Commit | Line | Data |
---|---|---|
da6ee469 JF | 1 | # translation of apt_po.po to Arabic |
2 | # This file is put in the public domain. | |
3 | # | |
4 | # Ossama M. Khayat <okhayat@yahoo.com>, 2005, 2006. | |
5 | msgid "" | |
6 | msgstr "" | |
7 | "Project-Id-Version: apt_po\n" | |
8 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | |
9 | "POT-Creation-Date: 2006-10-11 20:34+0200\n" | |
10 | "PO-Revision-Date: 2006-10-20 21:28+0300\n" | |
11 | "Last-Translator: Ossama M. Khayat <okhayat@yahoo.com>\n" | |
12 | "Language-Team: Arabic <support@arabeyes.org>\n" | |
13 | "MIME-Version: 1.0\n" | |
14 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
15 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
16 | "X-Poedit-Language: Arabic\n" | |
17 | "X-Poedit-Country: Lebanon\n" | |
18 | "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" | |
19 | "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" | |
20 | ||
21 | #: cmdline/apt-cache.cc:135 | |
22 | #, c-format | |
23 | msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" | |
24 | msgstr "الحزمة %s النسخة %s لها معتمد غير مستوفى:\n" | |
25 | ||
26 | #: cmdline/apt-cache.cc:175 cmdline/apt-cache.cc:527 cmdline/apt-cache.cc:615 | |
27 | #: cmdline/apt-cache.cc:771 cmdline/apt-cache.cc:989 cmdline/apt-cache.cc:1357 | |
28 | #: cmdline/apt-cache.cc:1508 | |
29 | #, c-format | |
30 | msgid "Unable to locate package %s" | |
31 | msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s" | |
32 | ||
33 | #: cmdline/apt-cache.cc:232 | |
34 | msgid "Total package names : " | |
35 | msgstr "أسماء الحزم الكلية :" | |
36 | ||
37 | #: cmdline/apt-cache.cc:272 | |
38 | msgid " Normal packages: " | |
39 | msgstr " الحزم العادية:" | |
40 | ||
41 | #: cmdline/apt-cache.cc:273 | |
42 | msgid " Pure virtual packages: " | |
43 | msgstr "الحزمة الوهمية تماماً:" | |
44 | ||
45 | #: cmdline/apt-cache.cc:274 | |
46 | msgid " Single virtual packages: " | |
47 | msgstr " الحزمة الوهمية المفردة:" | |
48 | ||
49 | #: cmdline/apt-cache.cc:275 | |
50 | msgid " Mixed virtual packages: " | |
51 | msgstr " الحزم الوهمية المختلطة:" | |
52 | ||
53 | #: cmdline/apt-cache.cc:276 | |
54 | msgid " Missing: " | |
55 | msgstr " مفقودة:" | |
56 | ||
57 | #: cmdline/apt-cache.cc:278 | |
58 | msgid "Total distinct versions: " | |
59 | msgstr "مجموع النسخ الفريدة:" | |
60 | ||
61 | #: cmdline/apt-cache.cc:280 | |
62 | msgid "Total dependencies: " | |
63 | msgstr "مجموع المعتمدات:" | |
64 | ||
65 | #: cmdline/apt-cache.cc:283 | |
66 | msgid "Total ver/file relations: " | |
67 | msgstr "مجموع علاقات النسخ/الملفات:" | |
68 | ||
69 | #: cmdline/apt-cache.cc:285 | |
70 | msgid "Total Provides mappings: " | |
71 | msgstr "مجموع علاقات النسخ/الملفات:" | |
72 | ||
73 | #: cmdline/apt-cache.cc:297 | |
74 | msgid "Total globbed strings: " | |
75 | msgstr "" | |
76 | ||
77 | #: cmdline/apt-cache.cc:311 | |
78 | msgid "Total dependency version space: " | |
79 | msgstr "" | |
80 | ||
81 | #: cmdline/apt-cache.cc:316 | |
82 | msgid "Total slack space: " | |
83 | msgstr "" | |
84 | ||
85 | #: cmdline/apt-cache.cc:324 | |
86 | msgid "Total space accounted for: " | |
87 | msgstr "مجموع المساحة المحسوب حسابها:" | |
88 | ||
89 | #: cmdline/apt-cache.cc:446 cmdline/apt-cache.cc:1189 | |
90 | #, c-format | |
91 | msgid "Package file %s is out of sync." | |
92 | msgstr "" | |
93 | ||
94 | #: cmdline/apt-cache.cc:1231 | |
95 | msgid "You must give exactly one pattern" | |
96 | msgstr "يجب أن تعطي صيغة واحدة بالضبط" | |
97 | ||
98 | #: cmdline/apt-cache.cc:1385 | |
99 | msgid "No packages found" | |
100 | msgstr "لم يُعثر على أية حزم" | |
101 | ||
102 | #: cmdline/apt-cache.cc:1462 | |
103 | msgid "Package files:" | |
104 | msgstr "ملفات الحزم:" | |
105 | ||
106 | #: cmdline/apt-cache.cc:1469 cmdline/apt-cache.cc:1555 | |
107 | msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" | |
108 | msgstr "" | |
109 | ||
110 | #: cmdline/apt-cache.cc:1470 | |
111 | #, c-format | |
112 | msgid "%4i %s\n" | |
113 | msgstr "%4i %s\n" | |
114 | ||
115 | #. Show any packages have explicit pins | |
116 | #: cmdline/apt-cache.cc:1482 | |
117 | msgid "Pinned packages:" | |
118 | msgstr "الحزم المُدبّسة:" | |
119 | ||
120 | #: cmdline/apt-cache.cc:1494 cmdline/apt-cache.cc:1535 | |
121 | msgid "(not found)" | |
122 | msgstr "(غير موجود)" | |
123 | ||
124 | #. Installed version | |
125 | #: cmdline/apt-cache.cc:1515 | |
126 | msgid " Installed: " | |
127 | msgstr " مُثبّت:" | |
128 | ||
129 | #: cmdline/apt-cache.cc:1517 cmdline/apt-cache.cc:1525 | |
130 | msgid "(none)" | |
131 | msgstr "(لاشيء)" | |
132 | ||
133 | #. Candidate Version | |
134 | #: cmdline/apt-cache.cc:1522 | |
135 | msgid " Candidate: " | |
136 | msgstr " مرشّح: " | |
137 | ||
138 | #: cmdline/apt-cache.cc:1532 | |
139 | msgid " Package pin: " | |
140 | msgstr "" | |
141 | ||
142 | #. Show the priority tables | |
143 | #: cmdline/apt-cache.cc:1541 | |
144 | msgid " Version table:" | |
145 | msgstr " جدول النسخ:" | |
146 | ||
147 | #: cmdline/apt-cache.cc:1556 | |
148 | #, c-format | |
149 | msgid " %4i %s\n" | |
150 | msgstr " %4i %s\n" | |
151 | ||
152 | #: cmdline/apt-cache.cc:1652 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70 | |
153 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:550 | |
154 | #: cmdline/apt-get.cc:2387 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 | |
155 | #, c-format | |
156 | msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n" | |
157 | msgstr "%s %s لـ%s %s مُجمّع على %s %s\n" | |
158 | ||
159 | #: cmdline/apt-cache.cc:1659 | |
160 | msgid "" | |
161 | "Usage: apt-cache [options] command\n" | |
162 | " apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n" | |
163 | " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
164 | " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
165 | "\n" | |
166 | "apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n" | |
167 | "cache files, and query information from them\n" | |
168 | "\n" | |
169 | "Commands:\n" | |
170 | " add - Add a package file to the source cache\n" | |
171 | " gencaches - Build both the package and source cache\n" | |
172 | " showpkg - Show some general information for a single package\n" | |
173 | " showsrc - Show source records\n" | |
174 | " stats - Show some basic statistics\n" | |
175 | " dump - Show the entire file in a terse form\n" | |
176 | " dumpavail - Print an available file to stdout\n" | |
177 | " unmet - Show unmet dependencies\n" | |
178 | " search - Search the package list for a regex pattern\n" | |
179 | " show - Show a readable record for the package\n" | |
180 | " depends - Show raw dependency information for a package\n" | |
181 | " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" | |
182 | " pkgnames - List the names of all packages\n" | |
183 | " dotty - Generate package graphs for GraphVis\n" | |
184 | " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" | |
185 | " policy - Show policy settings\n" | |
186 | "\n" | |
187 | "Options:\n" | |
188 | " -h This help text.\n" | |
189 | " -p=? The package cache.\n" | |
190 | " -s=? The source cache.\n" | |
191 | " -q Disable progress indicator.\n" | |
192 | " -i Show only important deps for the unmet command.\n" | |
193 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
194 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
195 | "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" | |
196 | msgstr "" | |
197 | ||
198 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:78 | |
199 | msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'" | |
200 | msgstr "الرجاء كتابة اسم لهذا القرص، مثال 'Debian 2.1r1 Disk 1'" | |
201 | ||
202 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:93 | |
203 | msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" | |
204 | msgstr "الرجاء إدخال قرص في السواقة وضغط الزر enter" | |
205 | ||
206 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:117 | |
207 | msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." | |
208 | msgstr "كرر هذه العملية لباقي الأقراص المدمجة في المجموعة." | |
209 | ||
210 | #: cmdline/apt-config.cc:41 | |
211 | msgid "Arguments not in pairs" | |
212 | msgstr "" | |
213 | ||
214 | #: cmdline/apt-config.cc:76 | |
215 | msgid "" | |
216 | "Usage: apt-config [options] command\n" | |
217 | "\n" | |
218 | "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" | |
219 | "\n" | |
220 | "Commands:\n" | |
221 | " shell - Shell mode\n" | |
222 | " dump - Show the configuration\n" | |
223 | "\n" | |
224 | "Options:\n" | |
225 | " -h This help text.\n" | |
226 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
227 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
228 | msgstr "" | |
229 | ||
230 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98 | |
231 | #, c-format | |
232 | msgid "%s not a valid DEB package." | |
233 | msgstr "%s ليس حزمة DEB صالحة." | |
234 | ||
235 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232 | |
236 | msgid "" | |
237 | "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" | |
238 | "\n" | |
239 | "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" | |
240 | "from debian packages\n" | |
241 | "\n" | |
242 | "Options:\n" | |
243 | " -h This help text\n" | |
244 | " -t Set the temp dir\n" | |
245 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
246 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
247 | msgstr "" | |
248 | ||
249 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:710 | |
250 | #, c-format | |
251 | msgid "Unable to write to %s" | |
252 | msgstr "تعذرت الكتابة إلى %s" | |
253 | ||
254 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310 | |
255 | msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" | |
256 | msgstr "تعذر الحصول على نسخة debconf. هل هي مثبتة؟" | |
257 | ||
258 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:167 ftparchive/apt-ftparchive.cc:341 | |
259 | msgid "Package extension list is too long" | |
260 | msgstr "قائمة توسيعات الحزمة طويلة جداً" | |
261 | ||
262 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:169 ftparchive/apt-ftparchive.cc:183 | |
263 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:206 ftparchive/apt-ftparchive.cc:256 | |
264 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:270 ftparchive/apt-ftparchive.cc:292 | |
265 | #, c-format | |
266 | msgid "Error processing directory %s" | |
267 | msgstr "خطأ في معالجة الدليل %s" | |
268 | ||
269 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:254 | |
270 | msgid "Source extension list is too long" | |
271 | msgstr "قائمة توسيعات المصدر طويلة جداً" | |
272 | ||
273 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:371 | |
274 | msgid "Error writing header to contents file" | |
275 | msgstr "خطأ في كتابة الترويسة إلى ملف المحتويات" | |
276 | ||
277 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401 | |
278 | #, c-format | |
279 | msgid "Error processing contents %s" | |
280 | msgstr "خطأ في معالجة المحتويات %s" | |
281 | ||
282 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:556 | |
283 | msgid "" | |
284 | "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" | |
285 | "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
286 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
287 | " contents path\n" | |
288 | " release path\n" | |
289 | " generate config [groups]\n" | |
290 | " clean config\n" | |
291 | "\n" | |
292 | "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" | |
293 | "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" | |
294 | "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" | |
295 | "\n" | |
296 | "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" | |
297 | "Package file contains the contents of all the control fields from\n" | |
298 | "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" | |
299 | "is supported to force the value of Priority and Section.\n" | |
300 | "\n" | |
301 | "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" | |
302 | "The --source-override option can be used to specify a src override file\n" | |
303 | "\n" | |
304 | "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" | |
305 | "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" | |
306 | "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" | |
307 | "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" | |
308 | "Debian archive:\n" | |
309 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
310 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
311 | "\n" | |
312 | "Options:\n" | |
313 | " -h This help text\n" | |
314 | " --md5 Control MD5 generation\n" | |
315 | " -s=? Source override file\n" | |
316 | " -q Quiet\n" | |
317 | " -d=? Select the optional caching database\n" | |
318 | " --no-delink Enable delinking debug mode\n" | |
319 | " --contents Control contents file generation\n" | |
320 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
321 | " -o=? Set an arbitrary configuration option" | |
322 | msgstr "" | |
323 | ||
324 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:762 | |
325 | msgid "No selections matched" | |
326 | msgstr "لم تُطابق أية تحديدات" | |
327 | ||
328 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:835 | |
329 | #, c-format | |
330 | msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" | |
331 | msgstr "بعض الملفات مفقودة في مجموعة ملف الحزمة `%s'" | |
332 | ||
333 | #: ftparchive/cachedb.cc:47 | |
334 | #, c-format | |
335 | msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" | |
336 | msgstr "قاعدة البيانات كانت فاسدة، فتم تغيير اسمها إلى %s.old" | |
337 | ||
338 | #: ftparchive/cachedb.cc:65 | |
339 | #, c-format | |
340 | msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" | |
341 | msgstr "قاعدة البيانات قديمة، محاولة ترقية %s" | |
342 | ||
343 | #: ftparchive/cachedb.cc:76 | |
344 | msgid "" | |
345 | "DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please " | |
346 | "remove and re-create the database." | |
347 | msgstr "" | |
348 | ||
349 | #: ftparchive/cachedb.cc:81 | |
350 | #, c-format | |
351 | msgid "Unable to open DB file %s: %s" | |
352 | msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s" | |
353 | ||
354 | #: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193 | |
355 | #: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121 methods/gpgv.cc:272 | |
356 | #, c-format | |
357 | msgid "Failed to stat %s" | |
358 | msgstr "" | |
359 | ||
360 | #: ftparchive/cachedb.cc:242 | |
361 | msgid "Archive has no control record" | |
362 | msgstr "" | |
363 | ||
364 | #: ftparchive/cachedb.cc:448 | |
365 | msgid "Unable to get a cursor" | |
366 | msgstr "" | |
367 | ||
368 | #: ftparchive/writer.cc:79 | |
369 | #, c-format | |
370 | msgid "W: Unable to read directory %s\n" | |
371 | msgstr "W: تعذرت قراءة الدليل %s\n" | |
372 | ||
373 | #: ftparchive/writer.cc:84 | |
374 | #, c-format | |
375 | msgid "W: Unable to stat %s\n" | |
376 | msgstr "" | |
377 | ||
378 | #: ftparchive/writer.cc:135 | |
379 | msgid "E: " | |
380 | msgstr "E: " | |
381 | ||
382 | #: ftparchive/writer.cc:137 | |
383 | msgid "W: " | |
384 | msgstr "W: " | |
385 | ||
386 | #: ftparchive/writer.cc:144 | |
387 | msgid "E: Errors apply to file " | |
388 | msgstr "" | |
389 | ||
390 | #: ftparchive/writer.cc:161 ftparchive/writer.cc:191 | |
391 | #, c-format | |
392 | msgid "Failed to resolve %s" | |
393 | msgstr "" | |
394 | ||
395 | #: ftparchive/writer.cc:173 | |
396 | msgid "Tree walking failed" | |
397 | msgstr "" | |
398 | ||
399 | #: ftparchive/writer.cc:198 | |
400 | #, c-format | |
401 | msgid "Failed to open %s" | |
402 | msgstr "فشل فتح %s" | |
403 | ||
404 | #: ftparchive/writer.cc:257 | |
405 | #, c-format | |
406 | msgid " DeLink %s [%s]\n" | |
407 | msgstr " DeLink %s [%s]\n" | |
408 | ||
409 | #: ftparchive/writer.cc:265 | |
410 | #, c-format | |
411 | msgid "Failed to readlink %s" | |
412 | msgstr "" | |
413 | ||
414 | #: ftparchive/writer.cc:269 | |
415 | #, c-format | |
416 | msgid "Failed to unlink %s" | |
417 | msgstr "" | |
418 | ||
419 | #: ftparchive/writer.cc:276 | |
420 | #, c-format | |
421 | msgid "*** Failed to link %s to %s" | |
422 | msgstr "*** فشل ربط %s بـ%s" | |
423 | ||
424 | #: ftparchive/writer.cc:286 | |
425 | #, c-format | |
426 | msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" | |
427 | msgstr "" | |
428 | ||
429 | #: ftparchive/writer.cc:390 | |
430 | msgid "Archive had no package field" | |
431 | msgstr "" | |
432 | ||
433 | #: ftparchive/writer.cc:398 ftparchive/writer.cc:613 | |
434 | #, c-format | |
435 | msgid " %s has no override entry\n" | |
436 | msgstr "" | |
437 | ||
438 | #: ftparchive/writer.cc:443 ftparchive/writer.cc:701 | |
439 | #, c-format | |
440 | msgid " %s maintainer is %s not %s\n" | |
441 | msgstr "" | |
442 | ||
443 | #: ftparchive/writer.cc:623 | |
444 | #, c-format | |
445 | msgid " %s has no source override entry\n" | |
446 | msgstr "" | |
447 | ||
448 | #: ftparchive/writer.cc:627 | |
449 | #, c-format | |
450 | msgid " %s has no binary override entry either\n" | |
451 | msgstr "" | |
452 | ||
453 | #: ftparchive/contents.cc:317 | |
454 | #, c-format | |
455 | msgid "Internal error, could not locate member %s" | |
456 | msgstr "خطأ داخلي، تعذر العثور على العضو %s" | |
457 | ||
458 | #: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384 | |
459 | msgid "realloc - Failed to allocate memory" | |
460 | msgstr "realloc - فشل تعيين الذاكرة" | |
461 | ||
462 | #: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:146 | |
463 | #, c-format | |
464 | msgid "Unable to open %s" | |
465 | msgstr "تعذر فتح %s" | |
466 | ||
467 | #: ftparchive/override.cc:64 ftparchive/override.cc:170 | |
468 | #, c-format | |
469 | msgid "Malformed override %s line %lu #1" | |
470 | msgstr "" | |
471 | ||
472 | #: ftparchive/override.cc:78 ftparchive/override.cc:182 | |
473 | #, c-format | |
474 | msgid "Malformed override %s line %lu #2" | |
475 | msgstr "" | |
476 | ||
477 | #: ftparchive/override.cc:92 ftparchive/override.cc:195 | |
478 | #, c-format | |
479 | msgid "Malformed override %s line %lu #3" | |
480 | msgstr "" | |
481 | ||
482 | #: ftparchive/override.cc:131 ftparchive/override.cc:205 | |
483 | #, c-format | |
484 | msgid "Failed to read the override file %s" | |
485 | msgstr "" | |
486 | ||
487 | #: ftparchive/multicompress.cc:75 | |
488 | #, c-format | |
489 | msgid "Unknown compression algorithm '%s'" | |
490 | msgstr "" | |
491 | ||
492 | #: ftparchive/multicompress.cc:105 | |
493 | #, c-format | |
494 | msgid "Compressed output %s needs a compression set" | |
495 | msgstr "" | |
496 | ||
497 | #: ftparchive/multicompress.cc:172 methods/rsh.cc:91 | |
498 | msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" | |
499 | msgstr "" | |
500 | ||
501 | #: ftparchive/multicompress.cc:198 | |
502 | msgid "Failed to create FILE*" | |
503 | msgstr "" | |
504 | ||
505 | #: ftparchive/multicompress.cc:201 | |
506 | msgid "Failed to fork" | |
507 | msgstr "" | |
508 | ||
509 | #: ftparchive/multicompress.cc:215 | |
510 | msgid "Compress child" | |
511 | msgstr "" | |
512 | ||
513 | #: ftparchive/multicompress.cc:238 | |
514 | #, c-format | |
515 | msgid "Internal error, failed to create %s" | |
516 | msgstr "خطأ داخلي، تعذر إنشاء %s" | |
517 | ||
518 | #: ftparchive/multicompress.cc:289 | |
519 | msgid "Failed to create subprocess IPC" | |
520 | msgstr "" | |
521 | ||
522 | #: ftparchive/multicompress.cc:324 | |
523 | msgid "Failed to exec compressor " | |
524 | msgstr "" | |
525 | ||
526 | #: ftparchive/multicompress.cc:363 | |
527 | msgid "decompressor" | |
528 | msgstr "" | |
529 | ||
530 | #: ftparchive/multicompress.cc:406 | |
531 | msgid "IO to subprocess/file failed" | |
532 | msgstr "" | |
533 | ||
534 | #: ftparchive/multicompress.cc:458 | |
535 | msgid "Failed to read while computing MD5" | |
536 | msgstr "" | |
537 | ||
538 | #: ftparchive/multicompress.cc:475 | |
539 | #, c-format | |
540 | msgid "Problem unlinking %s" | |
541 | msgstr "" | |
542 | ||
543 | #: ftparchive/multicompress.cc:490 apt-inst/extract.cc:188 | |
544 | #, c-format | |
545 | msgid "Failed to rename %s to %s" | |
546 | msgstr "فشل تغيير اسم %s إلى %s" | |
547 | ||
548 | #: cmdline/apt-get.cc:120 | |
549 | msgid "Y" | |
550 | msgstr "Y" | |
551 | ||
552 | #: cmdline/apt-get.cc:142 cmdline/apt-get.cc:1506 | |
553 | #, c-format | |
554 | msgid "Regex compilation error - %s" | |
555 | msgstr "" | |
556 | ||
557 | #: cmdline/apt-get.cc:237 | |
558 | msgid "The following packages have unmet dependencies:" | |
559 | msgstr "" | |
560 | ||
561 | #: cmdline/apt-get.cc:327 | |
562 | #, c-format | |
563 | msgid "but %s is installed" | |
564 | msgstr "إلا أن %s مثبت" | |
565 | ||
566 | #: cmdline/apt-get.cc:329 | |
567 | #, c-format | |
568 | msgid "but %s is to be installed" | |
569 | msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s" | |
570 | ||
571 | #: cmdline/apt-get.cc:336 | |
572 | msgid "but it is not installable" | |
573 | msgstr "إلا أنه غير قابل للتثبيت" | |
574 | ||
575 | #: cmdline/apt-get.cc:338 | |
576 | msgid "but it is a virtual package" | |
577 | msgstr "إلا أنها حزمة وهمية" | |
578 | ||
579 | #: cmdline/apt-get.cc:341 | |
580 | msgid "but it is not installed" | |
581 | msgstr "إلا أنها غير مثبتة" | |
582 | ||
583 | #: cmdline/apt-get.cc:341 | |
584 | msgid "but it is not going to be installed" | |
585 | msgstr "إلا أنه لن يتم تثبيتها" | |
586 | ||
587 | #: cmdline/apt-get.cc:346 | |
588 | msgid " or" | |
589 | msgstr " أو" | |
590 | ||
591 | #: cmdline/apt-get.cc:375 | |
592 | msgid "The following NEW packages will be installed:" | |
593 | msgstr "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:" | |
594 | ||
595 | #: cmdline/apt-get.cc:401 | |
596 | msgid "The following packages will be REMOVED:" | |
597 | msgstr "سيتم إزالة الحزم التالية:" | |
598 | ||
599 | #: cmdline/apt-get.cc:423 | |
600 | msgid "The following packages have been kept back:" | |
601 | msgstr "سيتم الإبقاء على الحزم التالية:" | |
602 | ||
603 | #: cmdline/apt-get.cc:444 | |
604 | msgid "The following packages will be upgraded:" | |
605 | msgstr "ستتم ترقية الحزم التالية:" | |
606 | ||
607 | #: cmdline/apt-get.cc:465 | |
608 | msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" | |
609 | msgstr "سيتم تثبيط الحزم التالية:" | |
610 | ||
611 | #: cmdline/apt-get.cc:485 | |
612 | msgid "The following held packages will be changed:" | |
613 | msgstr "سيتم تغيير الحزم المبقاة التالية:" | |
614 | ||
615 | #: cmdline/apt-get.cc:538 | |
616 | #, c-format | |
617 | msgid "%s (due to %s) " | |
618 | msgstr "%s (بسبب %s) " | |
619 | ||
620 | #: cmdline/apt-get.cc:546 | |
621 | msgid "" | |
622 | "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" | |
623 | "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" | |
624 | msgstr "" | |
625 | "تحذير: ستتم إزالة الحزم الأساسية التالية.\n" | |
626 | "لا يجب أن تقوم بهذا إلى إن كنت تعرف تماماً ما تقوم به!" | |
627 | ||
628 | #: cmdline/apt-get.cc:577 | |
629 | #, c-format | |
630 | msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " | |
631 | msgstr "%lu سيتم ترقيتها، %lu مثبتة حديثاً، " | |
632 | ||
633 | #: cmdline/apt-get.cc:581 | |
634 | #, c-format | |
635 | msgid "%lu reinstalled, " | |
636 | msgstr "%lu أعيد تثبيتها، " | |
637 | ||
638 | #: cmdline/apt-get.cc:583 | |
639 | #, c-format | |
640 | msgid "%lu downgraded, " | |
641 | msgstr "%lu مثبطة، " | |
642 | ||
643 | #: cmdline/apt-get.cc:585 | |
644 | #, c-format | |
645 | msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" | |
646 | msgstr "%lu لإزالتها و %lu لم يتم ترقيتها.\n" | |
647 | ||
648 | #: cmdline/apt-get.cc:589 | |
649 | #, c-format | |
650 | msgid "%lu not fully installed or removed.\n" | |
651 | msgstr "%lu غير مثبتة بالكامل أو مزالة.\n" | |
652 | ||
653 | #: cmdline/apt-get.cc:649 | |
654 | msgid "Correcting dependencies..." | |
655 | msgstr "تصحيح المعتمدات..." | |
656 | ||
657 | #: cmdline/apt-get.cc:652 | |
658 | msgid " failed." | |
659 | msgstr " فشل." | |
660 | ||
661 | #: cmdline/apt-get.cc:655 | |
662 | msgid "Unable to correct dependencies" | |
663 | msgstr "لم يمكن تصحيح المعتمدات" | |
664 | ||
665 | #: cmdline/apt-get.cc:658 | |
666 | msgid "Unable to minimize the upgrade set" | |
667 | msgstr "لم يمكن تقليص مجموعة الترقية" | |
668 | ||
669 | #: cmdline/apt-get.cc:660 | |
670 | msgid " Done" | |
671 | msgstr " تم" | |
672 | ||
673 | #: cmdline/apt-get.cc:664 | |
674 | msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these." | |
675 | msgstr "قد ترغب بتنفيذ الأمر `apt-get -f install' لتصحيح هذه." | |
676 | ||
677 | #: cmdline/apt-get.cc:667 | |
678 | msgid "Unmet dependencies. Try using -f." | |
679 | msgstr "مُعتمدات غير مستوفاة. حاول استخدام -f." | |
680 | ||
681 | #: cmdline/apt-get.cc:689 | |
682 | msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" | |
683 | msgstr "تحذير: تعذرت المصادقة على الحزم التالية!" | |
684 | ||
685 | #: cmdline/apt-get.cc:693 | |
686 | msgid "Authentication warning overridden.\n" | |
687 | msgstr "تم غض النظر عن تحذير المصادقة.\n" | |
688 | ||
689 | #: cmdline/apt-get.cc:700 | |
690 | msgid "Install these packages without verification [y/N]? " | |
691 | msgstr "تثبيت هذه الحزم دون التحقق منها [y/N]؟ " | |
692 | ||
693 | #: cmdline/apt-get.cc:702 | |
694 | msgid "Some packages could not be authenticated" | |
695 | msgstr "تعذرت المصادقة على بعض الحزم" | |
696 | ||
697 | #: cmdline/apt-get.cc:711 cmdline/apt-get.cc:858 | |
698 | msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" | |
699 | msgstr "هناك مشاكل وتم استخدام -y دون --force-yes" | |
700 | ||
701 | #: cmdline/apt-get.cc:755 | |
702 | msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" | |
703 | msgstr "خطأ داخلي، تم طلب InstallPackages مع وجود حزم معطوبة!" | |
704 | ||
705 | #: cmdline/apt-get.cc:764 | |
706 | msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." | |
707 | msgstr "حزم بحاجة للإزالة لكن الإزالة مُعطّلة." | |
708 | ||
709 | #: cmdline/apt-get.cc:775 | |
710 | msgid "Internal error, Ordering didn't finish" | |
711 | msgstr "خطأ داخلي، لم تنته عملية الترتيب" | |
712 | ||
713 | #: cmdline/apt-get.cc:791 cmdline/apt-get.cc:1818 cmdline/apt-get.cc:1851 | |
714 | msgid "Unable to lock the download directory" | |
715 | msgstr "تعذر قَفْل دليل التنزيل" | |
716 | ||
717 | #: cmdline/apt-get.cc:801 cmdline/apt-get.cc:1899 cmdline/apt-get.cc:2135 | |
718 | #: apt-pkg/cachefile.cc:67 | |
719 | msgid "The list of sources could not be read." | |
720 | msgstr "تعذرت قراءة قائمة المصادر." | |
721 | ||
722 | #: cmdline/apt-get.cc:816 | |
723 | msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" | |
724 | msgstr "يا للغرابة.. لم تتطابق الأحجام، الرجاء مراسلة apt@packages.debian.org" | |
725 | ||
726 | #: cmdline/apt-get.cc:821 | |
727 | #, c-format | |
728 | msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" | |
729 | msgstr "بحاجة إلى جلب %sب/%sب من الأرشيف.\n" | |
730 | ||
731 | #: cmdline/apt-get.cc:824 | |
732 | #, c-format | |
733 | msgid "Need to get %sB of archives.\n" | |
734 | msgstr "بحاجة إلى جلب %sب من الأرشيف.\n" | |
735 | ||
736 | #: cmdline/apt-get.cc:829 | |
737 | #, c-format | |
738 | msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n" | |
739 | msgstr "بعد الاستخراج %sب من المساحة الإضافيّة سيتمّ استخدامها.\n" | |
740 | ||
741 | #: cmdline/apt-get.cc:832 | |
742 | #, c-format | |
743 | msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n" | |
744 | msgstr "بعد الاستخراج %sب من المساحة ستفرّغ.\n" | |
745 | ||
746 | #: cmdline/apt-get.cc:846 cmdline/apt-get.cc:1989 | |
747 | #, c-format | |
748 | msgid "Couldn't determine free space in %s" | |
749 | msgstr "تعذر حساب المساحة الحرة في %s" | |
750 | ||
751 | #: cmdline/apt-get.cc:849 | |
752 | #, c-format | |
753 | msgid "You don't have enough free space in %s." | |
754 | msgstr "ليس هناك مساحة كافية في %s." | |
755 | ||
756 | #: cmdline/apt-get.cc:864 cmdline/apt-get.cc:884 | |
757 | msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." | |
758 | msgstr "" | |
759 | ||
760 | #: cmdline/apt-get.cc:866 | |
761 | msgid "Yes, do as I say!" | |
762 | msgstr "نعم، افعل ما أقوله!" | |
763 | ||
764 | #: cmdline/apt-get.cc:868 | |
765 | #, c-format | |
766 | msgid "" | |
767 | "You are about to do something potentially harmful.\n" | |
768 | "To continue type in the phrase '%s'\n" | |
769 | " ?] " | |
770 | msgstr "" | |
771 | "أنت على وشك أن تقوم بشيء ضارّ جداً\n" | |
772 | "كي تستمر اكتب العبارة '%s'\n" | |
773 | " ؟] " | |
774 | ||
775 | #: cmdline/apt-get.cc:874 cmdline/apt-get.cc:893 | |
776 | msgid "Abort." | |
777 | msgstr "إجهاض." | |
778 | ||
779 | #: cmdline/apt-get.cc:889 | |
780 | msgid "Do you want to continue [Y/n]? " | |
781 | msgstr "هل تريد الاستمرار [Y/n]؟" | |
782 | ||
783 | #: cmdline/apt-get.cc:961 cmdline/apt-get.cc:1365 cmdline/apt-get.cc:2032 | |
784 | #, c-format | |
785 | msgid "Failed to fetch %s %s\n" | |
786 | msgstr "فشل إحضار %s %s\n" | |
787 | ||
788 | #: cmdline/apt-get.cc:979 | |
789 | msgid "Some files failed to download" | |
790 | msgstr "فشل تنزيل بعض الملفات" | |
791 | ||
792 | #: cmdline/apt-get.cc:980 cmdline/apt-get.cc:2041 | |
793 | msgid "Download complete and in download only mode" | |
794 | msgstr "اكتمل التنزيل وفي وضع التنزيل فقط" | |
795 | ||
796 | #: cmdline/apt-get.cc:986 | |
797 | msgid "" | |
798 | "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" | |
799 | "missing?" | |
800 | msgstr "" | |
801 | "تعذر إحضار بعض الأرشيف، ربما يمكنك محاولة تنفيذ apt-get update أو إضافة --" | |
802 | "fix-missing؟" | |
803 | ||
804 | #: cmdline/apt-get.cc:990 | |
805 | msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" | |
806 | msgstr "--fix-missing وتبديل الأوساط غير مدعومة حالياً" | |
807 | ||
808 | #: cmdline/apt-get.cc:995 | |
809 | msgid "Unable to correct missing packages." | |
810 | msgstr "تعذر تصحيح الحزم المفقودة." | |
811 | ||
812 | #: cmdline/apt-get.cc:996 | |
813 | msgid "Aborting install." | |
814 | msgstr "إجهاض التثبيت." | |
815 | ||
816 | #: cmdline/apt-get.cc:1030 | |
817 | #, c-format | |
818 | msgid "Note, selecting %s instead of %s\n" | |
819 | msgstr "لاحظ، تحديد %s بدلاً من %s\n" | |
820 | ||
821 | #: cmdline/apt-get.cc:1040 | |
822 | #, c-format | |
823 | msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" | |
824 | msgstr "تخطّي %s، حيث أنها مثبتة ولم يتمّ تعيين الترقية.\n" | |
825 | ||
826 | #: cmdline/apt-get.cc:1058 | |
827 | #, c-format | |
828 | msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" | |
829 | msgstr "الحزمة %s غير مُثبّتة، لذلك لن تُزال\n" | |
830 | ||
831 | #: cmdline/apt-get.cc:1069 | |
832 | #, c-format | |
833 | msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" | |
834 | msgstr "الحزمة %s وهميّة وتوفّرها:\n" | |
835 | ||
836 | #: cmdline/apt-get.cc:1081 | |
837 | msgid " [Installed]" | |
838 | msgstr " [مُثبّتة]" | |
839 | ||
840 | #: cmdline/apt-get.cc:1086 | |
841 | msgid "You should explicitly select one to install." | |
842 | msgstr "يجب اختيار واحدة بالتحديد لتثبيتها." | |
843 | ||
844 | #: cmdline/apt-get.cc:1091 | |
845 | #, c-format | |
846 | msgid "" | |
847 | "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" | |
848 | "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" | |
849 | "is only available from another source\n" | |
850 | msgstr "" | |
851 | ||
852 | #: cmdline/apt-get.cc:1110 | |
853 | msgid "However the following packages replace it:" | |
854 | msgstr "على أيّ فإن الحزم التالية تحلّ مكانها:" | |
855 | ||
856 | #: cmdline/apt-get.cc:1113 | |
857 | #, c-format | |
858 | msgid "Package %s has no installation candidate" | |
859 | msgstr "الحزمة %s ليس لها مرشح تثبيت" | |
860 | ||
861 | #: cmdline/apt-get.cc:1133 | |
862 | #, c-format | |
863 | msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" | |
864 | msgstr "إعادة تثبيت %s غير ممكنة، حيث أنّه لا يمكن تنزيلها.\n" | |
865 | ||
866 | #: cmdline/apt-get.cc:1141 | |
867 | #, c-format | |
868 | msgid "%s is already the newest version.\n" | |
869 | msgstr "%s هي النسخة الأحدث.\n" | |
870 | ||
871 | #: cmdline/apt-get.cc:1168 | |
872 | #, c-format | |
873 | msgid "Release '%s' for '%s' was not found" | |
874 | msgstr "تعذر العثور على الإصدارة '%s' للحزمة '%s'" | |
875 | ||
876 | #: cmdline/apt-get.cc:1170 | |
877 | #, c-format | |
878 | msgid "Version '%s' for '%s' was not found" | |
879 | msgstr "تعذر العثور على النسخة '%s' للحزمة '%s'" | |
880 | ||
881 | #: cmdline/apt-get.cc:1176 | |
882 | #, c-format | |
883 | msgid "Selected version %s (%s) for %s\n" | |
884 | msgstr "النسخة المحددة %s (%s) للإصدارة %s\n" | |
885 | ||
886 | #: cmdline/apt-get.cc:1313 | |
887 | msgid "The update command takes no arguments" | |
888 | msgstr "لا يقبل الأمر update أية مُعطيات" | |
889 | ||
890 | #: cmdline/apt-get.cc:1326 | |
891 | msgid "Unable to lock the list directory" | |
892 | msgstr "تعذر قفل دليل القائمة" | |
893 | ||
894 | #: cmdline/apt-get.cc:1384 | |
895 | msgid "" | |
896 | "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones " | |
897 | "used instead." | |
898 | msgstr "" | |
899 | ||
900 | #: cmdline/apt-get.cc:1403 | |
901 | msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" | |
902 | msgstr "خطأ داخلي، عطب AllUpgrade بعض الأشياء" | |
903 | ||
904 | #: cmdline/apt-get.cc:1493 cmdline/apt-get.cc:1529 | |
905 | #, c-format | |
906 | msgid "Couldn't find package %s" | |
907 | msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s" | |
908 | ||
909 | #: cmdline/apt-get.cc:1516 | |
910 | #, c-format | |
911 | msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n" | |
912 | msgstr "لاحظ، تحديد %s بسبب صيغة regex '%s'\n" | |
913 | ||
914 | #: cmdline/apt-get.cc:1546 | |
915 | msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:" | |
916 | msgstr "قد ترغب بتشغيل `apt-get -f install' لتصحيح هذه:" | |
917 | ||
918 | #: cmdline/apt-get.cc:1549 | |
919 | msgid "" | |
920 | "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " | |
921 | "solution)." | |
922 | msgstr "" | |
923 | "مُعتمدات غير مستوفاة. جرب 'apt-get -f install' بدون أسماء حزم (أو حدّد حلاً)." | |
924 | ||
925 | #: cmdline/apt-get.cc:1561 | |
926 | msgid "" | |
927 | "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" | |
928 | "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" | |
929 | "distribution that some required packages have not yet been created\n" | |
930 | "or been moved out of Incoming." | |
931 | msgstr "" | |
932 | ||
933 | #: cmdline/apt-get.cc:1569 | |
934 | msgid "" | |
935 | "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
936 | "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
937 | "that package should be filed." | |
938 | msgstr "" | |
939 | ||
940 | #: cmdline/apt-get.cc:1574 | |
941 | msgid "The following information may help to resolve the situation:" | |
942 | msgstr "قد تساعد المعلومات التالية في حل المشكلة:" | |
943 | ||
944 | #: cmdline/apt-get.cc:1577 | |
945 | msgid "Broken packages" | |
946 | msgstr "حزم معطوبة" | |
947 | ||
948 | #: cmdline/apt-get.cc:1603 | |
949 | msgid "The following extra packages will be installed:" | |
950 | msgstr "سيتم تثبيت الحزم الإضافيّة التالية:" | |
951 | ||
952 | #: cmdline/apt-get.cc:1692 | |
953 | msgid "Suggested packages:" | |
954 | msgstr "الحزم المقترحة:" | |
955 | ||
956 | #: cmdline/apt-get.cc:1693 | |
957 | msgid "Recommended packages:" | |
958 | msgstr "الحزم المستحسنة:" | |
959 | ||
960 | #: cmdline/apt-get.cc:1713 | |
961 | msgid "Calculating upgrade... " | |
962 | msgstr "حساب الترقية..." | |
963 | ||
964 | #: cmdline/apt-get.cc:1716 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101 | |
965 | msgid "Failed" | |
966 | msgstr "فشل" | |
967 | ||
968 | #: cmdline/apt-get.cc:1721 | |
969 | msgid "Done" | |
970 | msgstr "تمّ" | |
971 | ||
972 | #: cmdline/apt-get.cc:1786 cmdline/apt-get.cc:1794 | |
973 | msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" | |
974 | msgstr "" | |
975 | ||
976 | #: cmdline/apt-get.cc:1894 | |
977 | msgid "Must specify at least one package to fetch source for" | |
978 | msgstr "يجب تحديد حزمة واحدة على الأقل لجلب مصدرها" | |
979 | ||
980 | #: cmdline/apt-get.cc:1924 cmdline/apt-get.cc:2153 | |
981 | #, c-format | |
982 | msgid "Unable to find a source package for %s" | |
983 | msgstr "تعذر العثور على مصدر الحزمة %s" | |
984 | ||
985 | #: cmdline/apt-get.cc:1968 | |
986 | #, c-format | |
987 | msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" | |
988 | msgstr "تخطي الملف '%s' المنزل مسبقاً\n" | |
989 | ||
990 | #: cmdline/apt-get.cc:1992 | |
991 | #, c-format | |
992 | msgid "You don't have enough free space in %s" | |
993 | msgstr "ليس هناك مساحة كافية في %s" | |
994 | ||
995 | #: cmdline/apt-get.cc:1997 | |
996 | #, c-format | |
997 | msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" | |
998 | msgstr "يجب جلب %sب/%sب من الأرشيفات المصدرية.\n" | |
999 | ||
1000 | #: cmdline/apt-get.cc:2000 | |
1001 | #, c-format | |
1002 | msgid "Need to get %sB of source archives.\n" | |
1003 | msgstr "يجب جلب %sب من الأرشيفات المصدريّة.\n" | |
1004 | ||
1005 | #: cmdline/apt-get.cc:2006 | |
1006 | #, c-format | |
1007 | msgid "Fetch source %s\n" | |
1008 | msgstr "إحضار المصدر %s\n" | |
1009 | ||
1010 | #: cmdline/apt-get.cc:2037 | |
1011 | msgid "Failed to fetch some archives." | |
1012 | msgstr "فشل إحضار بعض الأرشيفات." | |
1013 | ||
1014 | #: cmdline/apt-get.cc:2065 | |
1015 | #, c-format | |
1016 | msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" | |
1017 | msgstr "" | |
1018 | ||
1019 | #: cmdline/apt-get.cc:2077 | |
1020 | #, c-format | |
1021 | msgid "Unpack command '%s' failed.\n" | |
1022 | msgstr "أمر فك الحزمة '%s' فشل.\n" | |
1023 | ||
1024 | #: cmdline/apt-get.cc:2078 | |
1025 | #, c-format | |
1026 | msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" | |
1027 | msgstr "" | |
1028 | ||
1029 | #: cmdline/apt-get.cc:2095 | |
1030 | #, c-format | |
1031 | msgid "Build command '%s' failed.\n" | |
1032 | msgstr "أمر البناء '%s' فشل.\n" | |
1033 | ||
1034 | #: cmdline/apt-get.cc:2114 | |
1035 | msgid "Child process failed" | |
1036 | msgstr "" | |
1037 | ||
1038 | #: cmdline/apt-get.cc:2130 | |
1039 | msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" | |
1040 | msgstr "" | |
1041 | ||
1042 | #: cmdline/apt-get.cc:2158 | |
1043 | #, c-format | |
1044 | msgid "Unable to get build-dependency information for %s" | |
1045 | msgstr "" | |
1046 | ||
1047 | #: cmdline/apt-get.cc:2178 | |
1048 | #, c-format | |
1049 | msgid "%s has no build depends.\n" | |
1050 | msgstr "" | |
1051 | ||
1052 | #: cmdline/apt-get.cc:2230 | |
1053 | #, c-format | |
1054 | msgid "" | |
1055 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " | |
1056 | "found" | |
1057 | msgstr "" | |
1058 | ||
1059 | #: cmdline/apt-get.cc:2282 | |
1060 | #, c-format | |
1061 | msgid "" | |
1062 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " | |
1063 | "package %s can satisfy version requirements" | |
1064 | msgstr "" | |
1065 | ||
1066 | #: cmdline/apt-get.cc:2317 | |
1067 | #, c-format | |
1068 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" | |
1069 | msgstr "" | |
1070 | ||
1071 | #: cmdline/apt-get.cc:2342 | |
1072 | #, c-format | |
1073 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" | |
1074 | msgstr "" | |
1075 | ||
1076 | #: cmdline/apt-get.cc:2356 | |
1077 | #, c-format | |
1078 | msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." | |
1079 | msgstr "" | |
1080 | ||
1081 | #: cmdline/apt-get.cc:2360 | |
1082 | msgid "Failed to process build dependencies" | |
1083 | msgstr "" | |
1084 | ||
1085 | #: cmdline/apt-get.cc:2392 | |
1086 | msgid "Supported modules:" | |
1087 | msgstr "الوحدات المدعومة:" | |
1088 | ||
1089 | #: cmdline/apt-get.cc:2433 | |
1090 | msgid "" | |
1091 | "Usage: apt-get [options] command\n" | |
1092 | " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1093 | " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1094 | "\n" | |
1095 | "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" | |
1096 | "installing packages. The most frequently used commands are update\n" | |
1097 | "and install.\n" | |
1098 | "\n" | |
1099 | "Commands:\n" | |
1100 | " update - Retrieve new lists of packages\n" | |
1101 | " upgrade - Perform an upgrade\n" | |
1102 | " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" | |
1103 | " remove - Remove packages\n" | |
1104 | " source - Download source archives\n" | |
1105 | " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" | |
1106 | " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" | |
1107 | " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" | |
1108 | " clean - Erase downloaded archive files\n" | |
1109 | " autoclean - Erase old downloaded archive files\n" | |
1110 | " check - Verify that there are no broken dependencies\n" | |
1111 | "\n" | |
1112 | "Options:\n" | |
1113 | " -h This help text.\n" | |
1114 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
1115 | " -qq No output except for errors\n" | |
1116 | " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" | |
1117 | " -s No-act. Perform ordering simulation\n" | |
1118 | " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" | |
1119 | " -f Attempt to continue if the integrity check fails\n" | |
1120 | " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" | |
1121 | " -u Show a list of upgraded packages as well\n" | |
1122 | " -b Build the source package after fetching it\n" | |
1123 | " -V Show verbose version numbers\n" | |
1124 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1125 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1126 | "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" | |
1127 | "pages for more information and options.\n" | |
1128 | " This APT has Super Cow Powers.\n" | |
1129 | msgstr "" | |
1130 | ||
1131 | #: cmdline/acqprogress.cc:55 | |
1132 | msgid "Hit " | |
1133 | msgstr "" | |
1134 | ||
1135 | #: cmdline/acqprogress.cc:79 | |
1136 | msgid "Get:" | |
1137 | msgstr "جلب:" | |
1138 | ||
1139 | #: cmdline/acqprogress.cc:110 | |
1140 | msgid "Ign " | |
1141 | msgstr "تجاهل" | |
1142 | ||
1143 | #: cmdline/acqprogress.cc:114 | |
1144 | msgid "Err " | |
1145 | msgstr "خطأ" | |
1146 | ||
1147 | #: cmdline/acqprogress.cc:135 | |
1148 | #, c-format | |
1149 | msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" | |
1150 | msgstr "جلب %sب في %s (%sب/ث)\n" | |
1151 | ||
1152 | #: cmdline/acqprogress.cc:225 | |
1153 | #, c-format | |
1154 | msgid " [Working]" | |
1155 | msgstr " [يعمل]" | |
1156 | ||
1157 | #: cmdline/acqprogress.cc:271 | |
1158 | #, c-format | |
1159 | msgid "" | |
1160 | "Media change: please insert the disc labeled\n" | |
1161 | " '%s'\n" | |
1162 | "in the drive '%s' and press enter\n" | |
1163 | msgstr "" | |
1164 | "تغيير الوسط: الرجاء إدخال القرص المُسمّى\n" | |
1165 | " '%s'\n" | |
1166 | "في السوّاقة '%s' وضغط مفتاح الإدخال\n" | |
1167 | ||
1168 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86 | |
1169 | msgid "Unknown package record!" | |
1170 | msgstr "سجل حزمة مجهول!" | |
1171 | ||
1172 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150 | |
1173 | msgid "" | |
1174 | "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" | |
1175 | "\n" | |
1176 | "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" | |
1177 | "to indicate what kind of file it is.\n" | |
1178 | "\n" | |
1179 | "Options:\n" | |
1180 | " -h This help text\n" | |
1181 | " -s Use source file sorting\n" | |
1182 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1183 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1184 | msgstr "" | |
1185 | ||
1186 | #: dselect/install:32 | |
1187 | msgid "Bad default setting!" | |
1188 | msgstr "إعداد افتراضيّ سيّء!" | |
1189 | ||
1190 | #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93 | |
1191 | #: dselect/install:104 dselect/update:45 | |
1192 | msgid "Press enter to continue." | |
1193 | msgstr "اضغط مفتاح الإدخال للاستمرار." | |
1194 | ||
1195 | #: dselect/install:100 | |
1196 | msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the" | |
1197 | msgstr "حدثت بعض الأخطاء أثناء فك الحزمة. سأقوم بتهيئة " | |
1198 | ||
1199 | #: dselect/install:101 | |
1200 | msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors" | |
1201 | msgstr "الحزم التي تم تثبيتها. قد يتسبب هذا بظهر أخطاء متكررة" | |
1202 | ||
1203 | #: dselect/install:102 | |
1204 | msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" | |
1205 | msgstr "أو أخطاء سبّبتها المُعتمدات المفقودة. لا بأس بهذا، فقط الأخطاء" | |
1206 | ||
1207 | #: dselect/install:103 | |
1208 | msgid "" | |
1209 | "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" | |
1210 | msgstr "أعلى هذه الرسالة مهمّة. الرجاء تصحيحها وتشغيل التثبيت مجدداً" | |
1211 | ||
1212 | #: dselect/update:30 | |
1213 | msgid "Merging available information" | |
1214 | msgstr "دمج المعلومات المتوفرة" | |
1215 | ||
1216 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117 | |
1217 | msgid "Failed to create pipes" | |
1218 | msgstr "" | |
1219 | ||
1220 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:144 | |
1221 | msgid "Failed to exec gzip " | |
1222 | msgstr "فشل تنفيذ gzip" | |
1223 | ||
1224 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:181 apt-inst/contrib/extracttar.cc:207 | |
1225 | msgid "Corrupted archive" | |
1226 | msgstr "أرشيف فاسد" | |
1227 | ||
1228 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:196 | |
1229 | msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" | |
1230 | msgstr "فشل تحقّق Checksum لملف Tar، الأرشيف فاسد" | |
1231 | ||
1232 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:299 | |
1233 | #, c-format | |
1234 | msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" | |
1235 | msgstr "" | |
1236 | ||
1237 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:73 | |
1238 | msgid "Invalid archive signature" | |
1239 | msgstr "توقيع الأرشيف غير صالح" | |
1240 | ||
1241 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:81 | |
1242 | msgid "Error reading archive member header" | |
1243 | msgstr "" | |
1244 | ||
1245 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:93 apt-inst/contrib/arfile.cc:105 | |
1246 | msgid "Invalid archive member header" | |
1247 | msgstr "" | |
1248 | ||
1249 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:131 | |
1250 | msgid "Archive is too short" | |
1251 | msgstr "الأرشيف قصير جداً" | |
1252 | ||
1253 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:135 | |
1254 | msgid "Failed to read the archive headers" | |
1255 | msgstr "فشلت قراءة ترويسات الأرشيف" | |
1256 | ||
1257 | #: apt-inst/filelist.cc:384 | |
1258 | msgid "DropNode called on still linked node" | |
1259 | msgstr "" | |
1260 | ||
1261 | #: apt-inst/filelist.cc:416 | |
1262 | msgid "Failed to locate the hash element!" | |
1263 | msgstr "" | |
1264 | ||
1265 | #: apt-inst/filelist.cc:463 | |
1266 | msgid "Failed to allocate diversion" | |
1267 | msgstr "" | |
1268 | ||
1269 | #: apt-inst/filelist.cc:468 | |
1270 | msgid "Internal error in AddDiversion" | |
1271 | msgstr "خطأ داخلي في AddDiversion" | |
1272 | ||
1273 | #: apt-inst/filelist.cc:481 | |
1274 | #, c-format | |
1275 | msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" | |
1276 | msgstr "" | |
1277 | ||
1278 | #: apt-inst/filelist.cc:510 | |
1279 | #, c-format | |
1280 | msgid "Double add of diversion %s -> %s" | |
1281 | msgstr "" | |
1282 | ||
1283 | #: apt-inst/filelist.cc:553 | |
1284 | #, c-format | |
1285 | msgid "Duplicate conf file %s/%s" | |
1286 | msgstr "ملف تهيئة مُزدوج %s/%s" | |
1287 | ||
1288 | #: apt-inst/dirstream.cc:45 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:53 | |
1289 | #, c-format | |
1290 | msgid "Failed to write file %s" | |
1291 | msgstr "فشلت كتابة الملف %s" | |
1292 | ||
1293 | #: apt-inst/dirstream.cc:96 apt-inst/dirstream.cc:104 | |
1294 | #, c-format | |
1295 | msgid "Failed to close file %s" | |
1296 | msgstr "فشل إغلاق الملف %s" | |
1297 | ||
1298 | #: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167 | |
1299 | #, c-format | |
1300 | msgid "The path %s is too long" | |
1301 | msgstr "المسار %s طويل جداً" | |
1302 | ||
1303 | #: apt-inst/extract.cc:127 | |
1304 | #, c-format | |
1305 | msgid "Unpacking %s more than once" | |
1306 | msgstr "فكّ تحزيم %s أكثر من مرّة" | |
1307 | ||
1308 | #: apt-inst/extract.cc:137 | |
1309 | #, c-format | |
1310 | msgid "The directory %s is diverted" | |
1311 | msgstr "" | |
1312 | ||
1313 | #: apt-inst/extract.cc:147 | |
1314 | #, c-format | |
1315 | msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" | |
1316 | msgstr "" | |
1317 | ||
1318 | #: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300 | |
1319 | msgid "The diversion path is too long" | |
1320 | msgstr "" | |
1321 | ||
1322 | #: apt-inst/extract.cc:243 | |
1323 | #, c-format | |
1324 | msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" | |
1325 | msgstr "" | |
1326 | ||
1327 | #: apt-inst/extract.cc:283 | |
1328 | msgid "Failed to locate node in its hash bucket" | |
1329 | msgstr "" | |
1330 | ||
1331 | #: apt-inst/extract.cc:287 | |
1332 | msgid "The path is too long" | |
1333 | msgstr "المسار طويل جداً" | |
1334 | ||
1335 | #: apt-inst/extract.cc:417 | |
1336 | #, c-format | |
1337 | msgid "Overwrite package match with no version for %s" | |
1338 | msgstr "" | |
1339 | ||
1340 | #: apt-inst/extract.cc:434 | |
1341 | #, c-format | |
1342 | msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" | |
1343 | msgstr "" | |
1344 | ||
1345 | #: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:750 | |
1346 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/sourcelist.cc:324 | |
1347 | #: apt-pkg/acquire.cc:421 apt-pkg/clean.cc:38 | |
1348 | #, c-format | |
1349 | msgid "Unable to read %s" | |
1350 | msgstr "تعذرت قراءة %s" | |
1351 | ||
1352 | #: apt-inst/extract.cc:494 | |
1353 | #, c-format | |
1354 | msgid "Unable to stat %s" | |
1355 | msgstr "" | |
1356 | ||
1357 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:55 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:61 | |
1358 | #, c-format | |
1359 | msgid "Failed to remove %s" | |
1360 | msgstr "تعذرت إزالة %s" | |
1361 | ||
1362 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:110 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:112 | |
1363 | #, c-format | |
1364 | msgid "Unable to create %s" | |
1365 | msgstr "تعذر إنشاء %s" | |
1366 | ||
1367 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:118 | |
1368 | #, c-format | |
1369 | msgid "Failed to stat %sinfo" | |
1370 | msgstr "" | |
1371 | ||
1372 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123 | |
1373 | msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" | |
1374 | msgstr "" | |
1375 | ||
1376 | #. Build the status cache | |
1377 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:643 | |
1378 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:712 apt-pkg/pkgcachegen.cc:717 | |
1379 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:840 | |
1380 | msgid "Reading package lists" | |
1381 | msgstr "قراءة قوائم الحزم" | |
1382 | ||
1383 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180 | |
1384 | #, c-format | |
1385 | msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" | |
1386 | msgstr "فشل تغيير دليل الإدارة إلى %sinfo" | |
1387 | ||
1388 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355 | |
1389 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448 | |
1390 | msgid "Internal error getting a package name" | |
1391 | msgstr "خطأ داخلي أثناء الحصول على اسم الحزمة" | |
1392 | ||
1393 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386 | |
1394 | msgid "Reading file listing" | |
1395 | msgstr "قراءة سرد الملفات" | |
1396 | ||
1397 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216 | |
1398 | #, c-format | |
1399 | msgid "" | |
1400 | "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " | |
1401 | "then make it empty and immediately re-install the same version of the " | |
1402 | "package!" | |
1403 | msgstr "" | |
1404 | ||
1405 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242 | |
1406 | #, c-format | |
1407 | msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" | |
1408 | msgstr "فشلت قراءة ملف القائمة %sinfo/%s" | |
1409 | ||
1410 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266 | |
1411 | msgid "Internal error getting a node" | |
1412 | msgstr "خطأ داخلي أثناء الحصول على node" | |
1413 | ||
1414 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309 | |
1415 | #, c-format | |
1416 | msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" | |
1417 | msgstr "" | |
1418 | ||
1419 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:324 | |
1420 | msgid "The diversion file is corrupted" | |
1421 | msgstr "" | |
1422 | ||
1423 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336 | |
1424 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341 | |
1425 | #, c-format | |
1426 | msgid "Invalid line in the diversion file: %s" | |
1427 | msgstr "" | |
1428 | ||
1429 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362 | |
1430 | msgid "Internal error adding a diversion" | |
1431 | msgstr "" | |
1432 | ||
1433 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383 | |
1434 | msgid "The pkg cache must be initialized first" | |
1435 | msgstr "" | |
1436 | ||
1437 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443 | |
1438 | #, c-format | |
1439 | msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" | |
1440 | msgstr "" | |
1441 | ||
1442 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465 | |
1443 | #, c-format | |
1444 | msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" | |
1445 | msgstr "" | |
1446 | ||
1447 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:470 | |
1448 | #, c-format | |
1449 | msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" | |
1450 | msgstr "" | |
1451 | ||
1452 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:42 apt-inst/deb/debfile.cc:47 | |
1453 | #, c-format | |
1454 | msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" | |
1455 | msgstr "" | |
1456 | ||
1457 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:52 | |
1458 | #, c-format | |
1459 | msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s' or '%s' member" | |
1460 | msgstr "" | |
1461 | ||
1462 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:112 | |
1463 | #, c-format | |
1464 | msgid "Couldn't change to %s" | |
1465 | msgstr "تعذر التغيير إلى %s" | |
1466 | ||
1467 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:138 | |
1468 | msgid "Internal error, could not locate member" | |
1469 | msgstr "خطأ داخلي، تعذر العثور على العضو" | |
1470 | ||
1471 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:171 | |
1472 | msgid "Failed to locate a valid control file" | |
1473 | msgstr "فشل العثور على ملف تحكّم صالح" | |
1474 | ||
1475 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:256 | |
1476 | msgid "Unparsable control file" | |
1477 | msgstr "" | |
1478 | ||
1479 | #: methods/cdrom.cc:114 | |
1480 | #, c-format | |
1481 | msgid "Unable to read the cdrom database %s" | |
1482 | msgstr "تعذرت قراءة قاعدة بيانات القرص المدمج %s" | |
1483 | ||
1484 | #: methods/cdrom.cc:123 | |
1485 | msgid "" | |
1486 | "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " | |
1487 | "cannot be used to add new CD-ROMs" | |
1488 | msgstr "" | |
1489 | "الرجاء استخدام apt-cdrom لتعريف APT بهذا القرص المدمج. لا يمكن استخدام apt-" | |
1490 | "get update لإضافة أقراص مدمجة جديدة." | |
1491 | ||
1492 | #: methods/cdrom.cc:131 | |
1493 | msgid "Wrong CD-ROM" | |
1494 | msgstr "القرص المدمج الخطأ" | |
1495 | ||
1496 | #: methods/cdrom.cc:164 | |
1497 | #, c-format | |
1498 | msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." | |
1499 | msgstr "تعذر فكّ القرص المدمج من %s، إذ قد يكون لا يزال قيد الاستخدام." | |
1500 | ||
1501 | #: methods/cdrom.cc:169 | |
1502 | msgid "Disk not found." | |
1503 | msgstr "لم يُعثر على القرص." | |
1504 | ||
1505 | #: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264 | |
1506 | msgid "File not found" | |
1507 | msgstr "لم يُعثر على الملف" | |
1508 | ||
1509 | #: methods/copy.cc:42 methods/gpgv.cc:281 methods/gzip.cc:141 | |
1510 | #: methods/gzip.cc:150 | |
1511 | msgid "Failed to stat" | |
1512 | msgstr "فشيل تنفيذ stat" | |
1513 | ||
1514 | #: methods/copy.cc:79 methods/gpgv.cc:278 methods/gzip.cc:147 | |
1515 | msgid "Failed to set modification time" | |
1516 | msgstr "فشل تعيين وقت التعديل" | |
1517 | ||
1518 | #: methods/file.cc:44 | |
1519 | msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" | |
1520 | msgstr "" | |
1521 | ||
1522 | #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. | |
1523 | #: methods/ftp.cc:162 | |
1524 | msgid "Logging in" | |
1525 | msgstr "تسجيل الدخول" | |
1526 | ||
1527 | #: methods/ftp.cc:168 | |
1528 | msgid "Unable to determine the peer name" | |
1529 | msgstr "" | |
1530 | ||
1531 | #: methods/ftp.cc:173 | |
1532 | msgid "Unable to determine the local name" | |
1533 | msgstr "" | |
1534 | ||
1535 | #: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232 | |
1536 | #, c-format | |
1537 | msgid "The server refused the connection and said: %s" | |
1538 | msgstr "رفض الخادم اتصالنا بالرد: %s" | |
1539 | ||
1540 | #: methods/ftp.cc:210 | |
1541 | #, c-format | |
1542 | msgid "USER failed, server said: %s" | |
1543 | msgstr "فشل USER، ردّ الخادم: %s" | |
1544 | ||
1545 | #: methods/ftp.cc:217 | |
1546 | #, c-format | |
1547 | msgid "PASS failed, server said: %s" | |
1548 | msgstr "فشل PASS، ردّ الخادم: %s" | |
1549 | ||
1550 | #: methods/ftp.cc:237 | |
1551 | msgid "" | |
1552 | "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " | |
1553 | "is empty." | |
1554 | msgstr "" | |
1555 | "تم تحديد خادم بروكسي ولكن دون نص تسجيل دخول برمجي، Acquire::ftp::ProxyLogin " | |
1556 | "فارغ." | |
1557 | ||
1558 | #: methods/ftp.cc:265 | |
1559 | #, c-format | |
1560 | msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" | |
1561 | msgstr "فشل أمر نص تسجيل الدخول البرمجي '%s'، ردّ الخادم: %s" | |
1562 | ||
1563 | #: methods/ftp.cc:291 | |
1564 | #, c-format | |
1565 | msgid "TYPE failed, server said: %s" | |
1566 | msgstr "فشل TYPE، ردّ الخادم: %s" | |
1567 | ||
1568 | #: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226 | |
1569 | msgid "Connection timeout" | |
1570 | msgstr "انتهى وقت الاتصال" | |
1571 | ||
1572 | #: methods/ftp.cc:335 | |
1573 | msgid "Server closed the connection" | |
1574 | msgstr "أغلق الخادم الاتصال" | |
1575 | ||
1576 | #: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:471 methods/rsh.cc:190 | |
1577 | msgid "Read error" | |
1578 | msgstr "خطأ في القراءة" | |
1579 | ||
1580 | #: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197 | |
1581 | msgid "A response overflowed the buffer." | |
1582 | msgstr "" | |
1583 | ||
1584 | #: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374 | |
1585 | msgid "Protocol corruption" | |
1586 | msgstr "" | |
1587 | ||
1588 | #: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:510 methods/rsh.cc:232 | |
1589 | msgid "Write error" | |
1590 | msgstr "خطأ في الكتابة" | |
1591 | ||
1592 | #: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729 | |
1593 | msgid "Could not create a socket" | |
1594 | msgstr "" | |
1595 | ||
1596 | #: methods/ftp.cc:698 | |
1597 | msgid "Could not connect data socket, connection timed out" | |
1598 | msgstr "" | |
1599 | ||
1600 | #: methods/ftp.cc:704 | |
1601 | msgid "Could not connect passive socket." | |
1602 | msgstr "" | |
1603 | ||
1604 | #: methods/ftp.cc:722 | |
1605 | msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" | |
1606 | msgstr "" | |
1607 | ||
1608 | #: methods/ftp.cc:736 | |
1609 | msgid "Could not bind a socket" | |
1610 | msgstr "" | |
1611 | ||
1612 | #: methods/ftp.cc:740 | |
1613 | msgid "Could not listen on the socket" | |
1614 | msgstr "" | |
1615 | ||
1616 | #: methods/ftp.cc:747 | |
1617 | msgid "Could not determine the socket's name" | |
1618 | msgstr "" | |
1619 | ||
1620 | #: methods/ftp.cc:779 | |
1621 | msgid "Unable to send PORT command" | |
1622 | msgstr "تعذر إرسال الأمر PORT" | |
1623 | ||
1624 | #: methods/ftp.cc:789 | |
1625 | #, c-format | |
1626 | msgid "Unknown address family %u (AF_*)" | |
1627 | msgstr "" | |
1628 | ||
1629 | #: methods/ftp.cc:798 | |
1630 | #, c-format | |
1631 | msgid "EPRT failed, server said: %s" | |
1632 | msgstr "فشل EPRT، ردّ الخادم: %s" | |
1633 | ||
1634 | #: methods/ftp.cc:818 | |
1635 | msgid "Data socket connect timed out" | |
1636 | msgstr "" | |
1637 | ||
1638 | #: methods/ftp.cc:825 | |
1639 | msgid "Unable to accept connection" | |
1640 | msgstr "تعذر قبول الاتصال" | |
1641 | ||
1642 | #: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:958 methods/rsh.cc:303 | |
1643 | msgid "Problem hashing file" | |
1644 | msgstr "" | |
1645 | ||
1646 | #: methods/ftp.cc:877 | |
1647 | #, c-format | |
1648 | msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" | |
1649 | msgstr "تعذر إحضار الملف، ردّ الخادم '%s'" | |
1650 | ||
1651 | #: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322 | |
1652 | msgid "Data socket timed out" | |
1653 | msgstr "" | |
1654 | ||
1655 | #: methods/ftp.cc:922 | |
1656 | #, c-format | |
1657 | msgid "Data transfer failed, server said '%s'" | |
1658 | msgstr "فشل نقل البيانات، ردّ الخادم '%s'" | |
1659 | ||
1660 | #. Get the files information | |
1661 | #: methods/ftp.cc:997 | |
1662 | msgid "Query" | |
1663 | msgstr "استعلام" | |
1664 | ||
1665 | #: methods/ftp.cc:1109 | |
1666 | msgid "Unable to invoke " | |
1667 | msgstr "" | |
1668 | ||
1669 | #: methods/connect.cc:64 | |
1670 | #, c-format | |
1671 | msgid "Connecting to %s (%s)" | |
1672 | msgstr "الاتصال بـ%s (%s)" | |
1673 | ||
1674 | #: methods/connect.cc:71 | |
1675 | #, c-format | |
1676 | msgid "[IP: %s %s]" | |
1677 | msgstr "[IP: %s %s]" | |
1678 | ||
1679 | #: methods/connect.cc:80 | |
1680 | #, c-format | |
1681 | msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" | |
1682 | msgstr "" | |
1683 | ||
1684 | #: methods/connect.cc:86 | |
1685 | #, c-format | |
1686 | msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." | |
1687 | msgstr "تعذر تمهيد الاتصال بـ%s:%s (%s)." | |
1688 | ||
1689 | #: methods/connect.cc:93 | |
1690 | #, c-format | |
1691 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" | |
1692 | msgstr "تعذر الاتصال بـ%s:%s (%s)، انتهى وقت الاتصال" | |
1693 | ||
1694 | #: methods/connect.cc:108 | |
1695 | #, c-format | |
1696 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." | |
1697 | msgstr "تعذر الاتصال بـ%s:%s (%s)." | |
1698 | ||
1699 | #. We say this mainly because the pause here is for the | |
1700 | #. ssh connection that is still going | |
1701 | #: methods/connect.cc:136 methods/rsh.cc:425 | |
1702 | #, c-format | |
1703 | msgid "Connecting to %s" | |
1704 | msgstr "الاتصال بـ%s" | |
1705 | ||
1706 | #: methods/connect.cc:167 | |
1707 | #, c-format | |
1708 | msgid "Could not resolve '%s'" | |
1709 | msgstr "" | |
1710 | ||
1711 | #: methods/connect.cc:173 | |
1712 | #, c-format | |
1713 | msgid "Temporary failure resolving '%s'" | |
1714 | msgstr "" | |
1715 | ||
1716 | #: methods/connect.cc:176 | |
1717 | #, c-format | |
1718 | msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)" | |
1719 | msgstr "" | |
1720 | ||
1721 | #: methods/connect.cc:223 | |
1722 | #, c-format | |
1723 | msgid "Unable to connect to %s %s:" | |
1724 | msgstr "تعذر الاتصال بـ%s %s:" | |
1725 | ||
1726 | #: methods/gpgv.cc:65 | |
1727 | #, c-format | |
1728 | msgid "Couldn't access keyring: '%s'" | |
1729 | msgstr "" | |
1730 | ||
1731 | #: methods/gpgv.cc:100 | |
1732 | msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." | |
1733 | msgstr "" | |
1734 | ||
1735 | #: methods/gpgv.cc:204 | |
1736 | msgid "" | |
1737 | "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" | |
1738 | msgstr "" | |
1739 | ||
1740 | #: methods/gpgv.cc:209 | |
1741 | msgid "At least one invalid signature was encountered." | |
1742 | msgstr "" | |
1743 | ||
1744 | #: methods/gpgv.cc:213 | |
1745 | #, c-format | |
1746 | msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gnupg installed?)" | |
1747 | msgstr "" | |
1748 | ||
1749 | #: methods/gpgv.cc:218 | |
1750 | msgid "Unknown error executing gpgv" | |
1751 | msgstr "" | |
1752 | ||
1753 | #: methods/gpgv.cc:249 | |
1754 | msgid "The following signatures were invalid:\n" | |
1755 | msgstr "" | |
1756 | ||
1757 | #: methods/gpgv.cc:256 | |
1758 | msgid "" | |
1759 | "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " | |
1760 | "available:\n" | |
1761 | msgstr "" | |
1762 | ||
1763 | #: methods/gzip.cc:64 | |
1764 | #, c-format | |
1765 | msgid "Couldn't open pipe for %s" | |
1766 | msgstr "" | |
1767 | ||
1768 | #: methods/gzip.cc:109 | |
1769 | #, c-format | |
1770 | msgid "Read error from %s process" | |
1771 | msgstr "" | |
1772 | ||
1773 | #: methods/http.cc:376 | |
1774 | msgid "Waiting for headers" | |
1775 | msgstr "بانتظار الترويسات" | |
1776 | ||
1777 | #: methods/http.cc:522 | |
1778 | #, c-format | |
1779 | msgid "Got a single header line over %u chars" | |
1780 | msgstr "" | |
1781 | ||
1782 | #: methods/http.cc:530 | |
1783 | msgid "Bad header line" | |
1784 | msgstr "سطر ترويسة سيء" | |
1785 | ||
1786 | #: methods/http.cc:549 methods/http.cc:556 | |
1787 | msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" | |
1788 | msgstr "أرسل خادم http ترويسة ردّ غير صالحة" | |
1789 | ||
1790 | #: methods/http.cc:585 | |
1791 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" | |
1792 | msgstr "أرسل خادم http ترويسة طول محتويات (ِContent-Length) غير صالحة" | |
1793 | ||
1794 | #: methods/http.cc:600 | |
1795 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" | |
1796 | msgstr "أرسل خادم http ترويسة مدى محتويات (ِContent-Range) غير صالحة" | |
1797 | ||
1798 | #: methods/http.cc:602 | |
1799 | msgid "This HTTP server has broken range support" | |
1800 | msgstr "خادم http له دعم مدى معطوب" | |
1801 | ||
1802 | #: methods/http.cc:626 | |
1803 | msgid "Unknown date format" | |
1804 | msgstr "نسق تاريخ مجهول" | |
1805 | ||
1806 | #: methods/http.cc:773 | |
1807 | msgid "Select failed" | |
1808 | msgstr "فشل التحديد" | |
1809 | ||
1810 | #: methods/http.cc:778 | |
1811 | msgid "Connection timed out" | |
1812 | msgstr "انتهى وقت الاتصال" | |
1813 | ||
1814 | #: methods/http.cc:801 | |
1815 | msgid "Error writing to output file" | |
1816 | msgstr "خطأ في الكتابة إلى ملف المُخرجات" | |
1817 | ||
1818 | #: methods/http.cc:832 | |
1819 | msgid "Error writing to file" | |
1820 | msgstr "خطأ في الكتابة إلى الملف" | |
1821 | ||
1822 | #: methods/http.cc:860 | |
1823 | msgid "Error writing to the file" | |
1824 | msgstr "خطأ في الكتابة إلى الملف" | |
1825 | ||
1826 | #: methods/http.cc:874 | |
1827 | msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" | |
1828 | msgstr "خطأ في القراءة من الخادم. أقفل الطرف الآخر الاتصال" | |
1829 | ||
1830 | #: methods/http.cc:876 | |
1831 | msgid "Error reading from server" | |
1832 | msgstr "خطأ في القراءة من الخادم" | |
1833 | ||
1834 | #: methods/http.cc:1107 | |
1835 | msgid "Bad header data" | |
1836 | msgstr "بيانات ترويسة سيئة" | |
1837 | ||
1838 | #: methods/http.cc:1124 | |
1839 | msgid "Connection failed" | |
1840 | msgstr "فشل الاتصال" | |
1841 | ||
1842 | #: methods/http.cc:1215 | |
1843 | msgid "Internal error" | |
1844 | msgstr "خطأ داخلي" | |
1845 | ||
1846 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:82 | |
1847 | msgid "Can't mmap an empty file" | |
1848 | msgstr "" | |
1849 | ||
1850 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:87 | |
1851 | #, c-format | |
1852 | msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" | |
1853 | msgstr "" | |
1854 | ||
1855 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:938 | |
1856 | #, c-format | |
1857 | msgid "Selection %s not found" | |
1858 | msgstr "تعذر العثور على التحديد %s" | |
1859 | ||
1860 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:436 | |
1861 | #, c-format | |
1862 | msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" | |
1863 | msgstr "اختصار نوع مجهول: '%c'" | |
1864 | ||
1865 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:494 | |
1866 | #, c-format | |
1867 | msgid "Opening configuration file %s" | |
1868 | msgstr "فتح ملف التهيئة %s" | |
1869 | ||
1870 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:512 | |
1871 | #, c-format | |
1872 | msgid "Line %d too long (max %d)" | |
1873 | msgstr "السطر %d طويل جداً (أقصاه %d)" | |
1874 | ||
1875 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:608 | |
1876 | #, c-format | |
1877 | msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." | |
1878 | msgstr "" | |
1879 | ||
1880 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:627 | |
1881 | #, c-format | |
1882 | msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" | |
1883 | msgstr "" | |
1884 | ||
1885 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:644 | |
1886 | #, c-format | |
1887 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" | |
1888 | msgstr "" | |
1889 | ||
1890 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:684 | |
1891 | #, c-format | |
1892 | msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" | |
1893 | msgstr "" | |
1894 | ||
1895 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:691 | |
1896 | #, c-format | |
1897 | msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" | |
1898 | msgstr "" | |
1899 | ||
1900 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:695 apt-pkg/contrib/configuration.cc:700 | |
1901 | #, c-format | |
1902 | msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" | |
1903 | msgstr "" | |
1904 | ||
1905 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:704 | |
1906 | #, c-format | |
1907 | msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" | |
1908 | msgstr "" | |
1909 | ||
1910 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:738 | |
1911 | #, c-format | |
1912 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" | |
1913 | msgstr "" | |
1914 | ||
1915 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:154 | |
1916 | #, c-format | |
1917 | msgid "%c%s... Error!" | |
1918 | msgstr "%c%s... خطأ!" | |
1919 | ||
1920 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:156 | |
1921 | #, c-format | |
1922 | msgid "%c%s... Done" | |
1923 | msgstr "%c%s... تمّ" | |
1924 | ||
1925 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80 | |
1926 | #, c-format | |
1927 | msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." | |
1928 | msgstr "خيار سطر الأمر '%c' [من %s] مجهول." | |
1929 | ||
1930 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:106 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114 | |
1931 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122 | |
1932 | #, c-format | |
1933 | msgid "Command line option %s is not understood" | |
1934 | msgstr "خيار سطر الأمر %s غير مفهوم" | |
1935 | ||
1936 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127 | |
1937 | #, c-format | |
1938 | msgid "Command line option %s is not boolean" | |
1939 | msgstr "" | |
1940 | ||
1941 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187 | |
1942 | #, c-format | |
1943 | msgid "Option %s requires an argument." | |
1944 | msgstr "الخيار %s يتطلّب مُعطى." | |
1945 | ||
1946 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207 | |
1947 | #, c-format | |
1948 | msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." | |
1949 | msgstr "" | |
1950 | ||
1951 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237 | |
1952 | #, c-format | |
1953 | msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" | |
1954 | msgstr "" | |
1955 | ||
1956 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268 | |
1957 | #, c-format | |
1958 | msgid "Option '%s' is too long" | |
1959 | msgstr "الخيار '%s' طويل جداً" | |
1960 | ||
1961 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:301 | |
1962 | #, c-format | |
1963 | msgid "Sense %s is not understood, try true or false." | |
1964 | msgstr "" | |
1965 | ||
1966 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:351 | |
1967 | #, c-format | |
1968 | msgid "Invalid operation %s" | |
1969 | msgstr "عمليّة غير صالحة %s" | |
1970 | ||
1971 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:55 | |
1972 | #, c-format | |
1973 | msgid "Unable to stat the mount point %s" | |
1974 | msgstr "" | |
1975 | ||
1976 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:427 apt-pkg/clean.cc:44 | |
1977 | #, c-format | |
1978 | msgid "Unable to change to %s" | |
1979 | msgstr "" | |
1980 | ||
1981 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:190 | |
1982 | msgid "Failed to stat the cdrom" | |
1983 | msgstr "" | |
1984 | ||
1985 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:82 | |
1986 | #, c-format | |
1987 | msgid "Not using locking for read only lock file %s" | |
1988 | msgstr "" | |
1989 | ||
1990 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:87 | |
1991 | #, c-format | |
1992 | msgid "Could not open lock file %s" | |
1993 | msgstr "" | |
1994 | ||
1995 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:105 | |
1996 | #, c-format | |
1997 | msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" | |
1998 | msgstr "" | |
1999 | ||
2000 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:109 | |
2001 | #, c-format | |
2002 | msgid "Could not get lock %s" | |
2003 | msgstr "" | |
2004 | ||
2005 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:377 | |
2006 | #, c-format | |
2007 | msgid "Waited for %s but it wasn't there" | |
2008 | msgstr "" | |
2009 | ||
2010 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:387 | |
2011 | #, c-format | |
2012 | msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." | |
2013 | msgstr "" | |
2014 | ||
2015 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390 | |
2016 | #, c-format | |
2017 | msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" | |
2018 | msgstr "" | |
2019 | ||
2020 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392 | |
2021 | #, c-format | |
2022 | msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" | |
2023 | msgstr "" | |
2024 | ||
2025 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:436 | |
2026 | #, c-format | |
2027 | msgid "Could not open file %s" | |
2028 | msgstr "" | |
2029 | ||
2030 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492 | |
2031 | #, c-format | |
2032 | msgid "read, still have %lu to read but none left" | |
2033 | msgstr "" | |
2034 | ||
2035 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:522 | |
2036 | #, c-format | |
2037 | msgid "write, still have %lu to write but couldn't" | |
2038 | msgstr "" | |
2039 | ||
2040 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:597 | |
2041 | msgid "Problem closing the file" | |
2042 | msgstr "مشكلة في إغلاق الملف" | |
2043 | ||
2044 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:603 | |
2045 | msgid "Problem unlinking the file" | |
2046 | msgstr "" | |
2047 | ||
2048 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:614 | |
2049 | msgid "Problem syncing the file" | |
2050 | msgstr "مشكلة في مزامنة الملف" | |
2051 | ||
2052 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:126 | |
2053 | msgid "Empty package cache" | |
2054 | msgstr "" | |
2055 | ||
2056 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:132 | |
2057 | msgid "The package cache file is corrupted" | |
2058 | msgstr "" | |
2059 | ||
2060 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:137 | |
2061 | msgid "The package cache file is an incompatible version" | |
2062 | msgstr "" | |
2063 | ||
2064 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:142 | |
2065 | #, c-format | |
2066 | msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" | |
2067 | msgstr "" | |
2068 | ||
2069 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:147 | |
2070 | msgid "The package cache was built for a different architecture" | |
2071 | msgstr "" | |
2072 | ||
2073 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:218 | |
2074 | msgid "Depends" | |
2075 | msgstr "يعتمد" | |
2076 | ||
2077 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:218 | |
2078 | msgid "PreDepends" | |
2079 | msgstr "يعتمد مسبقاً" | |
2080 | ||
2081 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:218 | |
2082 | msgid "Suggests" | |
2083 | msgstr "يستحسن" | |
2084 | ||
2085 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:219 | |
2086 | msgid "Recommends" | |
2087 | msgstr "يقترح" | |
2088 | ||
2089 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:219 | |
2090 | msgid "Conflicts" | |
2091 | msgstr "يعارض" | |
2092 | ||
2093 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:219 | |
2094 | msgid "Replaces" | |
2095 | msgstr "يستبدل" | |
2096 | ||
2097 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:220 | |
2098 | msgid "Obsoletes" | |
2099 | msgstr "يُلغي" | |
2100 | ||
2101 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:231 | |
2102 | msgid "important" | |
2103 | msgstr "مهم" | |
2104 | ||
2105 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:231 | |
2106 | msgid "required" | |
2107 | msgstr "مطلوب" | |
2108 | ||
2109 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:231 | |
2110 | msgid "standard" | |
2111 | msgstr "قياسي" | |
2112 | ||
2113 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:232 | |
2114 | msgid "optional" | |
2115 | msgstr "اختياري" | |
2116 | ||
2117 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:232 | |
2118 | msgid "extra" | |
2119 | msgstr "إضافي" | |
2120 | ||
2121 | #: apt-pkg/depcache.cc:61 apt-pkg/depcache.cc:90 | |
2122 | msgid "Building dependency tree" | |
2123 | msgstr "" | |
2124 | ||
2125 | #: apt-pkg/depcache.cc:62 | |
2126 | msgid "Candidate versions" | |
2127 | msgstr "" | |
2128 | ||
2129 | #: apt-pkg/depcache.cc:91 | |
2130 | msgid "Dependency generation" | |
2131 | msgstr "" | |
2132 | ||
2133 | #: apt-pkg/tagfile.cc:106 | |
2134 | #, c-format | |
2135 | msgid "Unable to parse package file %s (1)" | |
2136 | msgstr "" | |
2137 | ||
2138 | #: apt-pkg/tagfile.cc:193 | |
2139 | #, c-format | |
2140 | msgid "Unable to parse package file %s (2)" | |
2141 | msgstr "" | |
2142 | ||
2143 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:94 | |
2144 | #, c-format | |
2145 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" | |
2146 | msgstr "" | |
2147 | ||
2148 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:96 | |
2149 | #, c-format | |
2150 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" | |
2151 | msgstr "" | |
2152 | ||
2153 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:99 | |
2154 | #, c-format | |
2155 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" | |
2156 | msgstr "" | |
2157 | ||
2158 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:105 | |
2159 | #, c-format | |
2160 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" | |
2161 | msgstr "" | |
2162 | ||
2163 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:112 | |
2164 | #, c-format | |
2165 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" | |
2166 | msgstr "" | |
2167 | ||
2168 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:203 | |
2169 | #, c-format | |
2170 | msgid "Opening %s" | |
2171 | msgstr "فتح %s" | |
2172 | ||
2173 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:220 apt-pkg/cdrom.cc:426 | |
2174 | #, c-format | |
2175 | msgid "Line %u too long in source list %s." | |
2176 | msgstr "" | |
2177 | ||
2178 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:240 | |
2179 | #, c-format | |
2180 | msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" | |
2181 | msgstr "" | |
2182 | ||
2183 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:244 | |
2184 | #, c-format | |
2185 | msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" | |
2186 | msgstr "" | |
2187 | ||
2188 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:252 apt-pkg/sourcelist.cc:255 | |
2189 | #, c-format | |
2190 | msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" | |
2191 | msgstr "" | |
2192 | ||
2193 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:402 | |
2194 | #, c-format | |
2195 | msgid "" | |
2196 | "This installation run will require temporarily removing the essential " | |
2197 | "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " | |
2198 | "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." | |
2199 | msgstr "" | |
2200 | ||
2201 | #: apt-pkg/pkgrecords.cc:37 | |
2202 | #, c-format | |
2203 | msgid "Index file type '%s' is not supported" | |
2204 | msgstr "" | |
2205 | ||
2206 | #: apt-pkg/algorithms.cc:241 | |
2207 | #, c-format | |
2208 | msgid "" | |
2209 | "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." | |
2210 | msgstr "" | |
2211 | ||
2212 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1059 | |
2213 | msgid "" | |
2214 | "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " | |
2215 | "held packages." | |
2216 | msgstr "" | |
2217 | ||
2218 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1061 | |
2219 | msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." | |
2220 | msgstr "" | |
2221 | ||
2222 | #: apt-pkg/acquire.cc:62 | |
2223 | #, c-format | |
2224 | msgid "Lists directory %spartial is missing." | |
2225 | msgstr "" | |
2226 | ||
2227 | #: apt-pkg/acquire.cc:66 | |
2228 | #, c-format | |
2229 | msgid "Archive directory %spartial is missing." | |
2230 | msgstr "" | |
2231 | ||
2232 | #. only show the ETA if it makes sense | |
2233 | #. two days | |
2234 | #: apt-pkg/acquire.cc:823 | |
2235 | #, c-format | |
2236 | msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" | |
2237 | msgstr "" | |
2238 | ||
2239 | #: apt-pkg/acquire.cc:825 | |
2240 | #, c-format | |
2241 | msgid "Retrieving file %li of %li" | |
2242 | msgstr "" | |
2243 | ||
2244 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:113 | |
2245 | #, c-format | |
2246 | msgid "The method driver %s could not be found." | |
2247 | msgstr "" | |
2248 | ||
2249 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:162 | |
2250 | #, c-format | |
2251 | msgid "Method %s did not start correctly" | |
2252 | msgstr "" | |
2253 | ||
2254 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:377 | |
2255 | #, c-format | |
2256 | msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." | |
2257 | msgstr "الرجاء إدخال القرص المُسمّى '%s' في السوّاقة '%s' وضغط مفتاح الإدخال." | |
2258 | ||
2259 | #: apt-pkg/init.cc:120 | |
2260 | #, c-format | |
2261 | msgid "Packaging system '%s' is not supported" | |
2262 | msgstr "نظام الحزم '%s' غير مدعوم" | |
2263 | ||
2264 | #: apt-pkg/init.cc:136 | |
2265 | msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" | |
2266 | msgstr "" | |
2267 | ||
2268 | #: apt-pkg/clean.cc:61 | |
2269 | #, c-format | |
2270 | msgid "Unable to stat %s." | |
2271 | msgstr "" | |
2272 | ||
2273 | #: apt-pkg/srcrecords.cc:48 | |
2274 | msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" | |
2275 | msgstr "" | |
2276 | ||
2277 | #: apt-pkg/cachefile.cc:73 | |
2278 | msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." | |
2279 | msgstr "" | |
2280 | ||
2281 | #: apt-pkg/cachefile.cc:77 | |
2282 | msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" | |
2283 | msgstr "قد يساعدك تنفيذ الأمر apt-get update في تصحيح هذه المشاكل" | |
2284 | ||
2285 | #: apt-pkg/policy.cc:269 | |
2286 | msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header" | |
2287 | msgstr "" | |
2288 | ||
2289 | #: apt-pkg/policy.cc:291 | |
2290 | #, c-format | |
2291 | msgid "Did not understand pin type %s" | |
2292 | msgstr "" | |
2293 | ||
2294 | #: apt-pkg/policy.cc:299 | |
2295 | msgid "No priority (or zero) specified for pin" | |
2296 | msgstr "" | |
2297 | ||
2298 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74 | |
2299 | msgid "Cache has an incompatible versioning system" | |
2300 | msgstr "" | |
2301 | ||
2302 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117 | |
2303 | #, c-format | |
2304 | msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" | |
2305 | msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewPackage)" | |
2306 | ||
2307 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:129 | |
2308 | #, c-format | |
2309 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" | |
2310 | msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UserPackage1)" | |
2311 | ||
2312 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:150 | |
2313 | #, c-format | |
2314 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" | |
2315 | msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UserPackage2)" | |
2316 | ||
2317 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:154 | |
2318 | #, c-format | |
2319 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" | |
2320 | msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)" | |
2321 | ||
2322 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:184 | |
2323 | #, c-format | |
2324 | msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)" | |
2325 | msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewVersion1)" | |
2326 | ||
2327 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:188 | |
2328 | #, c-format | |
2329 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" | |
2330 | msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UsePackage3)" | |
2331 | ||
2332 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:192 | |
2333 | #, c-format | |
2334 | msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" | |
2335 | msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewVersion2)" | |
2336 | ||
2337 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:207 | |
2338 | msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." | |
2339 | msgstr "" | |
2340 | ||
2341 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:210 | |
2342 | msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." | |
2343 | msgstr "" | |
2344 | ||
2345 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213 | |
2346 | msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." | |
2347 | msgstr "" | |
2348 | ||
2349 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:241 | |
2350 | #, c-format | |
2351 | msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" | |
2352 | msgstr "" | |
2353 | ||
2354 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254 | |
2355 | #, c-format | |
2356 | msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" | |
2357 | msgstr "" | |
2358 | ||
2359 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 | |
2360 | #, c-format | |
2361 | msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" | |
2362 | msgstr "" | |
2363 | ||
2364 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:574 | |
2365 | #, c-format | |
2366 | msgid "Couldn't stat source package list %s" | |
2367 | msgstr "" | |
2368 | ||
2369 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:658 | |
2370 | msgid "Collecting File Provides" | |
2371 | msgstr "" | |
2372 | ||
2373 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:785 apt-pkg/pkgcachegen.cc:792 | |
2374 | msgid "IO Error saving source cache" | |
2375 | msgstr "" | |
2376 | ||
2377 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:126 | |
2378 | #, c-format | |
2379 | msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." | |
2380 | msgstr "فشل إعادة التسمية ، %s (%s -> %s)." | |
2381 | ||
2382 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:236 apt-pkg/acquire-item.cc:945 | |
2383 | msgid "MD5Sum mismatch" | |
2384 | msgstr "MD5Sum غير متطابقة" | |
2385 | ||
2386 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:640 | |
2387 | msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" | |
2388 | msgstr "" | |
2389 | ||
2390 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:753 | |
2391 | #, c-format | |
2392 | msgid "" | |
2393 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " | |
2394 | "to manually fix this package. (due to missing arch)" | |
2395 | msgstr "" | |
2396 | ||
2397 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:812 | |
2398 | #, c-format | |
2399 | msgid "" | |
2400 | "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " | |
2401 | "manually fix this package." | |
2402 | msgstr "" | |
2403 | ||
2404 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:848 | |
2405 | #, c-format | |
2406 | msgid "" | |
2407 | "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." | |
2408 | msgstr "" | |
2409 | ||
2410 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:935 | |
2411 | msgid "Size mismatch" | |
2412 | msgstr "الحجم غير متطابق" | |
2413 | ||
2414 | #: apt-pkg/vendorlist.cc:66 | |
2415 | #, c-format | |
2416 | msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" | |
2417 | msgstr "" | |
2418 | ||
2419 | #: apt-pkg/cdrom.cc:507 | |
2420 | #, c-format | |
2421 | msgid "" | |
2422 | "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
2423 | "Mounting CD-ROM\n" | |
2424 | msgstr "" | |
2425 | ||
2426 | #: apt-pkg/cdrom.cc:516 apt-pkg/cdrom.cc:598 | |
2427 | msgid "Identifying.. " | |
2428 | msgstr "جاري التعرف..." | |
2429 | ||
2430 | #: apt-pkg/cdrom.cc:541 | |
2431 | #, c-format | |
2432 | msgid "Stored label: %s \n" | |
2433 | msgstr "" | |
2434 | ||
2435 | #: apt-pkg/cdrom.cc:561 | |
2436 | #, c-format | |
2437 | msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
2438 | msgstr "" | |
2439 | ||
2440 | #: apt-pkg/cdrom.cc:579 | |
2441 | msgid "Unmounting CD-ROM\n" | |
2442 | msgstr "فك تركيب القرص المدمج\n" | |
2443 | ||
2444 | #: apt-pkg/cdrom.cc:583 | |
2445 | msgid "Waiting for disc...\n" | |
2446 | msgstr "بانتظار القرص...\n" | |
2447 | ||
2448 | #. Mount the new CDROM | |
2449 | #: apt-pkg/cdrom.cc:591 | |
2450 | msgid "Mounting CD-ROM...\n" | |
2451 | msgstr "تركيب القرص...\n" | |
2452 | ||
2453 | #: apt-pkg/cdrom.cc:609 | |
2454 | msgid "Scanning disc for index files..\n" | |
2455 | msgstr "" | |
2456 | ||
2457 | #: apt-pkg/cdrom.cc:647 | |
2458 | #, c-format | |
2459 | msgid "Found %i package indexes, %i source indexes and %i signatures\n" | |
2460 | msgstr "" | |
2461 | ||
2462 | #: apt-pkg/cdrom.cc:710 | |
2463 | msgid "That is not a valid name, try again.\n" | |
2464 | msgstr "هذا الاسم غير صالح، حاول مجدداً.\n" | |
2465 | ||
2466 | #: apt-pkg/cdrom.cc:726 | |
2467 | #, c-format | |
2468 | msgid "" | |
2469 | "This disc is called: \n" | |
2470 | "'%s'\n" | |
2471 | msgstr "" | |
2472 | "هذا القرص مسمى: \n" | |
2473 | "'%s'\n" | |
2474 | ||
2475 | #: apt-pkg/cdrom.cc:730 | |
2476 | msgid "Copying package lists..." | |
2477 | msgstr "نسخ قوائم الحزم..." | |
2478 | ||
2479 | #: apt-pkg/cdrom.cc:754 | |
2480 | msgid "Writing new source list\n" | |
2481 | msgstr "كتابة لائحة المصادر الجديدة\n" | |
2482 | ||
2483 | #: apt-pkg/cdrom.cc:763 | |
2484 | msgid "Source list entries for this disc are:\n" | |
2485 | msgstr "" | |
2486 | ||
2487 | #: apt-pkg/cdrom.cc:803 | |
2488 | msgid "Unmounting CD-ROM..." | |
2489 | msgstr "فك تركيب القرص المدمج..." | |
2490 | ||
2491 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:261 | |
2492 | #, c-format | |
2493 | msgid "Wrote %i records.\n" | |
2494 | msgstr "" | |
2495 | ||
2496 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:263 | |
2497 | #, c-format | |
2498 | msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" | |
2499 | msgstr "" | |
2500 | ||
2501 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:266 | |
2502 | #, c-format | |
2503 | msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" | |
2504 | msgstr "" | |
2505 | ||
2506 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:269 | |
2507 | #, c-format | |
2508 | msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" | |
2509 | msgstr "" | |
2510 | ||
2511 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:358 | |
2512 | #, c-format | |
2513 | msgid "Preparing %s" | |
2514 | msgstr "تحضير %s" | |
2515 | ||
2516 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:359 | |
2517 | #, c-format | |
2518 | msgid "Unpacking %s" | |
2519 | msgstr "فتح %s" | |
2520 | ||
2521 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:364 | |
2522 | #, c-format | |
2523 | msgid "Preparing to configure %s" | |
2524 | msgstr "التحضير لتهيئة %s" | |
2525 | ||
2526 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:365 | |
2527 | #, c-format | |
2528 | msgid "Configuring %s" | |
2529 | msgstr "تهيئة %s" | |
2530 | ||
2531 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:366 | |
2532 | #, c-format | |
2533 | msgid "Installed %s" | |
2534 | msgstr "تم تثبيت %s" | |
2535 | ||
2536 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:371 | |
2537 | #, c-format | |
2538 | msgid "Preparing for removal of %s" | |
2539 | msgstr "التحضير لإزالة %s" | |
2540 | ||
2541 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:372 | |
2542 | #, c-format | |
2543 | msgid "Removing %s" | |
2544 | msgstr "إزالة %s" | |
2545 | ||
2546 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:373 | |
2547 | #, c-format | |
2548 | msgid "Removed %s" | |
2549 | msgstr "تم إزالة %s" | |
2550 | ||
2551 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:378 | |
2552 | #, c-format | |
2553 | msgid "Preparing to completely remove %s" | |
2554 | msgstr "التحضير لإزالة %s بالكامل" | |
2555 | ||
2556 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:379 | |
2557 | #, c-format | |
2558 | msgid "Completely removed %s" | |
2559 | msgstr "تمت إزالة %s بالكامل" | |
2560 | ||
2561 | #: methods/rsh.cc:330 | |
2562 | msgid "Connection closed prematurely" | |
2563 | msgstr "" | |
2564 | ||
2565 | #~ msgid "File date has changed %s" | |
2566 | #~ msgstr "تغير تاريخ الملف %s" |