.cc:712 |
ce34af08 MV |
1640 | msgid "[y/N]" |
1641 | msgstr "[j/N]" | |
27b16a2e | 1642 | |
ce34af08 | 1643 | #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set |
506ab3c7 | 1644 | #: apt-private/private-output.cc:723 |
ce34af08 MV |
1645 | msgid "Y" |
1646 | msgstr "J" | |
de5a560a | 1647 | |
ce34af08 | 1648 | #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set |
506ab3c7 | 1649 | #: apt-private/private-output.cc:729 |
ce34af08 MV |
1650 | msgid "N" |
1651 | msgstr "N" | |
1652 | ||
506ab3c7 | 1653 | #: apt-private/private-output.cc:751 apt-pkg/cachefilter.cc:35 |
03d7b3cd | 1654 | #, c-format |
ce34af08 MV |
1655 | msgid "Regex compilation error - %s" |
1656 | msgstr "Fejl ved tolkning af regulært udtryk - %s" | |
03d7b3cd | 1657 | |
7ffbb475 | 1658 | #: apt-private/private-search.cc:51 |
ce34af08 | 1659 | msgid "Full Text Search" |
baaa6c6f | 1660 | msgstr "Fuldtekst-søgning" |
09d057db | 1661 | |
7ffbb475 | 1662 | #: apt-private/private-show.cc:156 |
dcde2d74 | 1663 | #, c-format |
7ffbb475 | 1664 | msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it" |
dcde2d74 | 1665 | msgid_plural "" |
7ffbb475 | 1666 | "There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them." |
dcde2d74 MV |
1667 | msgstr[0] "" |
1668 | msgstr[1] "" | |
1669 | ||
7ffbb475 | 1670 | #: apt-private/private-show.cc:163 |
ce34af08 | 1671 | msgid "not a real package (virtual)" |
baaa6c6f | 1672 | msgstr "ikke en reel pakke (virtuel)" |
de5a560a | 1673 | |
7ffbb475 | 1674 | #: apt-private/private-sources.cc:58 |
baaa6c6f | 1675 | #, c-format |
ce34af08 | 1676 | msgid "Failed to parse %s. Edit again? " |
baaa6c6f | 1677 | msgstr "Kunne ikke fortolke %s. Rediger igen? " |
3f5a581c | 1678 | |
7ffbb475 | 1679 | #: apt-private/private-sources.cc:70 |
ce34af08 MV |
1680 | #, c-format |
1681 | msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'." | |
baaa6c6f | 1682 | msgstr "Din »%s« fil blev ændret, kør venligst »apt-get update«." |
3f5a581c | 1683 | |
506ab3c7 MV |
1684 | #: apt-private/private-update.cc:31 |
1685 | msgid "The update command takes no arguments" | |
1686 | msgstr "»update«-kommandoen benytter ingen parametre" | |
de5a560a | 1687 | |
506ab3c7 MV |
1688 | #: apt-private/private-upgrade.cc:25 |
1689 | msgid "Calculating upgrade... " | |
1690 | msgstr "Beregner opgraderingen ... " | |
de5a560a | 1691 | |
506ab3c7 MV |
1692 | #: apt-private/private-upgrade.cc:30 |
1693 | msgid "Internal error, Upgrade broke stuff" | |
1694 | msgstr "Intern fejl, opgradering blev afbrudt" | |
67f393ab | 1695 | |
506ab3c7 MV |
1696 | #: apt-private/private-upgrade.cc:32 |
1697 | msgid "Done" | |
1698 | msgstr "Færdig" | |
c77d6597 | 1699 | |
3f5a581c MV |
1700 | #. Only warn if there are no sources.list.d. |
1701 | #. Only warn if there is no sources.list file. | |
506ab3c7 MV |
1702 | #: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:471 apt-pkg/acquire.cc:491 |
1703 | #: apt-pkg/clean.cc:40 apt-pkg/init.cc:102 apt-pkg/init.cc:110 | |
1704 | #: apt-pkg/policy.cc:381 apt-pkg/sourcelist.cc:280 apt-pkg/sourcelist.cc:286 | |
93ae7f7f | 1705 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:371 |
506ab3c7 | 1706 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:484 |
9d3cce03 | 1707 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1708 | msgid "Unable to read %s" |
1709 | msgstr "Kunne ikke læse %s" | |
27b16a2e | 1710 | |
506ab3c7 | 1711 | #: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:497 |
7ffbb475 | 1712 | #: apt-pkg/acquire.cc:522 apt-pkg/clean.cc:46 apt-pkg/clean.cc:64 |
506ab3c7 MV |
1713 | #: apt-pkg/clean.cc:127 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201 |
1714 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235 | |
9d3cce03 | 1715 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1716 | msgid "Unable to change to %s" |
1717 | msgstr "Kunne ikke skifte til %s" | |
27b16a2e | 1718 | |
3f5a581c MV |
1719 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead |
1720 | #. and provide a config option to define that default | |
1721 | #: methods/mirror.cc:280 | |
9d3cce03 | 1722 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1723 | msgid "No mirror file '%s' found " |
1724 | msgstr "Ingen spejlfil »%s« fundet " | |
27b16a2e | 1725 | |
3f5a581c MV |
1726 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead |
1727 | #. and provide a config option to define that default | |
1728 | #: methods/mirror.cc:287 | |
9d3cce03 | 1729 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1730 | msgid "Can not read mirror file '%s'" |
1731 | msgstr "Kan ikke læse spejlfil »%s«" | |
27b16a2e | 1732 | |
03d7b3cd | 1733 | #: methods/mirror.cc:315 |
baaa6c6f | 1734 | #, c-format |
03d7b3cd | 1735 | msgid "No entry found in mirror file '%s'" |
baaa6c6f | 1736 | msgstr "Ingen post fundet i spejlfil »%s«" |
03d7b3cd MV |
1737 | |
1738 | #: methods/mirror.cc:445 | |
9d3cce03 | 1739 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1740 | msgid "[Mirror: %s]" |
1741 | msgstr "[Spejl: %s]" | |
27b16a2e | 1742 | |
7ffbb475 | 1743 | #: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171 |
3f5a581c MV |
1744 | msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" |
1745 | msgstr "Kunne ikke oprette IPC-videreførsel til underproces" | |
67f393ab | 1746 | |
7ffbb475 | 1747 | #: methods/rsh.cc:343 |
3f5a581c MV |
1748 | msgid "Connection closed prematurely" |
1749 | msgstr "Forbindelsen lukkedes for hurtigt" | |
de5a560a | 1750 | |
ce34af08 | 1751 | #: dselect/install:33 |
67f393ab | 1752 | msgid "Bad default setting!" |
1753 | msgstr "Ugyldig standardindstilling!" | |
de5a560a | 1754 | |
ce34af08 MV |
1755 | #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95 |
1756 | #: dselect/install:106 dselect/update:45 | |
67f393ab | 1757 | msgid "Press enter to continue." |
d035b4ac | 1758 | msgstr "Tryk retur for at fortsætte." |
de5a560a | 1759 | |
ce34af08 | 1760 | #: dselect/install:92 |
8f30b478 | 1761 | msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" |
d035b4ac | 1762 | msgstr "Ønsker du at slette nogle tidligere hentede .deb-filer?" |
8f30b478 | 1763 | |
67f393ab | 1764 | # Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't |
1765 | # matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and | |
1766 | # at only 80 characters per line, if possible. | |
ce34af08 | 1767 | #: dselect/install:102 |
3483c747 | 1768 | msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed" |
d035b4ac | 1769 | msgstr "Der opstod fejl under udpakningen. Pakker som blev installeret" |
de5a560a | 1770 | |
ce34af08 | 1771 | #: dselect/install:103 |
3483c747 | 1772 | msgid "will be configured. This may result in duplicate errors" |
d035b4ac | 1773 | msgstr "vil blive konfigureret. Det kan give gentagne fejl" |
de5a560a | 1774 | |
ce34af08 | 1775 | #: dselect/install:104 |
67f393ab | 1776 | msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" |
1777 | msgstr "" | |
d035b4ac | 1778 | "eller fejl, der skyldes manglende afhængigheder. Dette er o.k. Det er kun" |
de5a560a | 1779 | |
ce34af08 | 1780 | #: dselect/install:105 |
67f393ab | 1781 | msgid "" |
1782 | "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" | |
1783 | msgstr "" | |
d035b4ac | 1784 | "fejlene over denne besked, der er vigtige. Ret dem og kør [I]nstallér igen" |
de5a560a | 1785 | |
67f393ab | 1786 | #: dselect/update:30 |
3f5a581c MV |
1787 | msgid "Merging available information" |
1788 | msgstr "Sammenfletter tilgængelighedsoplysninger" | |
dc738e7a | 1789 | |
93ae7f7f | 1790 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:224 |
3f5a581c MV |
1791 | msgid "" |
1792 | "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" | |
1793 | "\n" | |
1794 | "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" | |
1795 | "from debian packages\n" | |
1796 | "\n" | |
1797 | "Options:\n" | |
1798 | " -h This help text\n" | |
1799 | " -t Set the temp dir\n" | |
1800 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1801 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1802 | msgstr "" | |
1803 | "Brug: apt-extracttemplates fil1 [fil2 ...]\n" | |
1804 | "\n" | |
1805 | "apt-extracttemplates er et værktøj til at uddrage opsætnings- og skabelon-" | |
1806 | "oplysninger fra Debianpakker\n" | |
1807 | "\n" | |
1808 | "Tilvalg:\n" | |
1809 | " -h Denne hjælpetekst\n" | |
1810 | " -t Angiv temp-mappe\n" | |
1811 | " -c=? Læs denne opsætningsfil\n" | |
1812 | " -o=? Angiv et opsætningstilvalg. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n" | |
dc738e7a | 1813 | |
93ae7f7f MV |
1814 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:254 |
1815 | #, fuzzy, c-format | |
1816 | msgid "Unable to mkstemp %s" | |
1817 | msgstr "Kunne ikke finde %s" | |
1818 | ||
1819 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:259 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1400 | |
dc738e7a | 1820 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1821 | msgid "Unable to write to %s" |
1822 | msgstr "Kunne ikke skrive til %s" | |
dc738e7a | 1823 | |
93ae7f7f | 1824 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:300 |
3f5a581c MV |
1825 | msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" |
1826 | msgstr "Kan ikke finde debconfs version. Er debconf installeret?" | |
dc738e7a | 1827 | |
7ffbb475 | 1828 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:180 ftparchive/apt-ftparchive.cc:358 |
3f5a581c MV |
1829 | msgid "Package extension list is too long" |
1830 | msgstr "Pakkeudvidelseslisten er for lang" | |
dc738e7a | 1831 | |
7ffbb475 MV |
1832 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:182 ftparchive/apt-ftparchive.cc:199 |
1833 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:222 ftparchive/apt-ftparchive.cc:273 | |
1834 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:287 ftparchive/apt-ftparchive.cc:309 | |
dc738e7a | 1835 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1836 | msgid "Error processing directory %s" |
1837 | msgstr "Fejl under behandling af mappen %s" | |
dc738e7a | 1838 | |
7ffbb475 | 1839 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:271 |
3f5a581c MV |
1840 | msgid "Source extension list is too long" |
1841 | msgstr "Kildeudvidelseslisten er for lang" | |
dc738e7a | 1842 | |
7ffbb475 | 1843 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:388 |
3f5a581c MV |
1844 | msgid "Error writing header to contents file" |
1845 | msgstr "Fejl under skrivning af hovedet til indholdsfil" | |
dc738e7a | 1846 | |
7ffbb475 | 1847 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:418 |
dc738e7a | 1848 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1849 | msgid "Error processing contents %s" |
1850 | msgstr "Fejl under behandling af indhold %s" | |
dc738e7a | 1851 | |
7ffbb475 | 1852 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:606 |
3f5a581c MV |
1853 | msgid "" |
1854 | "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" | |
1855 | "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
1856 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
1857 | " contents path\n" | |
1858 | " release path\n" | |
1859 | " generate config [groups]\n" | |
1860 | " clean config\n" | |
1861 | "\n" | |
1862 | "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" | |
1863 | "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" | |
1864 | "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" | |
1865 | "\n" | |
1866 | "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" | |
1867 | "Package file contains the contents of all the control fields from\n" | |
1868 | "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" | |
1869 | "is supported to force the value of Priority and Section.\n" | |
1870 | "\n" | |
1871 | "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" | |
1872 | "The --source-override option can be used to specify a src override file\n" | |
1873 | "\n" | |
1874 | "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" | |
1875 | "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" | |
1876 | "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" | |
1877 | "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" | |
1878 | "Debian archive:\n" | |
1879 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
1880 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
1881 | "\n" | |
1882 | "Options:\n" | |
1883 | " -h This help text\n" | |
1884 | " --md5 Control MD5 generation\n" | |
1885 | " -s=? Source override file\n" | |
1886 | " -q Quiet\n" | |
1887 | " -d=? Select the optional caching database\n" | |
1888 | " --no-delink Enable delinking debug mode\n" | |
1889 | " --contents Control contents file generation\n" | |
1890 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1891 | " -o=? Set an arbitrary configuration option" | |
1892 | msgstr "" | |
1893 | "Brug: apt-ftparchive [tilvalg] kommando\n" | |
1894 | "Kommandoer: packges binærsti [tvangsfil [sti]]\n" | |
1895 | " sources kildesti [tvangsfil [sti]]\n" | |
1896 | " contents sti\n" | |
1897 | " release sti\n" | |
1898 | " generate config [grupper]\n" | |
1899 | " clean config\n" | |
1900 | "\n" | |
1901 | "apt-ftparchive laver indeksfiler til Debianarkiver. Det understøtter \n" | |
1902 | "mange former for generering, lige fra fuldautomatiske til funktionelle\n" | |
1903 | "erstatninger for dpkg-scanpackages og dpkg-scansources\n" | |
1904 | "\n" | |
1905 | "apt-ftparchive genererer Package-filer ud fra træer af .deb'er.\n" | |
1906 | "Package-filen indeholder alle styrefelterne fra hver pakke såvel\n" | |
1907 | "som MD5-mønstre og filstørrelser. En tvangsfil understøttes til at\n" | |
1908 | "gennemtvinge indholdet af Priority og Section.\n" | |
1909 | "\n" | |
1910 | "På samme måde genererer apt-ftparchive Sources-filer ud fra træer\n" | |
1911 | "med .dsc'er. Tvangstilvalget --source-override kan bruges til at\n" | |
1912 | "angive en src-tvangsfil.\n" | |
1913 | "\n" | |
1914 | "Kommandoerne »packages« og »sources« skal køres i roden af træet.\n" | |
1915 | "binærsti skal pege på basen af rekursive søgninger og tvangsfilen\n" | |
1916 | "skal indeholde tvangsflagene. Sti foranstilles eventuelle\n" | |
1917 | "filnavnfelter. Et eksempel på brug fra Debianarkivet:\n" | |
1918 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
1919 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
1920 | "\n" | |
1921 | "Tilvalg:\n" | |
1922 | " -h Denne hjælpetekst\n" | |
1923 | " --md5 Styr generering af MD5\n" | |
1924 | " -s=? Kilde-tvangsfil\n" | |
1925 | " -q Stille\n" | |
1926 | " -d=? Vælg den valgfrie mellemlager-database\n" | |
1927 | " --no-delink Aktivér \"delinking\"-fejlsporingstilstand\n" | |
1928 | " --contents Bestem generering af indholdsfil\n" | |
1929 | " -c=? Læs denne opsætningsfil\n" | |
1930 | " -o=? Sæt en opsætnings-indstilling" | |
67f393ab | 1931 | |
7ffbb475 | 1932 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:812 |
3f5a581c MV |
1933 | msgid "No selections matched" |
1934 | msgstr "Ingen valg passede" | |
dc738e7a | 1935 | |
7ffbb475 | 1936 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:890 |
dc738e7a | 1937 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1938 | msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" |
1939 | msgstr "Visse filer mangler i pakkefilgruppen »%s«" | |
dc738e7a | 1940 | |
7ffbb475 | 1941 | #: ftparchive/cachedb.cc:51 |
dc738e7a | 1942 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1943 | msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" |
1944 | msgstr "DB var ødelagt, filen omdøbt til %s.old" | |
dc738e7a | 1945 | |
7ffbb475 | 1946 | #: ftparchive/cachedb.cc:69 |
dc738e7a | 1947 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1948 | msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" |
1949 | msgstr "DB er gammel, forsøger at opgradere %s" | |
dc738e7a | 1950 | |
7ffbb475 | 1951 | #: ftparchive/cachedb.cc:80 |
3f5a581c MV |
1952 | msgid "" |
1953 | "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please " | |
1954 | "remove and re-create the database." | |
1955 | msgstr "" | |
1956 | "Databaseformatet er ugyldigt. Hvis du har opgraderet fra en ældre version af " | |
1957 | "apt, så fjern og genskab databasen." | |
dc738e7a | 1958 | |
7ffbb475 | 1959 | #: ftparchive/cachedb.cc:85 |
3f5a581c MV |
1960 | #, c-format |
1961 | msgid "Unable to open DB file %s: %s" | |
1962 | msgstr "Kunne ikke åbne DB-filen %s: %s" | |
67f393ab | 1963 | |
7ffbb475 MV |
1964 | #: ftparchive/cachedb.cc:131 apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199 |
1965 | #: apt-inst/extract.cc:216 | |
dc738e7a | 1966 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1967 | msgid "Failed to stat %s" |
1968 | msgstr "Kunne ikke finde %s" | |
dc738e7a | 1969 | |
7ffbb475 | 1970 | #: ftparchive/cachedb.cc:253 |
3f5a581c MV |
1971 | msgid "Archive has no control record" |
1972 | msgstr "Arkivet har ingen kontrolindgang" | |
dc738e7a | 1973 | |
7ffbb475 | 1974 | #: ftparchive/cachedb.cc:494 |
3f5a581c MV |
1975 | msgid "Unable to get a cursor" |
1976 | msgstr "Kunne skaffe en markør" | |
dc738e7a | 1977 | |
7ffbb475 | 1978 | #: ftparchive/writer.cc:91 |
dc738e7a | 1979 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1980 | msgid "W: Unable to read directory %s\n" |
1981 | msgstr "A: Kunne ikke læse mappen %s\n" | |
dc738e7a | 1982 | |
7ffbb475 | 1983 | #: ftparchive/writer.cc:96 |
dc738e7a | 1984 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1985 | msgid "W: Unable to stat %s\n" |
1986 | msgstr "W: Kunne ikke finde %s\n" | |
dc738e7a | 1987 | |
7ffbb475 | 1988 | #: ftparchive/writer.cc:152 |
3f5a581c MV |
1989 | msgid "E: " |
1990 | msgstr "F: " | |
dc738e7a | 1991 | |
7ffbb475 | 1992 | #: ftparchive/writer.cc:154 |
3f5a581c MV |
1993 | msgid "W: " |
1994 | msgstr "A: " | |
dc738e7a | 1995 | |
7ffbb475 | 1996 | #: ftparchive/writer.cc:161 |
3f5a581c MV |
1997 | msgid "E: Errors apply to file " |
1998 | msgstr "F: Fejlene vedrører filen " | |
dc738e7a | 1999 | |
7ffbb475 | 2000 | #: ftparchive/writer.cc:179 ftparchive/writer.cc:211 |
dc738e7a | 2001 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2002 | msgid "Failed to resolve %s" |
2003 | msgstr "Kunne ikke omsætte navnet %s" | |
dc738e7a | 2004 | |
7ffbb475 | 2005 | #: ftparchive/writer.cc:192 |
3f5a581c MV |
2006 | msgid "Tree walking failed" |
2007 | msgstr "Trævandring mislykkedes" | |
dc738e7a | 2008 | |
7ffbb475 | 2009 | #: ftparchive/writer.cc:219 |
dc738e7a | 2010 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2011 | msgid "Failed to open %s" |
2012 | msgstr "Kunne ikke åbne %s" | |
dc738e7a | 2013 | |
7ffbb475 | 2014 | #: ftparchive/writer.cc:278 |
dc738e7a | 2015 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2016 | msgid " DeLink %s [%s]\n" |
2017 | msgstr " DeLink %s [%s]\n" | |
dc738e7a | 2018 | |
7ffbb475 | 2019 | #: ftparchive/writer.cc:286 |
dc738e7a | 2020 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2021 | msgid "Failed to readlink %s" |
2022 | msgstr "Kunne ikke »readlink« %s" | |
dc738e7a | 2023 | |
7ffbb475 | 2024 | #: ftparchive/writer.cc:290 |
d035b4ac | 2025 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2026 | msgid "Failed to unlink %s" |
2027 | msgstr "Kunne ikke frigøre %s" | |
dc738e7a | 2028 | |
7ffbb475 | 2029 | #: ftparchive/writer.cc:298 |
2b8260e2 | 2030 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2031 | msgid "*** Failed to link %s to %s" |
2032 | msgstr "*** Kunne ikke lænke %s til %s" | |
dc738e7a | 2033 | |
7ffbb475 | 2034 | #: ftparchive/writer.cc:308 |
27b16a2e | 2035 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2036 | msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" |
2037 | msgstr " Nåede DeLink-begrænsningen på %sB.\n" | |
dc738e7a | 2038 | |
7ffbb475 | 2039 | #: ftparchive/writer.cc:413 |
3f5a581c MV |
2040 | msgid "Archive had no package field" |
2041 | msgstr "Arkivet havde intet package-felt" | |
897e3c7b | 2042 | |
7ffbb475 | 2043 | #: ftparchive/writer.cc:421 ftparchive/writer.cc:711 |
2a8a592d | 2044 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2045 | msgid " %s has no override entry\n" |
2046 | msgstr " %s har ingen tvangs-post\n" | |
2a8a592d | 2047 | |
7ffbb475 | 2048 | #: ftparchive/writer.cc:489 ftparchive/writer.cc:855 |
2a8a592d | 2049 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2050 | msgid " %s maintainer is %s not %s\n" |
2051 | msgstr " pakkeansvarlig for %s er %s, ikke %s\n" | |
2a8a592d | 2052 | |
7ffbb475 | 2053 | #: ftparchive/writer.cc:721 |
38d608f4 | 2054 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2055 | msgid " %s has no source override entry\n" |
2056 | msgstr " %s har ingen linje med tilsidesættelse af standard for kildefiler\n" | |
38d608f4 | 2057 | |
7ffbb475 | 2058 | #: ftparchive/writer.cc:725 |
3f5a581c MV |
2059 | #, c-format |
2060 | msgid " %s has no binary override entry either\n" | |
67f393ab | 2061 | msgstr "" |
3f5a581c | 2062 | " %s har ingen linje med tilsidesættelse af standard for binøre filer\n" |
67f393ab | 2063 | |
7ffbb475 | 2064 | #: ftparchive/contents.cc:340 ftparchive/contents.cc:371 |
3f5a581c MV |
2065 | msgid "realloc - Failed to allocate memory" |
2066 | msgstr "realloc - Kunne ikke allokere hukommelse" | |
67f393ab | 2067 | |
7ffbb475 | 2068 | #: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142 |
38d608f4 | 2069 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2070 | msgid "Unable to open %s" |
2071 | msgstr "Kunne ikke åbne %s" | |
38d608f4 | 2072 | |
9f2df510 MV |
2073 | #. skip spaces |
2074 | #. find end of word | |
7ffbb475 | 2075 | #: ftparchive/override.cc:68 |
9f2df510 MV |
2076 | #, fuzzy, c-format |
2077 | msgid "Malformed override %s line %llu (%s)" | |
2078 | msgstr "Ugyldig gennemtvangs %s-linje %llu #1" | |
2079 | ||
7ffbb475 | 2080 | #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 |
9f2df510 MV |
2081 | #, c-format |
2082 | msgid "Failed to read the override file %s" | |
2083 | msgstr "Kunne ikke læse gennemtvangsfilen %s" | |
2084 | ||
7ffbb475 | 2085 | #: ftparchive/override.cc:166 |
67f393ab | 2086 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2087 | msgid "Malformed override %s line %llu #1" |
2088 | msgstr "Ugyldig gennemtvangs %s-linje %llu #1" | |
38d608f4 | 2089 | |
7ffbb475 | 2090 | #: ftparchive/override.cc:178 |
67f393ab | 2091 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2092 | msgid "Malformed override %s line %llu #2" |
2093 | msgstr "Ugyldig gennemtvangs %s-linje %llu #2" | |
38d608f4 | 2094 | |
7ffbb475 | 2095 | #: ftparchive/override.cc:191 |
67f393ab | 2096 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2097 | msgid "Malformed override %s line %llu #3" |
2098 | msgstr "Ugyldig gennemtvangs %s-linje %llu #3" | |
38d608f4 | 2099 | |
7ffbb475 | 2100 | #: ftparchive/multicompress.cc:73 |
67f393ab | 2101 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2102 | msgid "Unknown compression algorithm '%s'" |
2103 | msgstr "Ukendt komprimeringsalgoritme »%s«" | |
38d608f4 | 2104 | |
7ffbb475 | 2105 | #: ftparchive/multicompress.cc:103 |
67f393ab | 2106 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2107 | msgid "Compressed output %s needs a compression set" |
2108 | msgstr "Komprimerede uddata %s kræver et komprimeringssæt" | |
38d608f4 | 2109 | |
7ffbb475 | 2110 | #: ftparchive/multicompress.cc:192 |
3f5a581c MV |
2111 | msgid "Failed to create FILE*" |
2112 | msgstr "Kunne ikke oprette FILE*" | |
38d608f4 | 2113 | |
7ffbb475 | 2114 | #: ftparchive/multicompress.cc:195 |
3f5a581c MV |
2115 | msgid "Failed to fork" |
2116 | msgstr "Kunne ikke spalte" | |
38d608f4 | 2117 | |
7ffbb475 | 2118 | #: ftparchive/multicompress.cc:209 |
3f5a581c MV |
2119 | msgid "Compress child" |
2120 | msgstr "Komprimer barn" | |
67f393ab | 2121 | |
7ffbb475 | 2122 | #: ftparchive/multicompress.cc:232 |
3f5a581c MV |
2123 | #, c-format |
2124 | msgid "Internal error, failed to create %s" | |
2125 | msgstr "Intern fejl. Kunne ikke oprette %s" | |
67f393ab | 2126 | |
7ffbb475 | 2127 | #: ftparchive/multicompress.cc:305 |
3f5a581c MV |
2128 | msgid "IO to subprocess/file failed" |
2129 | msgstr "IO til underproces/fil mislykkedes" | |
67f393ab | 2130 | |
7ffbb475 | 2131 | #: ftparchive/multicompress.cc:343 |
3f5a581c MV |
2132 | msgid "Failed to read while computing MD5" |
2133 | msgstr "Kunne ikke læse under beregning af MD5" | |
67f393ab | 2134 | |
7ffbb475 | 2135 | #: ftparchive/multicompress.cc:359 |
3f5a581c MV |
2136 | #, c-format |
2137 | msgid "Problem unlinking %s" | |
2138 | msgstr "Problem under aflænkning af %s" | |
67f393ab | 2139 | |
7ffbb475 | 2140 | #: ftparchive/multicompress.cc:374 apt-inst/extract.cc:194 |
3f5a581c MV |
2141 | #, c-format |
2142 | msgid "Failed to rename %s to %s" | |
2143 | msgstr "Kunne ikke omdøbe %s til %s" | |
67f393ab | 2144 | |
7ffbb475 | 2145 | #: cmdline/apt-internal-solver.cc:46 |
3f5a581c | 2146 | msgid "" |
3999d158 | 2147 | "Usage: apt-internal-solver\n" |
3f5a581c | 2148 | "\n" |
3999d158 | 2149 | "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n" |
3f5a581c MV |
2150 | "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n" |
2151 | "\n" | |
2152 | "Options:\n" | |
2153 | " -h This help text.\n" | |
2154 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
2155 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
2156 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
3f5a581c | 2157 | msgstr "" |
3999d158 | 2158 | "Brug: apt-internal-solver\n" |
3f5a581c | 2159 | "\n" |
3999d158 | 2160 | "apt-internal-solver er en grænseflade, der skal bruge den aktuelle\n" |
3f5a581c MV |
2161 | "interne som en ekstern problemløser for APT-familien for fejlsøgning\n" |
2162 | "eller lignende\n" | |
2163 | "\n" | |
2164 | "Tilvalg:\n" | |
2165 | " -h Denne hjælpetekst.\n" | |
2166 | " -q Logbare uddata - ingen statusindikator\n" | |
2167 | " -c=? Læs denne konfigurationsfil\n" | |
2168 | " -o=? Angiv et arbitrærtkonfigurationstilvalg, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n" | |
67f393ab | 2169 | |
3f5a581c MV |
2170 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89 |
2171 | msgid "Unknown package record!" | |
2172 | msgstr "Ukendt pakkeindgang!" | |
67f393ab | 2173 | |
3f5a581c MV |
2174 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153 |
2175 | msgid "" | |
2176 | "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" | |
2177 | "\n" | |
2178 | "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" | |
2179 | "to indicate what kind of file it is.\n" | |
2180 | "\n" | |
2181 | "Options:\n" | |
2182 | " -h This help text\n" | |
2183 | " -s Use source file sorting\n" | |
2184 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
2185 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
2186 | msgstr "" | |
2187 | "Brug: apt-sortpkgs [tilvalg] fil1 [fil2 ...]\n" | |
2188 | "\n" | |
2189 | "apt-sortpkgs er et simpelt værktøj til at sortere pakkefiler. Tilvalget -s\n" | |
2190 | "bruges til at angive filens type.\n" | |
2191 | "\n" | |
2192 | "Tilvalg:\n" | |
2193 | " -h Denne hjælpetekst\n" | |
2194 | " -s Benyt kildefils-sortering\n" | |
2195 | " -c=? Læs denne opsætningsfil\n" | |
2196 | " -o=? Angiv en opsætningsindstilling. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n" | |
67f393ab | 2197 | |
7ffbb475 | 2198 | #: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54 |
67f393ab | 2199 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2200 | msgid "Failed to write file %s" |
2201 | msgstr "Kunne ikke skrive filen %s" | |
3c4a4974 | 2202 | |
7ffbb475 | 2203 | #: apt-inst/dirstream.cc:105 |
67f393ab | 2204 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2205 | msgid "Failed to close file %s" |
2206 | msgstr "Kunne ikke lukke filen %s" | |
3c4a4974 | 2207 | |
7ffbb475 | 2208 | #: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172 |
67f393ab | 2209 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2210 | msgid "The path %s is too long" |
2211 | msgstr "Stien %s er for lang" | |
3c4a4974 | 2212 | |
7ffbb475 | 2213 | #: apt-inst/extract.cc:132 |
67f393ab | 2214 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2215 | msgid "Unpacking %s more than once" |
2216 | msgstr "Pakkede %s ud flere gange" | |
3c4a4974 | 2217 | |
7ffbb475 | 2218 | #: apt-inst/extract.cc:142 |
d035b4ac | 2219 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2220 | msgid "The directory %s is diverted" |
2221 | msgstr "Mappen %s er omrokeret" | |
3c4a4974 | 2222 | |
7ffbb475 | 2223 | #: apt-inst/extract.cc:152 |
d035b4ac | 2224 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2225 | msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" |
2226 | msgstr "Pakken forsøger at skrive til omrokeret mål %s/%s" | |
38d608f4 | 2227 | |
7ffbb475 | 2228 | #: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306 |
3f5a581c MV |
2229 | msgid "The diversion path is too long" |
2230 | msgstr "Omrokeringsstien er for lang" | |
38d608f4 | 2231 | |
7ffbb475 | 2232 | #: apt-inst/extract.cc:249 |
3f5a581c MV |
2233 | #, c-format |
2234 | msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" | |
2235 | msgstr "Mappen %s bliver erstattet af en ikke-mappe" | |
38d608f4 | 2236 | |
7ffbb475 | 2237 | #: apt-inst/extract.cc:289 |
3f5a581c MV |
2238 | msgid "Failed to locate node in its hash bucket" |
2239 | msgstr "Kunne ikke finde knuden i sin hash-bucket" | |
8e495088 | 2240 | |
7ffbb475 | 2241 | #: apt-inst/extract.cc:293 |
3f5a581c MV |
2242 | msgid "The path is too long" |
2243 | msgstr "Stien er for lang" | |
67f393ab | 2244 | |
7ffbb475 | 2245 | #: apt-inst/extract.cc:421 |
38d608f4 | 2246 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2247 | msgid "Overwrite package match with no version for %s" |
2248 | msgstr "Overskriv pakkematch uden version for %s" | |
67f393ab | 2249 | |
7ffbb475 | 2250 | #: apt-inst/extract.cc:438 |
3f5a581c MV |
2251 | #, c-format |
2252 | msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" | |
2253 | msgstr "File %s/%s overskriver filen i pakken %s" | |
67f393ab | 2254 | |
7ffbb475 | 2255 | #: apt-inst/extract.cc:498 |
3f5a581c MV |
2256 | #, c-format |
2257 | msgid "Unable to stat %s" | |
2258 | msgstr "Kunne ikke finde %s" | |
67f393ab | 2259 | |
506ab3c7 MV |
2260 | #: apt-inst/filelist.cc:380 |
2261 | msgid "DropNode called on still linked node" | |
2262 | msgstr "DropNode kaldt med endnu forbundet knude" | |
2263 | ||
2264 | #: apt-inst/filelist.cc:412 | |
2265 | msgid "Failed to locate the hash element!" | |
2266 | msgstr "Kunne ikke finde hash-element!" | |
2267 | ||
2268 | #: apt-inst/filelist.cc:459 | |
2269 | msgid "Failed to allocate diversion" | |
2270 | msgstr "Kunne ikke allokere omrokering" | |
2271 | ||
2272 | #: apt-inst/filelist.cc:464 | |
2273 | msgid "Internal error in AddDiversion" | |
2274 | msgstr "Intern fejl i AddDiversion" | |
2275 | ||
2276 | #: apt-inst/filelist.cc:477 | |
2277 | #, c-format | |
2278 | msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" | |
2279 | msgstr "Forsøger at overskrive en omrokering, %s -> %s og %s/%s" | |
2280 | ||
2281 | #: apt-inst/filelist.cc:506 | |
2282 | #, c-format | |
2283 | msgid "Double add of diversion %s -> %s" | |
2284 | msgstr "Dobbelt tilføjelse af omrokering %s -> %s" | |
2285 | ||
2286 | #: apt-inst/filelist.cc:549 | |
2287 | #, c-format | |
2288 | msgid "Duplicate conf file %s/%s" | |
2289 | msgstr "Dobbelt opsætningsfil %s/%s" | |
2290 | ||
2291 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:76 | |
2292 | msgid "Invalid archive signature" | |
2293 | msgstr "Ugyldig arkivsignatur" | |
2294 | ||
2295 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:84 | |
2296 | msgid "Error reading archive member header" | |
2297 | msgstr "Fejl under læsning af arkivelements hoved" | |
2298 | ||
2299 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:96 | |
2300 | #, c-format | |
2301 | msgid "Invalid archive member header %s" | |
2302 | msgstr "Ugyldigt arkivelementhoved %s" | |
2303 | ||
2304 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:108 | |
2305 | msgid "Invalid archive member header" | |
2306 | msgstr "Ugyldigt arkivelementhoved" | |
2307 | ||
2308 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:137 | |
2309 | msgid "Archive is too short" | |
2310 | msgstr "Arkivet er for kort" | |
2311 | ||
2312 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:141 | |
2313 | msgid "Failed to read the archive headers" | |
2314 | msgstr "Kunne ikke læse arkivhovederne" | |
2315 | ||
2316 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:124 | |
2317 | msgid "Failed to create pipes" | |
2318 | msgstr "Kunne ikke oprette videreførsler" | |
2319 | ||
2320 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:151 | |
2321 | msgid "Failed to exec gzip " | |
2322 | msgstr "Kunne ikke udføre gzip " | |
2323 | ||
2324 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:188 apt-inst/contrib/extracttar.cc:218 | |
2325 | msgid "Corrupted archive" | |
2326 | msgstr "Ødelagt arkiv" | |
2327 | ||
2328 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:203 | |
2329 | msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" | |
2330 | msgstr "Tar-tjeksum fejlede, arkivet er ødelagt" | |
2331 | ||
2332 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:308 | |
2333 | #, c-format | |
2334 | msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" | |
2335 | msgstr "Ukendt TAR-hovedtype %u, element %s" | |
2336 | ||
7ffbb475 MV |
2337 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54 |
2338 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:63 | |
3f5a581c MV |
2339 | #, c-format |
2340 | msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" | |
baaa6c6f | 2341 | msgstr "Dette er ikke et gyldigt DEB-arkiv, mangler »%s«-elementet" |
67f393ab | 2342 | |
93ae7f7f | 2343 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:132 |
3f5a581c MV |
2344 | #, c-format |
2345 | msgid "Internal error, could not locate member %s" | |
2346 | msgstr "Intern fejl, kunne ikke finde elementet %s" | |
89409d33 | 2347 | |
93ae7f7f | 2348 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:227 |
3f5a581c MV |
2349 | msgid "Unparsable control file" |
2350 | msgstr "Ikke-tolkbar kontrolfil" | |
89409d33 | 2351 | |
506ab3c7 MV |
2352 | #: apt-pkg/acquire.cc:87 apt-pkg/cdrom.cc:816 |
2353 | #, c-format | |
2354 | msgid "List directory %spartial is missing." | |
2355 | msgstr "Listemappen %spartial mangler." | |
89409d33 | 2356 | |
506ab3c7 | 2357 | #: apt-pkg/acquire.cc:91 |
d035b4ac | 2358 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
2359 | msgid "Archives directory %spartial is missing." |
2360 | msgstr "Arkivmappen %spartial mangler." | |
b81dbe40 | 2361 | |
506ab3c7 | 2362 | #: apt-pkg/acquire.cc:99 |
bba35922 | 2363 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
2364 | msgid "Unable to lock directory %s" |
2365 | msgstr "Kunne ikke låse mappen %s" | |
89409d33 | 2366 | |
506ab3c7 MV |
2367 | #. only show the ETA if it makes sense |
2368 | #. two days | |
2369 | #: apt-pkg/acquire.cc:899 | |
2370 | #, c-format | |
2371 | msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" | |
2372 | msgstr "Henter fil %li ud af %li (%s tilbage)" | |
b81dbe40 | 2373 | |
506ab3c7 MV |
2374 | #: apt-pkg/acquire.cc:901 |
2375 | #, c-format | |
2376 | msgid "Retrieving file %li of %li" | |
2377 | msgstr "Henter fil %li ud af %li" | |
b81dbe40 | 2378 | |
506ab3c7 | 2379 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:148 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2054 |
c77d6597 | 2380 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
2381 | msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." |
2382 | msgstr "omdøbning mislykkedes, %s (%s -> %s)." | |
c77d6597 | 2383 | |
506ab3c7 MV |
2384 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:163 |
2385 | msgid "Hash Sum mismatch" | |
2386 | msgstr "Hashsum stemmer ikke" | |
c77d6597 | 2387 | |
506ab3c7 MV |
2388 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:168 |
2389 | msgid "Size mismatch" | |
2390 | msgstr "Størrelsen stemmer ikke" | |
2391 | ||
2392 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:173 | |
2393 | msgid "Invalid file format" | |
2394 | msgstr "Ugyldigt filformat" | |
2395 | ||
2396 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1579 | |
d9199d6e | 2397 | #, c-format |
2398 | msgid "" | |
506ab3c7 MV |
2399 | "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry " |
2400 | "or malformed file)" | |
08f8455c | 2401 | msgstr "" |
506ab3c7 MV |
2402 | "Kunne ikke finde uventet punkt »%s« i udgivelsesfil (forkert sources.list-" |
2403 | "punkt eller forkert udformet fil)" | |
08f8455c | 2404 | |
506ab3c7 | 2405 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1595 |
0fd68707 | 2406 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
2407 | msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file" |
2408 | msgstr "Kunne ikke finde hashsum for »%s« i udgivelsesfilen" | |
b6c6b52f | 2409 | |
506ab3c7 MV |
2410 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1637 |
2411 | msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" | |
0fd68707 | 2412 | msgstr "" |
506ab3c7 | 2413 | "Der er ingen tilgængelige offentlige nøgler for følgende nøgle-ID'er:\n" |
0fd68707 | 2414 | |
506ab3c7 | 2415 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1675 |
8e947fe1 | 2416 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
2417 | msgid "" |
2418 | "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this " | |
2419 | "repository will not be applied." | |
2420 | msgstr "" | |
2421 | "Udgivelsesfil for %s er udløbet (ugyldig siden %s). Opdateringer for dette " | |
2422 | "arkiv vil ikke blive anvendt." | |
8e947fe1 | 2423 | |
506ab3c7 | 2424 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1697 |
8e947fe1 | 2425 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
2426 | msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)" |
2427 | msgstr "Konfliktdistribution: %s (forventede %s men fik %s)" | |
8e947fe1 | 2428 | |
506ab3c7 | 2429 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1727 |
8e947fe1 | 2430 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
2431 | msgid "" |
2432 | "An error occurred during the signature verification. The repository is not " | |
2433 | "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n" | |
2434 | msgstr "" | |
2435 | "Der opstod en fejl under underskriftsbekræftelse. Arkivet er ikke opdateret " | |
2436 | "og den forrige indeksfil vil blive brugt. GPG-fejl: %s: %s\n" | |
8e947fe1 | 2437 | |
506ab3c7 MV |
2438 | #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642) |
2439 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1737 apt-pkg/acquire-item.cc:1742 | |
8e947fe1 | 2440 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
2441 | msgid "GPG error: %s: %s" |
2442 | msgstr "GPG-fejl: %s: %s" | |
8e947fe1 | 2443 | |
506ab3c7 | 2444 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1865 |
89409d33 | 2445 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
2446 | msgid "" |
2447 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " | |
2448 | "to manually fix this package. (due to missing arch)" | |
2449 | msgstr "" | |
2450 | "Jeg kunne ikke lokalisere filen til %s-pakken. Det betyder muligvis at du er " | |
2451 | "nødt til manuelt at reparere denne pakke. (grundet manglende arch)" | |
89409d33 | 2452 | |
506ab3c7 | 2453 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1931 |
8e495088 | 2454 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
2455 | msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'" |
2456 | msgstr "Kan ikke finde en kilde til at hente version »%s« for »%s«" | |
89409d33 | 2457 | |
506ab3c7 | 2458 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1989 |
c87b5580 | 2459 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
2460 | msgid "" |
2461 | "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." | |
2462 | msgstr "Pakkeindeksfilerne er i stykker. Intet »Filename:«-felt for pakken %s." | |
89409d33 | 2463 | |
506ab3c7 | 2464 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:116 |
89409d33 | 2465 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
2466 | msgid "The method driver %s could not be found." |
2467 | msgstr "Metodedriveren %s blev ikke fundet." | |
89409d33 | 2468 | |
506ab3c7 MV |
2469 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:118 |
2470 | #, fuzzy, c-format | |
2471 | msgid "Is the package %s installed?" | |
2472 | msgstr "Tjek om pakken »dpkg-dev« er installeret.\n" | |
89409d33 | 2473 | |
506ab3c7 | 2474 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:169 |
8e495088 | 2475 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
2476 | msgid "Method %s did not start correctly" |
2477 | msgstr "Metoden %s startede ikke korrekt" | |
89409d33 | 2478 | |
506ab3c7 | 2479 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:455 |
8e495088 | 2480 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
2481 | msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." |
2482 | msgstr "Indsæt disken med navnet: »%s« i drevet »%s« og tryk retur." | |
89409d33 | 2483 | |
506ab3c7 | 2484 | #: apt-pkg/algorithms.cc:265 |
8e495088 | 2485 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
2486 | msgid "" |
2487 | "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." | |
2488 | msgstr "" | |
2489 | "Pakken %s skal geninstalleres, men jeg kan ikke finde noget arkiv med den." | |
89409d33 | 2490 | |
506ab3c7 MV |
2491 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1086 |
2492 | msgid "" | |
2493 | "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " | |
2494 | "held packages." | |
2495 | msgstr "" | |
2496 | "Fejl, pkgProblemResolver::Resolve satte stopklodser op, det kan skyldes " | |
2497 | "tilbageholdte pakker." | |
89409d33 | 2498 | |
506ab3c7 MV |
2499 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1088 |
2500 | msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." | |
2501 | msgstr "" | |
2502 | "Kunne ikke korrigere problemerne, da du har tilbageholdt ødelagte pakker." | |
89409d33 | 2503 | |
506ab3c7 MV |
2504 | #: apt-pkg/cachefile.cc:94 |
2505 | msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." | |
2506 | msgstr "Pakkelisterne eller statusfilen kunne ikke tolkes eller åbnes." | |
2507 | ||
2508 | #: apt-pkg/cachefile.cc:98 | |
2509 | msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" | |
2510 | msgstr "Du kan muligvis rette problemet ved at køre »apt-get update«" | |
2511 | ||
2512 | #: apt-pkg/cachefile.cc:116 | |
2513 | msgid "The list of sources could not be read." | |
2514 | msgstr "Listen med kilder kunne ikke læses." | |
2515 | ||
2516 | #: apt-pkg/cacheset.cc:487 | |
d035b4ac | 2517 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
2518 | msgid "Release '%s' for '%s' was not found" |
2519 | msgstr "Udgaven »%s« for »%s« blev ikke fundet" | |
b81dbe40 | 2520 | |
506ab3c7 | 2521 | #: apt-pkg/cacheset.cc:490 |
8e495088 | 2522 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
2523 | msgid "Version '%s' for '%s' was not found" |
2524 | msgstr "Versionen »%s« for »%s« blev ikke fundet" | |
89409d33 | 2525 | |
506ab3c7 | 2526 | #: apt-pkg/cacheset.cc:601 |
8e495088 | 2527 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
2528 | msgid "Couldn't find task '%s'" |
2529 | msgstr "Kunne ikke finde opgaven »%s«" | |
89409d33 | 2530 | |
506ab3c7 | 2531 | #: apt-pkg/cacheset.cc:607 |
8e495088 | 2532 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
2533 | msgid "Couldn't find any package by regex '%s'" |
2534 | msgstr "Kunne ikke finde nogle pakker med regulært udtryk »%s«" | |
89409d33 | 2535 | |
506ab3c7 MV |
2536 | #: apt-pkg/cacheset.cc:613 |
2537 | #, fuzzy, c-format | |
2538 | msgid "Couldn't find any package by glob '%s'" | |
2539 | msgstr "Kunne ikke finde nogle pakker med regulært udtryk »%s«" | |
1f73a3d8 | 2540 | |
506ab3c7 | 2541 | #: apt-pkg/cacheset.cc:624 |
baaa6c6f | 2542 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
2543 | msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual" |
2544 | msgstr "Kan ikke vælge versioner fra pakke »%s« som er vitalt" | |
1f73a3d8 | 2545 | |
506ab3c7 | 2546 | #: apt-pkg/cacheset.cc:631 apt-pkg/cacheset.cc:638 |
89409d33 | 2547 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
2548 | msgid "" |
2549 | "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has " | |
2550 | "neither of them" | |
2551 | msgstr "" | |
2552 | "Kan ikke vælge installeret eller kandidatversion fra pakke »%s« da den ikke " | |
2553 | "har nogen af dem" | |
89409d33 | 2554 | |
506ab3c7 | 2555 | #: apt-pkg/cacheset.cc:645 |
8e495088 | 2556 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
2557 | msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual" |
2558 | msgstr "Kan ikke vælge nyeste version fra pakke »%s« som er vital" | |
89409d33 | 2559 | |
506ab3c7 | 2560 | #: apt-pkg/cacheset.cc:653 |
89409d33 | 2561 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
2562 | msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate" |
2563 | msgstr "" | |
2564 | "Kan ikke vælge kandidatversion fra pakke %s da den ikke har nogen kandidat" | |
8e495088 | 2565 | |
506ab3c7 | 2566 | #: apt-pkg/cacheset.cc:661 |
67f393ab | 2567 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
2568 | msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed" |
2569 | msgstr "" | |
2570 | "Kan ikke vælge installeret version fra pakke %s da den ikke er installeret" | |
8e495088 | 2571 | |
506ab3c7 | 2572 | #: apt-pkg/cdrom.cc:497 apt-pkg/sourcelist.cc:347 |
67f393ab | 2573 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
2574 | msgid "Line %u too long in source list %s." |
2575 | msgstr "Linjen %u er for lang i kildelisten %s." | |
8e495088 | 2576 | |
506ab3c7 | 2577 | #: apt-pkg/cdrom.cc:577 |
67f393ab | 2578 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
2579 | msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" |
2580 | msgstr "Bruger CD-ROM-monteringspunktet %s\n" | |
8e495088 | 2581 | |
506ab3c7 MV |
2582 | #: apt-pkg/cdrom.cc:587 apt-pkg/cdrom.cc:657 apt-pkg/cdrom.cc:893 |
2583 | msgid "Unmounting CD-ROM...\n" | |
2584 | msgstr "Afmonterer CD-ROM ...\n" | |
8e495088 | 2585 | |
506ab3c7 MV |
2586 | #: apt-pkg/cdrom.cc:592 |
2587 | msgid "Waiting for disc...\n" | |
2588 | msgstr "Venter på disken ...\n" | |
8e495088 | 2589 | |
506ab3c7 MV |
2590 | #: apt-pkg/cdrom.cc:602 |
2591 | msgid "Mounting CD-ROM...\n" | |
2592 | msgstr "Monterer CD-ROM ...\n" | |
89409d33 | 2593 | |
506ab3c7 MV |
2594 | #: apt-pkg/cdrom.cc:610 |
2595 | msgid "Identifying... " | |
2596 | msgstr "Identificerer ... " | |
2597 | ||
2598 | #: apt-pkg/cdrom.cc:648 | |
67f393ab | 2599 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
2600 | msgid "Stored label: %s\n" |
2601 | msgstr "Gemt mærkat: %s \n" | |
89409d33 | 2602 | |
506ab3c7 MV |
2603 | #: apt-pkg/cdrom.cc:672 |
2604 | msgid "Scanning disc for index files...\n" | |
2605 | msgstr "Skanner disken for indeksfiler ...\n" | |
89409d33 | 2606 | |
506ab3c7 | 2607 | #: apt-pkg/cdrom.cc:722 |
89409d33 | 2608 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
2609 | msgid "" |
2610 | "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and " | |
2611 | "%zu signatures\n" | |
2612 | msgstr "" | |
2613 | "Fandt %zu pakkeindekser, %zu kildeindekser, %zu oversættelsesindekser og %zu " | |
2614 | "signaturer\n" | |
89409d33 | 2615 | |
506ab3c7 MV |
2616 | #: apt-pkg/cdrom.cc:733 |
2617 | msgid "" | |
2618 | "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " | |
2619 | "wrong architecture?" | |
2620 | msgstr "" | |
2621 | "Kunne ikke finde nogen pakkefiler, det er muligvis ikke en Debiandisk eller " | |
2622 | "den forkerte arkitektur?" | |
89409d33 | 2623 | |
506ab3c7 | 2624 | #: apt-pkg/cdrom.cc:760 |
de5a560a | 2625 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
2626 | msgid "Found label '%s'\n" |
2627 | msgstr "Fandt mærkatet »%s«\n" | |
89409d33 | 2628 | |
506ab3c7 MV |
2629 | #: apt-pkg/cdrom.cc:789 |
2630 | msgid "That is not a valid name, try again.\n" | |
2631 | msgstr "Det er ikke et gyldigt navn, prøv igen.\n" | |
89409d33 | 2632 | |
506ab3c7 | 2633 | #: apt-pkg/cdrom.cc:806 |
c3bbfb87 | 2634 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
2635 | msgid "" |
2636 | "This disc is called: \n" | |
2637 | "'%s'\n" | |
2638 | msgstr "" | |
2639 | "Denne disk hedder: \n" | |
2640 | "»%s«\n" | |
c3bbfb87 | 2641 | |
506ab3c7 MV |
2642 | #: apt-pkg/cdrom.cc:808 |
2643 | msgid "Copying package lists..." | |
2644 | msgstr "Kopierer pakkelisterne ..." | |
897e3c7b | 2645 | |
506ab3c7 MV |
2646 | #: apt-pkg/cdrom.cc:843 |
2647 | msgid "Writing new source list\n" | |
2648 | msgstr "Skriver ny kildeliste\n" | |
2649 | ||
2650 | #: apt-pkg/cdrom.cc:851 | |
2651 | msgid "Source list entries for this disc are:\n" | |
2652 | msgstr "Denne disk har følgende kildeliste-indgange:\n" | |
2653 | ||
2654 | #: apt-pkg/clean.cc:61 | |
897e3c7b | 2655 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
2656 | msgid "Unable to stat %s." |
2657 | msgstr "Kunne ikke finde %s." | |
897e3c7b | 2658 | |
506ab3c7 MV |
2659 | #: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167 |
2660 | msgid "Building dependency tree" | |
2661 | msgstr "Opbygger afhængighedstræ" | |
2662 | ||
2663 | #: apt-pkg/depcache.cc:139 | |
2664 | msgid "Candidate versions" | |
2665 | msgstr "Kandidatversioner" | |
2666 | ||
2667 | #: apt-pkg/depcache.cc:168 | |
2668 | msgid "Dependency generation" | |
2669 | msgstr "Afhængighedsgenerering" | |
2670 | ||
2671 | #: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225 | |
2672 | msgid "Reading state information" | |
2673 | msgstr "Læser tilstandsoplysninger" | |
2674 | ||
2675 | #: apt-pkg/depcache.cc:250 | |
897e3c7b | 2676 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
2677 | msgid "Failed to open StateFile %s" |
2678 | msgstr "Kunne ikke åbne StateFile %s" | |
897e3c7b | 2679 | |
506ab3c7 | 2680 | #: apt-pkg/depcache.cc:256 |
de5a560a | 2681 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
2682 | msgid "Failed to write temporary StateFile %s" |
2683 | msgstr "Kunne ikke skrive den midlertidige StateFile %s" | |
89409d33 | 2684 | |
506ab3c7 MV |
2685 | #: apt-pkg/edsp.cc:50 apt-pkg/edsp.cc:70 |
2686 | msgid "Send scenario to solver" | |
2687 | msgstr "Send scenarie til problemløser" | |
2688 | ||
2689 | #: apt-pkg/edsp.cc:216 | |
2690 | msgid "Send request to solver" | |
2691 | msgstr "Send forespørgsel til problemløser" | |
2692 | ||
2693 | #: apt-pkg/edsp.cc:286 | |
2694 | msgid "Prepare for receiving solution" | |
2695 | msgstr "Forbered for modtagelse af løsning" | |
2696 | ||
2697 | #: apt-pkg/edsp.cc:293 | |
2698 | msgid "External solver failed without a proper error message" | |
2699 | msgstr "Ekstern problemløser fejlede uden en korrekt fejlbesked" | |
2700 | ||
2701 | #: apt-pkg/edsp.cc:563 apt-pkg/edsp.cc:566 apt-pkg/edsp.cc:571 | |
2702 | msgid "Execute external solver" | |
2703 | msgstr "Kør ekstern problemløser" | |
2704 | ||
2705 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:773 | |
d035b4ac | 2706 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
2707 | msgid "Wrote %i records.\n" |
2708 | msgstr "Skrev %i poster.\n" | |
09d057db | 2709 | |
506ab3c7 | 2710 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:775 |
67f393ab | 2711 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
2712 | msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" |
2713 | msgstr "Skrev %i poster med %i manglende filer.\n" | |
89409d33 | 2714 | |
506ab3c7 | 2715 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:778 |
67f393ab | 2716 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
2717 | msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" |
2718 | msgstr "Skrev %i poster med %i ikke-trufne filer\n" | |
89409d33 | 2719 | |
506ab3c7 | 2720 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:781 |
7ffbb475 | 2721 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
2722 | msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" |
2723 | msgstr "Skrev %i poster med %i manglende filer og %i ikke-trufne filer\n" | |
7ffbb475 | 2724 | |
506ab3c7 | 2725 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:515 |
67f393ab | 2726 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
2727 | msgid "Can't find authentication record for: %s" |
2728 | msgstr "Kan ikke finde godkendelsesregistrering for: %s" | |
89409d33 | 2729 | |
506ab3c7 | 2730 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:521 |
d035b4ac | 2731 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
2732 | msgid "Hash mismatch for: %s" |
2733 | msgstr "Hashsum stemmer ikke: %s" | |
b6c6b52f | 2734 | |
506ab3c7 MV |
2735 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:78 |
2736 | #, c-format | |
2737 | msgid "Unable to parse Release file %s" | |
2738 | msgstr "Kunne ikke fortolke udgivelsesfil %s" | |
c77d6597 | 2739 | |
506ab3c7 MV |
2740 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:86 |
2741 | #, c-format | |
2742 | msgid "No sections in Release file %s" | |
2743 | msgstr "Ingen afsnit i udgivelsesfil %s" | |
c77d6597 | 2744 | |
506ab3c7 | 2745 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:117 |
bba35922 | 2746 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
2747 | msgid "No Hash entry in Release file %s" |
2748 | msgstr "Intet hashpunkt i udgivelsesfil %s" | |
4948a1ba | 2749 | |
506ab3c7 | 2750 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:130 |
bba35922 | 2751 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
2752 | msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s" |
2753 | msgstr "Ugyldigt punkt »Valid-Until« i udgivelsesfil %s" | |
89409d33 | 2754 | |
506ab3c7 | 2755 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:149 |
d035b4ac | 2756 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
2757 | msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s" |
2758 | msgstr "Ugyldigt punkt »Date« i udgivelsesfil %s" | |
89409d33 | 2759 | |
506ab3c7 | 2760 | #: apt-pkg/init.cc:145 |
d035b4ac | 2761 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
2762 | msgid "Packaging system '%s' is not supported" |
2763 | msgstr "Pakkesystemet »%s« understøttes ikke" | |
b6c6b52f | 2764 | |
506ab3c7 MV |
2765 | #: apt-pkg/init.cc:161 |
2766 | msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" | |
2767 | msgstr "Kunne ikke bestemme en passende pakkesystemtype" | |
2768 | ||
2769 | #: apt-pkg/install-progress.cc:57 | |
d035b4ac | 2770 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
2771 | msgid "Progress: [%3i%%]" |
2772 | msgstr "Status: [%3i%%]" | |
89409d33 | 2773 | |
506ab3c7 MV |
2774 | #: apt-pkg/install-progress.cc:91 apt-pkg/install-progress.cc:174 |
2775 | msgid "Running dpkg" | |
2776 | msgstr "Kører dpkg" | |
89409d33 | 2777 | |
506ab3c7 | 2778 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:303 apt-pkg/packagemanager.cc:932 |
7ffbb475 | 2779 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
2780 | msgid "" |
2781 | "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf " | |
2782 | "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" | |
2783 | msgstr "" | |
2784 | "Kunne ikke udføre øjeblikkelig konfiguration på »%s«. Se venligst man 5 apt." | |
2785 | "conf under APT:Immediate-Cinfigure for detaljer. (%d)" | |
7ffbb475 | 2786 | |
506ab3c7 | 2787 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:504 apt-pkg/packagemanager.cc:535 |
c1b21367 | 2788 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
2789 | msgid "Could not configure '%s'. " |
2790 | msgstr "Kunne ikke åbne filen »%s«. " | |
2791 | ||
2792 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:577 | |
2793 | #, c-format | |
2794 | msgid "" | |
2795 | "This installation run will require temporarily removing the essential " | |
2796 | "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " | |
2797 | "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." | |
2798 | msgstr "" | |
2799 | "Kørsel af denne installation kræver midlertidig afinstallation af den " | |
2800 | "essentielle pakke %s grundet en afhængighedsløkke. Det er ofte en dårlig " | |
2801 | "ide, men hvis du virkelig vil gøre det, kan du aktivere valget »APT::Force-" | |
2802 | "LoopBreak«." | |
c1b21367 | 2803 | |
7ffbb475 | 2804 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:155 |
67f393ab | 2805 | msgid "Empty package cache" |
2806 | msgstr "Tomt pakke-mellemlager" | |
89409d33 | 2807 | |
7ffbb475 | 2808 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:161 |
67f393ab | 2809 | msgid "The package cache file is corrupted" |
d035b4ac | 2810 | msgstr "Pakke-mellemlagerets fil er ødelagt" |
8e495088 | 2811 | |
7ffbb475 | 2812 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:166 |
67f393ab | 2813 | msgid "The package cache file is an incompatible version" |
2814 | msgstr "Pakke-mellemlagerets fil er af en inkompatibel version" | |
89409d33 | 2815 | |
7ffbb475 | 2816 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:169 |
c77d6597 | 2817 | msgid "The package cache file is corrupted, it is too small" |
bba35922 | 2818 | msgstr "Pakke-mellemlagerets fil er ødelagt, den er for lille" |
c77d6597 | 2819 | |
7ffbb475 | 2820 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:174 |
de5a560a | 2821 | #, c-format |
67f393ab | 2822 | msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" |
baaa6c6f | 2823 | msgstr "Denne APT understøtter ikke versionssystemet »%s«" |
8e495088 | 2824 | |
7ffbb475 | 2825 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:179 |
67f393ab | 2826 | msgid "The package cache was built for a different architecture" |
2827 | msgstr "Pakke-mellemlageret er lavet til en anden arkitektur" | |
4948a1ba | 2828 | |
7ffbb475 | 2829 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:321 |
67f393ab | 2830 | msgid "Depends" |
d035b4ac | 2831 | msgstr "Afhængigheder" |
4948a1ba | 2832 | |
7ffbb475 | 2833 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:321 |
67f393ab | 2834 | msgid "PreDepends" |
d035b4ac | 2835 | msgstr "Præ-afhængigheder" |
4948a1ba | 2836 | |
7ffbb475 | 2837 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:321 |
67f393ab | 2838 | msgid "Suggests" |
d035b4ac | 2839 | msgstr "Foreslåede" |
89409d33 | 2840 | |
7ffbb475 | 2841 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:322 |
67f393ab | 2842 | msgid "Recommends" |
2843 | msgstr "Anbefalede" | |
89409d33 | 2844 | |
7ffbb475 | 2845 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:322 |
67f393ab | 2846 | msgid "Conflicts" |
2847 | msgstr "Konflikter" | |
89409d33 | 2848 | |
7ffbb475 | 2849 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:322 |
67f393ab | 2850 | msgid "Replaces" |
2851 | msgstr "Erstatter" | |
89409d33 | 2852 | |
7ffbb475 | 2853 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:323 |
67f393ab | 2854 | msgid "Obsoletes" |
d035b4ac | 2855 | msgstr "Overflødiggør" |
89409d33 | 2856 | |
7ffbb475 | 2857 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:323 |
67f393ab | 2858 | msgid "Breaks" |
d035b4ac | 2859 | msgstr "Ødelægger" |
89409d33 | 2860 | |
7ffbb475 | 2861 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:323 |
09d057db | 2862 | msgid "Enhances" |
d035b4ac | 2863 | msgstr "Forbedringer" |
09d057db | 2864 | |
7ffbb475 | 2865 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:334 |
67f393ab | 2866 | msgid "important" |
2867 | msgstr "vigtig" | |
89409d33 | 2868 | |
7ffbb475 | 2869 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:334 |
67f393ab | 2870 | msgid "required" |
d035b4ac | 2871 | msgstr "krævet" |
67f393ab | 2872 | |
7ffbb475 | 2873 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:334 |
67f393ab | 2874 | msgid "standard" |
2875 | msgstr "standard" | |
89409d33 | 2876 | |
7ffbb475 | 2877 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:335 |
67f393ab | 2878 | msgid "optional" |
2879 | msgstr "frivillig" | |
89409d33 | 2880 | |
506ab3c7 MV |
2881 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:335 |
2882 | msgid "extra" | |
2883 | msgstr "ekstra" | |
2884 | ||
2885 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:93 | |
2886 | msgid "Cache has an incompatible versioning system" | |
2887 | msgstr "Mellemlageret benytter en inkompatibel versionsstyring" | |
2888 | ||
2889 | #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name, | |
2890 | #. the other two should be copied verbatim as they include debug info | |
2891 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224 apt-pkg/pkgcachegen.cc:234 | |
2892 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:300 apt-pkg/pkgcachegen.cc:327 | |
2893 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:340 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382 | |
2894 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403 | |
2895 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415 | |
2896 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440 | |
2897 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517 | |
2898 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:524 apt-pkg/pkgcachegen.cc:555 | |
2899 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:569 | |
2900 | #, c-format | |
2901 | msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)" | |
2902 | msgstr "Der opstod en fejl under behandlingen af %s (%s%d)" | |
2903 | ||
2904 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257 | |
2905 | msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." | |
2906 | msgstr "" | |
2907 | "Hold da op! Du nåede over det antal pakkenavne, denne APT kan håndtere." | |
2908 | ||
2909 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 | |
2910 | msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." | |
2911 | msgstr "Hold da op! Du nåede over det antal versioner, denne APT kan håndtere." | |
2912 | ||
2913 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263 | |
2914 | msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." | |
2915 | msgstr "Hold da op! Du nåede over det antal versioner, denne APT kan håndtere." | |
2916 | ||
2917 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266 | |
2918 | msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." | |
2919 | msgstr "" | |
2920 | "Hold da op! Du nåede over det antal afhængigheder, denne APT kan håndtere." | |
2921 | ||
2922 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:576 | |
2923 | #, c-format | |
2924 | msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" | |
2925 | msgstr "Pakken %s %s blev ikke fundet under behandlingen af filafhængigheder" | |
de5a560a | 2926 | |
506ab3c7 MV |
2927 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1211 |
2928 | #, c-format | |
2929 | msgid "Couldn't stat source package list %s" | |
2930 | msgstr "Kunne ikke finde kildepakkelisten %s" | |
de5a560a | 2931 | |
506ab3c7 MV |
2932 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1299 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1403 |
2933 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1409 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1566 | |
2934 | msgid "Reading package lists" | |
2935 | msgstr "Indlæser pakkelisterne" | |
89409d33 | 2936 | |
506ab3c7 MV |
2937 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1316 |
2938 | msgid "Collecting File Provides" | |
2939 | msgstr "Samler filudbud" | |
89409d33 | 2940 | |
506ab3c7 MV |
2941 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1508 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1515 |
2942 | msgid "IO Error saving source cache" | |
2943 | msgstr "IO-fejl ved gemning af kilde-mellemlageret" | |
8e495088 | 2944 | |
506ab3c7 | 2945 | #: apt-pkg/pkgrecords.cc:38 |
67f393ab | 2946 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
2947 | msgid "Index file type '%s' is not supported" |
2948 | msgstr "Indeksfiler af typen »%s« understøttes ikke" | |
89409d33 | 2949 | |
506ab3c7 | 2950 | #: apt-pkg/policy.cc:83 |
67f393ab | 2951 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
2952 | msgid "" |
2953 | "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not " | |
2954 | "available in the sources" | |
2955 | msgstr "" | |
2956 | "Værdien »%s« er ugyldig for APT::Default-Release da sådan en udgivelse ikke " | |
2957 | "er tilgængelig i kilderne" | |
89409d33 | 2958 | |
506ab3c7 | 2959 | #: apt-pkg/policy.cc:422 |
67f393ab | 2960 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
2961 | msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" |
2962 | msgstr "Ugyldig indgang i indstillingsfilen %s, pakkehovedet mangler" | |
8e495088 | 2963 | |
506ab3c7 | 2964 | #: apt-pkg/policy.cc:444 |
67f393ab | 2965 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
2966 | msgid "Did not understand pin type %s" |
2967 | msgstr "Kunne ikke forstå pin-type %s" | |
2968 | ||
2969 | #: apt-pkg/policy.cc:452 | |
2970 | msgid "No priority (or zero) specified for pin" | |
2971 | msgstr "Ingen prioritet (eller prioritet nul) angivet ved pin" | |
8e495088 | 2972 | |
7ffbb475 | 2973 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:127 |
609bb2ea MV |
2974 | #, fuzzy, c-format |
2975 | msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)" | |
2976 | msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (tolkning af URI)" | |
2977 | ||
7ffbb475 | 2978 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:170 |
d035b4ac | 2979 | #, c-format |
b81dbe40 | 2980 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)" |
d035b4ac | 2981 | msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s ([tilvalg] kunne ikke fortolkes)" |
b81dbe40 | 2982 | |
7ffbb475 | 2983 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:173 |
d035b4ac | 2984 | #, c-format |
b81dbe40 | 2985 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)" |
d035b4ac | 2986 | msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s ([tilvalg] for kort)" |
b81dbe40 | 2987 | |
7ffbb475 | 2988 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:184 |
d035b4ac | 2989 | #, c-format |
b81dbe40 | 2990 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)" |
d035b4ac | 2991 | msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s ([%s] er ikke en opgave)" |
b81dbe40 | 2992 | |
7ffbb475 | 2993 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:190 |
d035b4ac | 2994 | #, c-format |
b81dbe40 | 2995 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)" |
d035b4ac | 2996 | msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s ([%s] har ingen nøgle)" |
b81dbe40 | 2997 | |
7ffbb475 | 2998 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:193 |
d035b4ac | 2999 | #, c-format |
b81dbe40 | 3000 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)" |
d035b4ac | 3001 | msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s ([%s] nøgle %s har ingen værdi)" |
b81dbe40 | 3002 | |
7ffbb475 | 3003 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:206 |
67f393ab | 3004 | #, c-format |
3005 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" | |
3006 | msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (URI)" | |
8e495088 | 3007 | |
7ffbb475 | 3008 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:208 |
67f393ab | 3009 | #, c-format |
3010 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" | |
3011 | msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (dist)" | |
8e495088 | 3012 | |
7ffbb475 | 3013 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:211 |
8e495088 | 3014 | #, c-format |
67f393ab | 3015 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" |
3016 | msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (tolkning af URI)" | |
8e495088 | 3017 | |
7ffbb475 | 3018 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:217 |
0f1916f7 | 3019 | #, c-format |
67f393ab | 3020 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" |
3021 | msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (absolut dist)" | |
3c4a4974 | 3022 | |
7ffbb475 | 3023 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:224 |
0f1916f7 | 3024 | #, c-format |
67f393ab | 3025 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" |
3026 | msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (tolkning af dist)" | |
802442e3 | 3027 | |
7ffbb475 | 3028 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:335 |
8e495088 | 3029 | #, c-format |
67f393ab | 3030 | msgid "Opening %s" |
d035b4ac | 3031 | msgstr "Åbner %s" |
8e495088 | 3032 | |
7ffbb475 | 3033 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:371 |
b01e46c7 | 3034 | #, c-format |
67f393ab | 3035 | msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" |
3036 | msgstr "Ugyldig linje %u i kildelisten %s (type)" | |
3c4a4974 | 3037 | |
7ffbb475 | 3038 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:375 |
67f393ab | 3039 | #, c-format |
3040 | msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" | |
baaa6c6f | 3041 | msgstr "Typen »%s« er ukendt på linje %u i kildelisten %s" |
8e495088 | 3042 | |
7ffbb475 | 3043 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:416 |
c09548fd MV |
3044 | #, fuzzy, c-format |
3045 | msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s" | |
3046 | msgstr "Typen »%s« er ukendt på linje %u i kildelisten %s" | |
3047 | ||
7ffbb475 | 3048 | #: apt-pkg/srcrecords.cc:52 |
67f393ab | 3049 | msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" |
baaa6c6f | 3050 | msgstr "Du skal have nogle »source«-URI'er i din sources.list" |
89409d33 | 3051 | |
506ab3c7 | 3052 | #: apt-pkg/tagfile.cc:140 |
a4d0c2d4 | 3053 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
3054 | msgid "Unable to parse package file %s (1)" |
3055 | msgstr "Kunne ikke tolke pakkefilen %s (1)" | |
67f393ab | 3056 | |
506ab3c7 | 3057 | #: apt-pkg/tagfile.cc:237 |
bba35922 | 3058 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
3059 | msgid "Unable to parse package file %s (2)" |
3060 | msgstr "Kunne ikke tolke pakkefilen %s (2)" | |
de5a560a | 3061 | |
506ab3c7 MV |
3062 | #: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105 |
3063 | msgid "" | |
3064 | "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " | |
3065 | "used instead." | |
8e495088 | 3066 | msgstr "" |
506ab3c7 MV |
3067 | "Nogle indeksfiler kunne ikke hentes. De er blevet ignoreret eller de gamle " |
3068 | "bruges i stedet." | |
8e495088 | 3069 | |
506ab3c7 | 3070 | #: apt-pkg/vendorlist.cc:85 |
de5a560a | 3071 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
3072 | msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" |
3073 | msgstr "Leverandørblok %s inderholder intet fingeraftryk" | |
8e495088 | 3074 | |
506ab3c7 | 3075 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65 |
178e917d | 3076 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
3077 | msgid "Unable to stat the mount point %s" |
3078 | msgstr "Kunne ikke finde monteringspunktet %s" | |
3f5a581c | 3079 | |
506ab3c7 MV |
3080 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246 |
3081 | msgid "Failed to stat the cdrom" | |
3082 | msgstr "Kunne ikke finde cdrommen" | |
67f393ab | 3083 | |
506ab3c7 MV |
3084 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:121 |
3085 | #, c-format | |
3086 | msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." | |
3087 | msgstr "Kommandolinjetilvalget »%c« [fra %s] kendes ikke." | |
bcf56299 | 3088 | |
506ab3c7 MV |
3089 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:146 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:155 |
3090 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 | |
3091 | #, c-format | |
3092 | msgid "Command line option %s is not understood" | |
3093 | msgstr "Kommandolinjetilvalget %s blev ikke forstået" | |
0e1423ae | 3094 | |
506ab3c7 MV |
3095 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168 |
3096 | #, c-format | |
3097 | msgid "Command line option %s is not boolean" | |
3098 | msgstr "Kommandolinjetilvalget %s er ikke boolsk" | |
ce34af08 | 3099 | |
506ab3c7 MV |
3100 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:209 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:230 |
3101 | #, c-format | |
3102 | msgid "Option %s requires an argument." | |
3103 | msgstr "Tilvalget %s kræver et parameter." | |
ce34af08 | 3104 | |
506ab3c7 | 3105 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:243 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249 |
897e3c7b | 3106 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
3107 | msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." |
3108 | msgstr "Tilvalg %s: Opsætningspostens specifikation skal have en =<værdi>." | |
897e3c7b | 3109 | |
506ab3c7 | 3110 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:278 |
9d3cce03 | 3111 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
3112 | msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" |
3113 | msgstr "Tilvalget %s kræver et heltalligt parameter, ikke »%s«" | |
897e3c7b | 3114 | |
506ab3c7 MV |
3115 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:309 |
3116 | #, c-format | |
3117 | msgid "Option '%s' is too long" | |
3118 | msgstr "Tilvalget »%s« er for langt" | |
1b5a6222 | 3119 | |
506ab3c7 | 3120 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:341 |
b6c6b52f | 3121 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
3122 | msgid "Sense %s is not understood, try true or false." |
3123 | msgstr "%s blev ikke forstået, prøv med »true« eller »false«." | |
b6c6b52f | 3124 | |
506ab3c7 | 3125 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:391 |
b6c6b52f | 3126 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
3127 | msgid "Invalid operation %s" |
3128 | msgstr "Ugyldig handling %s" | |
b6c6b52f | 3129 | |
506ab3c7 | 3130 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:519 |
b6c6b52f | 3131 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
3132 | msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" |
3133 | msgstr "Ukendt type-forkortelse: »%c«" | |
b6c6b52f | 3134 | |
506ab3c7 | 3135 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:633 |
b6c6b52f | 3136 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
3137 | msgid "Opening configuration file %s" |
3138 | msgstr "Åbner konfigurationsfilen %s" | |
b6c6b52f | 3139 | |
506ab3c7 | 3140 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:801 |
67f393ab | 3141 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
3142 | msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." |
3143 | msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Blokken starter uden navn." | |
1b5a6222 | 3144 | |
506ab3c7 | 3145 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:820 |
67f393ab | 3146 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
3147 | msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" |
3148 | msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Forkert udformet mærke" | |
1b5a6222 | 3149 | |
506ab3c7 | 3150 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:837 |
67f393ab | 3151 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
3152 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" |
3153 | msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Overskydende affald efter værdien" | |
1b5a6222 | 3154 | |
506ab3c7 | 3155 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:877 |
d035b4ac | 3156 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
3157 | msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" |
3158 | msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Direktiver kan kun angives i topniveauet" | |
09d057db | 3159 | |
506ab3c7 | 3160 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884 |
d035b4ac | 3161 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
3162 | msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" |
3163 | msgstr "Syntaksfejl %s:%u: For mange sammenkædede inkluderinger" | |
09d057db | 3164 | |
506ab3c7 | 3165 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:888 apt-pkg/contrib/configuration.cc:893 |
09d057db | 3166 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
3167 | msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" |
3168 | msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Inkluderet herfra" | |
09d057db | 3169 | |
506ab3c7 | 3170 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897 |
d035b4ac | 3171 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
3172 | msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" |
3173 | msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Ikke-understøttet direktiv »%s«" | |
b6c6b52f | 3174 | |
506ab3c7 | 3175 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900 |
d035b4ac | 3176 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
3177 | msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument" |
3178 | msgstr "Syntaksfejl %s:%u: ryd direktiv kræver et tilvalgstræ som argument" | |
b6c6b52f | 3179 | |
506ab3c7 | 3180 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:950 |
67f393ab | 3181 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
3182 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" |
3183 | msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Overskydende affald i slutningen af filen" | |
39f4df79 | 3184 | |
506ab3c7 | 3185 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:193 |
67f393ab | 3186 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
3187 | msgid "Not using locking for read only lock file %s" |
3188 | msgstr "Benytter ikke låsning for skrivebeskyttet låsefil %s" | |
de5a560a | 3189 | |
506ab3c7 MV |
3190 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:198 |
3191 | #, c-format | |
3192 | msgid "Could not open lock file %s" | |
3193 | msgstr "Kunne ikke åbne låsefilen %s" | |
7ffbb475 | 3194 | |
506ab3c7 MV |
3195 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:221 |
3196 | #, c-format | |
3197 | msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" | |
3198 | msgstr "Benytter ikke låsning for nfs-monteret låsefil %s" | |
f9ac6f71 | 3199 | |
506ab3c7 MV |
3200 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:226 |
3201 | #, c-format | |
3202 | msgid "Could not get lock %s" | |
3203 | msgstr "Kunne ikke opnå låsen %s" | |
1b5a6222 | 3204 | |
506ab3c7 MV |
3205 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:363 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:477 |
3206 | #, c-format | |
3207 | msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory" | |
3208 | msgstr "Liste over filer kan ikke oprettes da »%s« ikke er en mappe" | |
72bae92a | 3209 | |
506ab3c7 | 3210 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:397 |
72bae92a | 3211 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
3212 | msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file" |
3213 | msgstr "Ignorerer »%s« i mappe »%s« da det ikke er en regulær fil" | |
72bae92a | 3214 | |
506ab3c7 MV |
3215 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:415 |
3216 | #, c-format | |
3217 | msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension" | |
3218 | msgstr "Ignorerer fil »%s« i mappe »%s« da den ikke har en filendelse" | |
1b5a6222 | 3219 | |
506ab3c7 | 3220 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:424 |
d035b4ac | 3221 | #, c-format |
67f393ab | 3222 | msgid "" |
506ab3c7 MV |
3223 | "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension" |
3224 | msgstr "Ignorerer fil »%s« i mappe »%s« da den har en ugyldig filendelse" | |
1b5a6222 | 3225 | |
506ab3c7 MV |
3226 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:827 |
3227 | #, c-format | |
3228 | msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." | |
3229 | msgstr "Underprocessen %s modtog en segmenteringsfejl." | |
09d057db | 3230 | |
506ab3c7 | 3231 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:829 |
de5a560a | 3232 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
3233 | msgid "Sub-process %s received signal %u." |
3234 | msgstr "Underprocessen %s modtog en signal %u." | |
67f393ab | 3235 | |
506ab3c7 MV |
3236 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:833 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:239 |
3237 | #, c-format | |
3238 | msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" | |
3239 | msgstr "Underprocessen %s returnerede en fejlkode (%u)" | |
3240 | ||
3241 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:835 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:232 | |
3242 | #, c-format | |
3243 | msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" | |
3244 | msgstr "Underprocessen %s afsluttedes uventet" | |
1b5a6222 | 3245 | |
506ab3c7 | 3246 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:916 |
de5a560a | 3247 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
3248 | msgid "Problem closing the gzip file %s" |
3249 | msgstr "Problem under lukning af gzip-filen %s" | |
1b5a6222 | 3250 | |
506ab3c7 MV |
3251 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1104 |
3252 | #, c-format | |
3253 | msgid "Could not open file %s" | |
3254 | msgstr "Kunne ikke åbne filen %s" | |
1b5a6222 | 3255 | |
506ab3c7 MV |
3256 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1163 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1210 |
3257 | #, c-format | |
3258 | msgid "Could not open file descriptor %d" | |
3259 | msgstr "Kunne ikke åbne filbeskrivelse %d" | |
1b5a6222 | 3260 | |
506ab3c7 MV |
3261 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1317 |
3262 | msgid "Failed to create subprocess IPC" | |
3263 | msgstr "Kunne ikke oprette underproces IPC" | |
1b5a6222 | 3264 | |
506ab3c7 MV |
3265 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1375 |
3266 | msgid "Failed to exec compressor " | |
3267 | msgstr "Kunne ikke udføre komprimeringsprogram " | |
de5a560a | 3268 | |
506ab3c7 | 3269 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1516 |
67f393ab | 3270 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
3271 | msgid "read, still have %llu to read but none left" |
3272 | msgstr "læs, mangler stadig at læse %llu men der er ikke flere" | |
1b5a6222 | 3273 | |
506ab3c7 | 3274 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1629 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1651 |
b01e46c7 | 3275 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
3276 | msgid "write, still have %llu to write but couldn't" |
3277 | msgstr "skriv, mangler stadig at skrive %llu men kunne ikke" | |
3c4a4974 | 3278 | |
506ab3c7 | 3279 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1922 |
b01e46c7 | 3280 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
3281 | msgid "Problem closing the file %s" |
3282 | msgstr "Problem under lukning af filen %s" | |
3c4a4974 | 3283 | |
506ab3c7 | 3284 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1934 |
1c5f0d75 | 3285 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
3286 | msgid "Problem renaming the file %s to %s" |
3287 | msgstr "Problem under omdøbning af filen %s til %s" | |
1c5f0d75 | 3288 | |
506ab3c7 | 3289 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1945 |
d035b4ac | 3290 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
3291 | msgid "Problem unlinking the file %s" |
3292 | msgstr "Fejl ved frigivelse af filen %s" | |
1c5f0d75 | 3293 | |
506ab3c7 MV |
3294 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1958 |
3295 | msgid "Problem syncing the file" | |
3296 | msgstr "Problem under synkronisering af fil" | |
2a8a592d | 3297 | |
506ab3c7 MV |
3298 | #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory |
3299 | #: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:72 | |
2a8a592d | 3300 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
3301 | msgid "No keyring installed in %s." |
3302 | msgstr "Ingen nøglering installeret i %s." | |
2a8a592d | 3303 | |
506ab3c7 MV |
3304 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79 |
3305 | msgid "Can't mmap an empty file" | |
3306 | msgstr "Kan ikke udføre mmap for en tom fil" | |
3307 | ||
3308 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111 | |
d035b4ac | 3309 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
3310 | msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" |
3311 | msgstr "Kunne ikke duplikere filbeskrivelse %i" | |
2a8a592d | 3312 | |
506ab3c7 | 3313 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119 |
d035b4ac | 3314 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
3315 | msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes" |
3316 | msgstr "Kunne ikke udføre mmap for %llu byte" | |
2a8a592d | 3317 | |
506ab3c7 MV |
3318 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146 |
3319 | msgid "Unable to close mmap" | |
3320 | msgstr "Kunne ikke lukke mmap" | |
1c937475 | 3321 | |
506ab3c7 MV |
3322 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202 |
3323 | msgid "Unable to synchronize mmap" | |
3324 | msgstr "Kunne ikke synkronisere mmap" | |
3325 | ||
3326 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290 | |
2a8a592d | 3327 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
3328 | msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" |
3329 | msgstr "Kunne ikke udføre mmap for %lu byte" | |
2a8a592d | 3330 | |
506ab3c7 MV |
3331 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322 |
3332 | msgid "Failed to truncate file" | |
3333 | msgstr "Kunne ikke afkorte filen" | |
3334 | ||
3335 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341 | |
2a8a592d | 3336 | #, c-format |
3337 | msgid "" | |
506ab3c7 MV |
3338 | "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. " |
3339 | "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" | |
2a8a592d | 3340 | msgstr "" |
506ab3c7 MV |
3341 | "Dynamisk MMap løb tør for plads. Øg venligst størrelsen på APT::Cache-Start. " |
3342 | "Aktuel værdi: %lu. (man 5 apt.conf)" | |
2a8a592d | 3343 | |
506ab3c7 | 3344 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446 |
2a8a592d | 3345 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
3346 | msgid "" |
3347 | "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already " | |
3348 | "reached." | |
3349 | msgstr "" | |
3350 | "Kunne ikke øge størrelsen på MMap da begrænsningen på %lu byte allerede er " | |
3351 | "nået." | |
2a8a592d | 3352 | |
506ab3c7 MV |
3353 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449 |
3354 | msgid "" | |
3355 | "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user." | |
2a8a592d | 3356 | msgstr "" |
506ab3c7 MV |
3357 | "Kunne ikke øge størrelsen på MMap da automatisk øgning er deaktiveret af " |
3358 | "bruger." | |
2a8a592d | 3359 | |
506ab3c7 | 3360 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:148 |
2a8a592d | 3361 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
3362 | msgid "%c%s... Error!" |
3363 | msgstr "%c%s... Fejl!" | |
2a8a592d | 3364 | |
506ab3c7 MV |
3365 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:150 |
3366 | #, c-format | |
3367 | msgid "%c%s... Done" | |
3368 | msgstr "%c%s... Færdig" | |
c77d6597 | 3369 | |
506ab3c7 MV |
3370 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:181 |
3371 | msgid "..." | |
3372 | msgstr "..." | |
c77d6597 | 3373 | |
506ab3c7 MV |
3374 | #. Print the spinner |
3375 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:197 | |
3376 | #, c-format | |
3377 | msgid "%c%s... %u%%" | |
3378 | msgstr "%c%s... %u%%" | |
c77d6597 | 3379 | |
506ab3c7 MV |
3380 | #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds |
3381 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:406 | |
3382 | #, c-format | |
3383 | msgid "%lid %lih %limin %lis" | |
3384 | msgstr "%lid %lih %limin %lis" | |
c77d6597 | 3385 | |
506ab3c7 MV |
3386 | #. h means hours, min means minutes, s means seconds |
3387 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:413 | |
3388 | #, c-format | |
3389 | msgid "%lih %limin %lis" | |
3390 | msgstr "%lih %limin %lis" | |
c77d6597 | 3391 | |
506ab3c7 MV |
3392 | #. min means minutes, s means seconds |
3393 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420 | |
ce34af08 | 3394 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
3395 | msgid "%limin %lis" |
3396 | msgstr "%limin %lis" | |
ce34af08 | 3397 | |
506ab3c7 MV |
3398 | #. s means seconds |
3399 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425 | |
3400 | #, c-format | |
3401 | msgid "%lis" | |
3402 | msgstr "%lis" | |
ce34af08 | 3403 | |
506ab3c7 MV |
3404 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1236 |
3405 | #, c-format | |
3406 | msgid "Selection %s not found" | |
3407 | msgstr "Det valgte %s blev ikke fundet" | |
3408 | ||
3409 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91 | |
3410 | #, c-format | |
ce34af08 | 3411 | msgid "" |
506ab3c7 MV |
3412 | "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " |
3413 | "it?" | |
ce34af08 | 3414 | msgstr "" |
506ab3c7 MV |
3415 | "Kunne ikke låse administrationsmappen (%s), bruger en anden proces den?" |
3416 | ||
3417 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94 | |
3418 | #, c-format | |
3419 | msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" | |
3420 | msgstr "Kunne ikke låse administrationsmappen (%s), er du rod (root)?" | |
3421 | ||
3422 | #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually | |
3423 | #. dpkg --configure -a | |
3424 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110 | |
3425 | #, c-format | |
3426 | msgid "" | |
3427 | "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. " | |
3428 | msgstr "dpkg blev afbrudt, du skal manuelt køre »%s« for at rette problemet." | |
3429 | ||
3430 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128 | |
3431 | msgid "Not locked" | |
3432 | msgstr "Ikke låst" | |
ce34af08 | 3433 | |
7ffbb475 | 3434 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95 |
d035b4ac | 3435 | #, c-format |
08f8455c | 3436 | msgid "Installing %s" |
d035b4ac | 3437 | msgstr "Installerer %s" |
08f8455c | 3438 | |
93ae7f7f | 3439 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:996 |
08f8455c | 3440 | #, c-format |
3441 | msgid "Configuring %s" | |
d035b4ac | 3442 | msgstr "Sætter %s op" |
08f8455c | 3443 | |
93ae7f7f | 3444 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:97 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1003 |
08f8455c | 3445 | #, c-format |
3446 | msgid "Removing %s" | |
3447 | msgstr "Fjerner %s" | |
3448 | ||
7ffbb475 | 3449 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:98 |
d035b4ac | 3450 | #, c-format |
1c5f0d75 | 3451 | msgid "Completely removing %s" |
d035b4ac | 3452 | msgstr "Fjerner %s helt" |
1c5f0d75 | 3453 | |
7ffbb475 | 3454 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:99 |
b6c6b52f MV |
3455 | #, c-format |
3456 | msgid "Noting disappearance of %s" | |
d035b4ac | 3457 | msgstr "Bemærker forsvinding af %s" |
b6c6b52f | 3458 | |
7ffbb475 | 3459 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:100 |
08f8455c | 3460 | #, c-format |
3461 | msgid "Running post-installation trigger %s" | |
d035b4ac | 3462 | msgstr "Kører førinstallationsudløser %s" |
08f8455c | 3463 | |
be2db981 | 3464 | #. FIXME: use a better string after freeze |
93ae7f7f | 3465 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827 |
d035b4ac | 3466 | #, c-format |
0e1423ae | 3467 | msgid "Directory '%s' missing" |
baaa6c6f | 3468 | msgstr "Mappe »%s« mangler" |
0e1423ae | 3469 | |
93ae7f7f | 3470 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:842 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:864 |
d035b4ac | 3471 | #, c-format |
b81dbe40 | 3472 | msgid "Could not open file '%s'" |
baaa6c6f | 3473 | msgstr "Kunne ikke åbne filen »%s«" |
b81dbe40 | 3474 | |
93ae7f7f | 3475 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:989 |
b01e46c7 | 3476 | #, c-format |
67f393ab | 3477 | msgid "Preparing %s" |
d035b4ac | 3478 | msgstr "Klargør %s" |
3c4a4974 | 3479 | |
93ae7f7f | 3480 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990 |
b01e46c7 | 3481 | #, c-format |
67f393ab | 3482 | msgid "Unpacking %s" |
3483 | msgstr "Pakker %s ud" | |
3c4a4974 | 3484 | |
93ae7f7f | 3485 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:995 |
b01e46c7 | 3486 | #, c-format |
67f393ab | 3487 | msgid "Preparing to configure %s" |
d035b4ac | 3488 | msgstr "Gør klar til at sætte %s op" |
3c4a4974 | 3489 | |
93ae7f7f | 3490 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:997 |
b01e46c7 | 3491 | #, c-format |
67f393ab | 3492 | msgid "Installed %s" |
3493 | msgstr "Installerede %s" | |
de5a560a | 3494 | |
93ae7f7f | 3495 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002 |
67f393ab | 3496 | #, c-format |
3497 | msgid "Preparing for removal of %s" | |
d035b4ac | 3498 | msgstr "Gør klar til afinstallation af %s" |
de5a560a | 3499 | |
93ae7f7f | 3500 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1004 |
67f393ab | 3501 | #, c-format |
3502 | msgid "Removed %s" | |
3503 | msgstr "Fjernede %s" | |
de5a560a | 3504 | |
93ae7f7f | 3505 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1009 |
67f393ab | 3506 | #, c-format |
3507 | msgid "Preparing to completely remove %s" | |
d035b4ac | 3508 | msgstr "Gør klar til at fjerne %s helt" |
de5a560a | 3509 | |
93ae7f7f | 3510 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1010 |
67f393ab | 3511 | #, c-format |
3512 | msgid "Completely removed %s" | |
3513 | msgstr "Fjernede %s helt" | |
de5a560a | 3514 | |
93ae7f7f | 3515 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1065 |
b18dd45f MV |
3516 | msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed" |
3517 | msgstr "" | |
3518 | ||
93ae7f7f | 3519 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1068 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1089 |
baaa6c6f | 3520 | #, c-format |
ce34af08 | 3521 | msgid "Can not write log (%s)" |
baaa6c6f | 3522 | msgstr "Kan ikke skrive log (%s)" |
de5a560a | 3523 | |
93ae7f7f | 3524 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1068 |
ce34af08 | 3525 | msgid "Is /dev/pts mounted?" |
baaa6c6f | 3526 | msgstr "Er /dev/pts monteret?" |
ce34af08 | 3527 | |
93ae7f7f | 3528 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1089 |
ce34af08 | 3529 | msgid "Is stdout a terminal?" |
baaa6c6f | 3530 | msgstr "Er standardud en terminal?" |
09d057db | 3531 | |
93ae7f7f | 3532 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1567 |
c77d6597 | 3533 | msgid "Operation was interrupted before it could finish" |
bba35922 | 3534 | msgstr "Handling blev afbrudt før den kunne afsluttes" |
c77d6597 | 3535 | |
93ae7f7f | 3536 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1629 |
b6c6b52f MV |
3537 | msgid "No apport report written because MaxReports is reached already" |
3538 | msgstr "" | |
d035b4ac | 3539 | "Ingen apportrapport skrevet da MaxReports (maks rapporter) allerede er nået" |
b6c6b52f MV |
3540 | |
3541 | #. check if its not a follow up error | |
93ae7f7f | 3542 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1634 |
b6c6b52f | 3543 | msgid "dependency problems - leaving unconfigured" |
d035b4ac | 3544 | msgstr "afhængighedsproblemer - efterlader ukonfigureret" |
b6c6b52f | 3545 | |
93ae7f7f | 3546 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1636 |
b6c6b52f MV |
3547 | msgid "" |
3548 | "No apport report written because the error message indicates its a followup " | |
3549 | "error from a previous failure." | |
3550 | msgstr "" | |
d035b4ac | 3551 | "Ingen apportrapport skrevet da fejlbeskeden indikerer, at det er en " |
3552 | "opfølgningsfejl fra en tidligere fejl." | |
b6c6b52f | 3553 | |
93ae7f7f | 3554 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1642 |
b6c6b52f MV |
3555 | msgid "" |
3556 | "No apport report written because the error message indicates a disk full " | |
3557 | "error" | |
3558 | msgstr "" | |
d035b4ac | 3559 | "Ingen apportrapport skrevet da fejlbeskeden indikerer en fuld disk-fejl" |
b6c6b52f | 3560 | |
93ae7f7f | 3561 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1649 |
b6c6b52f MV |
3562 | msgid "" |
3563 | "No apport report written because the error message indicates a out of memory " | |
3564 | "error" | |
3565 | msgstr "" | |
d035b4ac | 3566 | "Ingen apportrapport skrevet da fejlbeskeden indikerer en ikke nok " |
3567 | "hukommelsesfejl" | |
b6c6b52f | 3568 | |
93ae7f7f | 3569 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1656 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1662 |
ce34af08 MV |
3570 | msgid "" |
3571 | "No apport report written because the error message indicates an issue on the " | |
3572 | "local system" | |
3573 | msgstr "" | |
baaa6c6f JD |
3574 | "Ingen apportrapport skrevet da fejlbeskeden indikerer en fejl på det lokale " |
3575 | "system" | |
ce34af08 | 3576 | |
93ae7f7f | 3577 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1683 |
b6c6b52f MV |
3578 | msgid "" |
3579 | "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error" | |
d035b4ac | 3580 | msgstr "Ingen apportrapport skrevet da fejlbeskeden indikerer en dpkg I/O-fejl" |
b6c6b52f | 3581 | |
39b73d81 MV |
3582 | #~ msgid "%s not a valid DEB package." |
3583 | #~ msgstr "%s er ikke en gyldig DEB-pakke." | |
3584 | ||
72bae92a MV |
3585 | #~ msgid "" |
3586 | #~ "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
3587 | #~ "Mounting CD-ROM\n" | |
3588 | #~ msgstr "" | |
3589 | #~ "Bruger cdrom-monteringspunktet %s\n" | |
3590 | #~ "Monterer cdrom\n" | |
3591 | ||
609bb2ea MV |
3592 | #~ msgid "" |
3593 | #~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch " | |
3594 | #~ "seems to be corrupt." | |
3595 | #~ msgstr "" | |
3596 | #~ "Kunne ikke fejlrette (patch) %s med mmap og med filhandlingsbrug - " | |
3597 | #~ "fejlrettelsen ser ud til at være ødelagt." | |
3598 | ||
3599 | #~ msgid "" | |
3600 | #~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch " | |
3601 | #~ "seems to be corrupt." | |
3602 | #~ msgstr "" | |
3603 | #~ "Kunne ikke fejlrette (patch) %s med mmap (men ingen mmap specifik fejl) - " | |
3604 | #~ "fejlrettelsen ser ud til at være ødelagt." |