]> git.saurik.com Git - apt-legacy.git/blame - po/ko.po
I hate std::string: the concept is great, the implementation is shit.
[apt-legacy.git] / po / ko.po
CommitLineData
00ec24d0
JF
1# Sunjae Park <darehanl@gmail.com>, 2006-2007, 2008.
2# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2004-2005, 2008.
da6ee469
JF
3#
4msgid ""
5msgstr ""
6"Project-Id-Version: apt\n"
7"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
0e5943eb 8"POT-Creation-Date: 2010-02-01 20:48+0100\n"
00ec24d0
JF
9"PO-Revision-Date: 2008-11-13 07:14+0900\n"
10"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
da6ee469
JF
11"Language-Team: Korean <debian-l10n-korean@lists.debian.org>\n"
12"MIME-Version: 1.0\n"
13"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
0e5943eb 16#: cmdline/apt-cache.cc:141
da6ee469
JF
17#, c-format
18msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
00ec24d0 19msgstr "%s 패키지의 %s 버전의 의존성이 맞지 않습니다:\n"
da6ee469 20
0e5943eb
JF
21#: cmdline/apt-cache.cc:181 cmdline/apt-cache.cc:550 cmdline/apt-cache.cc:644
22#: cmdline/apt-cache.cc:797 cmdline/apt-cache.cc:1021
23#: cmdline/apt-cache.cc:1423 cmdline/apt-cache.cc:1575
da6ee469
JF
24#, c-format
25msgid "Unable to locate package %s"
00ec24d0 26msgstr "%s 패키지를 찾을 수 없습니다"
da6ee469 27
0e5943eb 28#: cmdline/apt-cache.cc:245
00ec24d0
JF
29msgid "Total package names: "
30msgstr "전체 패키지 이름 : "
da6ee469 31
0e5943eb 32#: cmdline/apt-cache.cc:285
da6ee469 33msgid " Normal packages: "
00ec24d0 34msgstr " 일반 패키지: "
da6ee469 35
0e5943eb 36#: cmdline/apt-cache.cc:286
da6ee469 37msgid " Pure virtual packages: "
00ec24d0 38msgstr " 순수 가상 패키지: "
da6ee469 39
0e5943eb 40#: cmdline/apt-cache.cc:287
da6ee469 41msgid " Single virtual packages: "
00ec24d0 42msgstr " 단일 가상 패키지: "
da6ee469 43
0e5943eb 44#: cmdline/apt-cache.cc:288
da6ee469 45msgid " Mixed virtual packages: "
00ec24d0 46msgstr " 혼합 가상 패키지: "
da6ee469 47
0e5943eb 48#: cmdline/apt-cache.cc:289
da6ee469
JF
49msgid " Missing: "
50msgstr " 빠짐: "
51
0e5943eb 52#: cmdline/apt-cache.cc:291
da6ee469 53msgid "Total distinct versions: "
00ec24d0 54msgstr "개별 버전 전체: "
da6ee469 55
0e5943eb 56#: cmdline/apt-cache.cc:293
00ec24d0
JF
57msgid "Total distinct descriptions: "
58msgstr "개별 설명 전체: "
59
0e5943eb 60#: cmdline/apt-cache.cc:295
da6ee469
JF
61msgid "Total dependencies: "
62msgstr "전체 의존성: "
63
0e5943eb 64#: cmdline/apt-cache.cc:298
da6ee469
JF
65msgid "Total ver/file relations: "
66msgstr "전체 버전/파일 관계: "
67
0e5943eb 68#: cmdline/apt-cache.cc:300
00ec24d0
JF
69msgid "Total Desc/File relations: "
70msgstr "전체 설명/파일 관계: "
71
0e5943eb 72#: cmdline/apt-cache.cc:302
da6ee469
JF
73msgid "Total Provides mappings: "
74msgstr "전체 제공 매핑: "
75
0e5943eb 76#: cmdline/apt-cache.cc:314
da6ee469
JF
77msgid "Total globbed strings: "
78msgstr "전체 패턴 문자열: "
79
0e5943eb 80#: cmdline/apt-cache.cc:328
da6ee469
JF
81msgid "Total dependency version space: "
82msgstr "전체 의존성 버전 용량: "
83
0e5943eb 84#: cmdline/apt-cache.cc:333
da6ee469
JF
85msgid "Total slack space: "
86msgstr "전체 빈 용량: "
87
0e5943eb 88#: cmdline/apt-cache.cc:341
da6ee469
JF
89msgid "Total space accounted for: "
90msgstr "차지하는 전체 용량: "
91
0e5943eb 92#: cmdline/apt-cache.cc:469 cmdline/apt-cache.cc:1221
da6ee469
JF
93#, c-format
94msgid "Package file %s is out of sync."
00ec24d0 95msgstr "패키지 파일 %s 파일이 동기화되지 않았습니다."
da6ee469 96
0e5943eb 97#: cmdline/apt-cache.cc:1297
da6ee469
JF
98msgid "You must give exactly one pattern"
99msgstr "정확히 한 개의 패턴을 넘겨야 합니다"
100
0e5943eb 101#: cmdline/apt-cache.cc:1451
da6ee469 102msgid "No packages found"
00ec24d0 103msgstr "패키지가 없습니다"
da6ee469 104
0e5943eb 105#: cmdline/apt-cache.cc:1528
da6ee469 106msgid "Package files:"
00ec24d0 107msgstr "패키지 파일:"
da6ee469 108
0e5943eb 109#: cmdline/apt-cache.cc:1535 cmdline/apt-cache.cc:1622
da6ee469 110msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
00ec24d0 111msgstr "캐시가 동기화되지 않았습니다. 패키지 파일을 상호 참조할 수 없습니다"
da6ee469 112
da6ee469 113#. Show any packages have explicit pins
0e5943eb 114#: cmdline/apt-cache.cc:1549
da6ee469 115msgid "Pinned packages:"
00ec24d0 116msgstr "핀 패키지:"
da6ee469 117
0e5943eb 118#: cmdline/apt-cache.cc:1561 cmdline/apt-cache.cc:1602
da6ee469
JF
119msgid "(not found)"
120msgstr "(없음)"
121
122#. Installed version
0e5943eb 123#: cmdline/apt-cache.cc:1582
da6ee469
JF
124msgid " Installed: "
125msgstr " 설치: "
126
0e5943eb 127#: cmdline/apt-cache.cc:1584 cmdline/apt-cache.cc:1592
da6ee469
JF
128msgid "(none)"
129msgstr "(없음)"
130
131#. Candidate Version
0e5943eb 132#: cmdline/apt-cache.cc:1589
da6ee469
JF
133msgid " Candidate: "
134msgstr " 후보: "
135
0e5943eb 136#: cmdline/apt-cache.cc:1599
da6ee469 137msgid " Package pin: "
00ec24d0 138msgstr " 패키지 핀: "
da6ee469
JF
139
140#. Show the priority tables
0e5943eb 141#: cmdline/apt-cache.cc:1608
da6ee469
JF
142msgid " Version table:"
143msgstr " 버전 테이블:"
144
0e5943eb 145#: cmdline/apt-cache.cc:1718 cmdline/apt-cdrom.cc:197 cmdline/apt-config.cc:70
00ec24d0 146#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
0e5943eb 147#: cmdline/apt-get.cc:2676 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
da6ee469 148#, c-format
00ec24d0
JF
149msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
150msgstr "%s %s(%s), 컴파일 시각 %s %s\n"
da6ee469 151
0e5943eb 152#: cmdline/apt-cache.cc:1725
da6ee469
JF
153msgid ""
154"Usage: apt-cache [options] command\n"
155" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
156" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
157" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
158"\n"
159"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
160"cache files, and query information from them\n"
161"\n"
162"Commands:\n"
163" add - Add a package file to the source cache\n"
164" gencaches - Build both the package and source cache\n"
165" showpkg - Show some general information for a single package\n"
166" showsrc - Show source records\n"
167" stats - Show some basic statistics\n"
168" dump - Show the entire file in a terse form\n"
169" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
170" unmet - Show unmet dependencies\n"
171" search - Search the package list for a regex pattern\n"
172" show - Show a readable record for the package\n"
173" depends - Show raw dependency information for a package\n"
174" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
00ec24d0
JF
175" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
176" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
da6ee469
JF
177" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
178" policy - Show policy settings\n"
179"\n"
180"Options:\n"
181" -h This help text.\n"
182" -p=? The package cache.\n"
183" -s=? The source cache.\n"
184" -q Disable progress indicator.\n"
185" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
186" -c=? Read this configuration file\n"
187" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
188"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
189msgstr ""
190"사용법: apt-cache [옵션] 명령\n"
191" apt-cache [옵션] add 파일1 [파일2 ...]\n"
00ec24d0
JF
192" apt-cache [옵션] showpkg 패키지1 [패키지2 ...]\n"
193" apt-cache [옵션] showsrc 패키지1 [패키지2 ...]\n"
da6ee469
JF
194"\n"
195"apt-cache는 APT의 바이너리 캐시 파일을 처리하고, 캐시 파일에\n"
196"정보를 질의하는 저수준 도구입니다.\n"
197"\n"
198"명령:\n"
00ec24d0
JF
199" add - 소스 캐시에 패키지 파일을 추가합니다\n"
200" gencaches - 패키지 캐시 및 소스 캐시를 만듭니다\n"
201" showpkg - 한 개의 패키지에 대한 일반적인 정보를 봅니다\n"
da6ee469
JF
202" showsrc - 소스 기록을 봅니다\n"
203" stats - 기본적인 통계를 봅니다\n"
204" dump - 전체 파일을 간략한 형태로 봅니다\n"
205" dumpavail - 사용 가능한 파일을 표준출력에 표시합니다\n"
206" unmet - 맞지 않는 의존성을 봅니다\n"
00ec24d0
JF
207" search - 정규식 패턴에 맞는 패키지 목록을 찾습니다\n"
208" show - 패키지에 대해 읽을 수 있는 기록을 봅니다\n"
209" depends - 패키지에 대해 의존성 정보를 그대로 봅니다\n"
210" rdepends - 패키지의 역 의존성 정보를 봅니다\n"
211" pkgnames - 시스템에 들어 있는 패키지의 이름을 모두 봅니다\n"
212" dotty - GraphViz용 패키지 그래프를 만듭니다\n"
213" xvcg - xvcg용 패키지 그래프를 만듭니다\n"
da6ee469
JF
214" policy - 정책 설정을 봅니다\n"
215"\n"
216"옵션:\n"
217" -h 이 도움말.\n"
00ec24d0 218" -p=? 패키지 캐시.\n"
da6ee469
JF
219" -s=? 소스 캐시.\n"
220" -q 상태 표시를 하지 않습니다.\n"
00ec24d0 221" -i unmet 명령에서 중요한 의존성만 봅니다.\n"
da6ee469 222" -c=? 지정한 설정 파일을 읽습니다.\n"
00ec24d0 223" -o=? 임의의 옵션을 설정합니다. 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n"
da6ee469
JF
224"좀 더 자세한 정보는 apt-cache(8) 및 apt.conf(5) 매뉴얼 페이지를 보십시오.\n"
225
0e5943eb
JF
226#: cmdline/apt-cdrom.cc:77
227#, fuzzy
228msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
00ec24d0 229msgstr "이 디스크를 위해 'Debian 2.1r1 Disk 1'와 같은 이름을 지정하십시오"
da6ee469 230
0e5943eb 231#: cmdline/apt-cdrom.cc:92
da6ee469 232msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
00ec24d0 233msgstr "드라이브에 디스크를 넣고 Enter를 누르십시오"
da6ee469 234
0e5943eb
JF
235#: cmdline/apt-cdrom.cc:127
236#, fuzzy, c-format
237msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
238msgstr "%s 파일의 이름을 %s(으)로 바꾸는 데 실패했습니다"
239
240#: cmdline/apt-cdrom.cc:162
da6ee469
JF
241msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
242msgstr "현재 갖고 있는 다른 CD에도 이 과정을 반복하십시오."
243
244#: cmdline/apt-config.cc:41
245msgid "Arguments not in pairs"
246msgstr "인수가 두 개가 아닙니다"
247
248#: cmdline/apt-config.cc:76
249msgid ""
250"Usage: apt-config [options] command\n"
251"\n"
252"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
253"\n"
254"Commands:\n"
255" shell - Shell mode\n"
256" dump - Show the configuration\n"
257"\n"
258"Options:\n"
259" -h This help text.\n"
260" -c=? Read this configuration file\n"
261" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
262msgstr ""
263"사용법: apt-config [옵션] 명령\n"
264"\n"
265"apt-config는 APT 설정 파일을 읽는 간단한 프로그램입니다\n"
266"\n"
267"명령:\n"
268" shell - 쉘 모드\n"
00ec24d0 269" dump - 설정을 봅니다\n"
da6ee469
JF
270"\n"
271"옵션:\n"
272" -h 이 도움말.\n"
273" -c=? 해당 설정 파일을 읽습니다\n"
00ec24d0 274" -o=? 임의의 옵션을 설정합니다. 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n"
da6ee469
JF
275
276#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
277#, c-format
278msgid "%s not a valid DEB package."
00ec24d0 279msgstr "%s은(는) 올바른 DEB 패키지가 아닙니다."
da6ee469
JF
280
281#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
282msgid ""
283"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
284"\n"
285"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
286"from debian packages\n"
287"\n"
288"Options:\n"
289" -h This help text\n"
290" -t Set the temp dir\n"
291" -c=? Read this configuration file\n"
292" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
293msgstr ""
294"사용법: apt-extracttemplates 파일1 [파일2 ...]\n"
295"\n"
00ec24d0 296"apt-extracttemplates는 데비안 패키지에서 설정 및 템플릿 정보를 뽑아내는\n"
da6ee469
JF
297"도구입니다\n"
298"\n"
299"옵션:\n"
300" -h 이 도움말\n"
301" -t 임시 디렉토리 설정\n"
302" -c=? 설정 파일을 읽습니다\n"
00ec24d0 303" -o=? 임의의 옵션을 설정합니다. 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n"
da6ee469 304
0e5943eb 305#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:863
da6ee469
JF
306#, c-format
307msgid "Unable to write to %s"
308msgstr "%s에 쓸 수 없습니다"
309
310#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
311msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
312msgstr "debconf 버전을 알 수 없습니다. debconf가 설치되었습니까?"
313
00ec24d0 314#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338
da6ee469 315msgid "Package extension list is too long"
00ec24d0 316msgstr "패키지 확장 목록이 너무 깁니다"
da6ee469 317
00ec24d0
JF
318#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180
319#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253
320#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289
da6ee469
JF
321#, c-format
322msgid "Error processing directory %s"
323msgstr "%s 디렉토리를 처리하는 데 오류가 발생했습니다"
324
00ec24d0 325#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251
da6ee469
JF
326msgid "Source extension list is too long"
327msgstr "소스 확장 목록이 너무 깁니다"
328
00ec24d0 329#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
da6ee469
JF
330msgid "Error writing header to contents file"
331msgstr "컨텐츠 파일에 헤더를 쓰는 데 오류가 발생했습니다"
332
00ec24d0 333#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398
da6ee469
JF
334#, c-format
335msgid "Error processing contents %s"
336msgstr "%s 컨텐츠를 처리하는 데 오류가 발생했습니다"
337
00ec24d0 338#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553
da6ee469
JF
339msgid ""
340"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
341"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
342" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
343" contents path\n"
344" release path\n"
345" generate config [groups]\n"
346" clean config\n"
347"\n"
348"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
349"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
350"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
351"\n"
352"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
353"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
354"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
355"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
356"\n"
357"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
358"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
359"\n"
360"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
361"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
362"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
363"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
364"Debian archive:\n"
365" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
366" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
367"\n"
368"Options:\n"
369" -h This help text\n"
370" --md5 Control MD5 generation\n"
371" -s=? Source override file\n"
372" -q Quiet\n"
373" -d=? Select the optional caching database\n"
374" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
375" --contents Control contents file generation\n"
376" -c=? Read this configuration file\n"
377" -o=? Set an arbitrary configuration option"
378msgstr ""
379"사용법: apt-ftparchive [옵션] 명령\n"
380"명령: packages 바이너리경로 [override파일 [경로앞부분]]\n"
381" sources 소스경로 [override파일 [경로앞부분]]\n"
382" contents 경로\n"
383" release 경로\n"
384" generate 설정 [그룹]\n"
385" clean 설정\n"
386"\n"
387"apt-ftparchive는 데비안 아카이브용 인덱스 파일을 만듭니다. 이 프로그램은\n"
388"여러 종류의 인덱스 파일 만드는 작업을 지원합니다 -- 완전 자동화 작업부터\n"
389"dpkg-scanpackages와 dpkg-scansources의 기능을 대체하기도 합니다.\n"
390"\n"
391"apt-ftparchive는 .deb 파일의 트리에서부터 Package 파일을 만듭니다.\n"
00ec24d0 392"Package 파일에는 각 패키지의 모든 제어 필드는 물론 MD5 해시와 파일\n"
da6ee469
JF
393"크기도 들어 있습니다. override 파일을 이용해 Priority와 Section의 값을 \n"
394"강제로 설정할 수 있습니다\n"
395"\n"
396"이와 비슷하게 apt-ftparchive는 .dsc 파일의 트리에서 Sources 파일을\n"
397"만듭니다. --source-override 옵션을 이용해 소스 override 파일을\n"
398"지정할 수 있습니다.\n"
399"\n"
400"'packages'와 'sources' 명령은 해당 트리의 맨 위에서 실행해야 합니다.\n"
401"\"바이너리경로\"는 검색할 때의 기준 위치를 가리키며 \"override파일\"에는\n"
402"override 플래그들을 담고 있습니다. \"경로앞부분\"은 각 파일 이름\n"
403"필드의 앞에 더해 집니다. 데비안 아카이브에 있는 예를 하나 들자면:\n"
404"\n"
405" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
406" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
407"\n"
408"옵션:\n"
409" -h 이 도움말\n"
410" --md5 MD5 만들기 작업을 제어합니다\n"
411" -s=? 소스 override 파일\n"
412" -q 조용히\n"
413" -d=? 캐시 데이터베이스를 직접 설정합니다\n"
414" --no-delink 디버깅 모드 지우기를 사용합니다\n"
415" --contents 컨텐츠 파일을 만드는 적업을 제어합니다\n"
416" -c=? 이 설정 파일을 읽습니다\n"
417" -o=? 임의의 옵션을 설정합니다"
418
00ec24d0 419#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759
da6ee469 420msgid "No selections matched"
00ec24d0 421msgstr "맞는 패키지가 없습니다"
da6ee469 422
00ec24d0 423#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832
da6ee469
JF
424#, c-format
425msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
00ec24d0 426msgstr "`%s' 패키지 파일 그룹에 몇몇 파일이 빠졌습니다"
da6ee469 427
00ec24d0 428#: ftparchive/cachedb.cc:43
da6ee469
JF
429#, c-format
430msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
431msgstr "DB가 망가졌습니다. 파일 이름을 %s.old로 바꿉니다"
432
00ec24d0 433#: ftparchive/cachedb.cc:61
da6ee469
JF
434#, c-format
435msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
436msgstr "DB가 오래되었습니다. %s의 업그레이드를 시도합니다"
437
00ec24d0 438#: ftparchive/cachedb.cc:72
0e5943eb 439#, fuzzy
da6ee469 440msgid ""
0e5943eb 441"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
da6ee469
JF
442"remove and re-create the database."
443msgstr ""
444"DB 형식이 잘못되었습니다. apt 예전 버전에서 업그레이드했다면, 데이터베이스를 "
445"지우고 다시 만드십시오."
446
00ec24d0 447#: ftparchive/cachedb.cc:77
da6ee469
JF
448#, c-format
449msgid "Unable to open DB file %s: %s"
450msgstr "DB 파일, %s 파일을 열 수 없습니다: %s"
451
00ec24d0
JF
452#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
453#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
da6ee469
JF
454#, c-format
455msgid "Failed to stat %s"
456msgstr "%s의 정보를 읽는 데 실패했습니다"
457
00ec24d0 458#: ftparchive/cachedb.cc:238
da6ee469
JF
459msgid "Archive has no control record"
460msgstr "아카이브에 컨트롤 기록이 없습니다"
461
462# FIXME: 왠 커서??
00ec24d0 463#: ftparchive/cachedb.cc:444
da6ee469
JF
464msgid "Unable to get a cursor"
465msgstr "커서를 가져올 수 없습니다"
466
0e5943eb 467#: ftparchive/writer.cc:72
da6ee469
JF
468#, c-format
469msgid "W: Unable to read directory %s\n"
470msgstr "경고: %s 디렉토리를 읽을 수 없습니다\n"
471
0e5943eb 472#: ftparchive/writer.cc:77
da6ee469
JF
473#, c-format
474msgid "W: Unable to stat %s\n"
475msgstr "경고: %s의 정보를 읽을 수 없습니다\n"
476
0e5943eb 477#: ftparchive/writer.cc:133
da6ee469
JF
478msgid "E: "
479msgstr "오류: "
480
0e5943eb 481#: ftparchive/writer.cc:135
da6ee469
JF
482msgid "W: "
483msgstr "경고: "
484
0e5943eb 485#: ftparchive/writer.cc:142
da6ee469
JF
486msgid "E: Errors apply to file "
487msgstr "오류: 다음 파일에 적용하는 데 오류가 발생했습니다: "
488
0e5943eb 489#: ftparchive/writer.cc:160 ftparchive/writer.cc:192
da6ee469
JF
490#, c-format
491msgid "Failed to resolve %s"
492msgstr "%s의 경로를 알아내는 데 실패했습니다"
493
0e5943eb 494#: ftparchive/writer.cc:173
da6ee469
JF
495msgid "Tree walking failed"
496msgstr "트리에서 이동이 실패했습니다"
497
0e5943eb 498#: ftparchive/writer.cc:200
da6ee469
JF
499#, c-format
500msgid "Failed to open %s"
501msgstr "%s 파일을 여는 데 실패했습니다"
502
503# FIXME: ??
0e5943eb 504#: ftparchive/writer.cc:259
da6ee469
JF
505#, c-format
506msgid " DeLink %s [%s]\n"
507msgstr " 링크 %s [%s] 없애기\n"
508
0e5943eb 509#: ftparchive/writer.cc:267
da6ee469
JF
510#, c-format
511msgid "Failed to readlink %s"
512msgstr "%s 파일에 readlink하는 데 실패했습니다"
513
0e5943eb 514#: ftparchive/writer.cc:271
da6ee469
JF
515#, c-format
516msgid "Failed to unlink %s"
517msgstr "%s 파일을 지우는 데 실패했습니다"
518
0e5943eb 519#: ftparchive/writer.cc:278
da6ee469
JF
520#, c-format
521msgid "*** Failed to link %s to %s"
00ec24d0 522msgstr "*** %s 파일을 %s에 링크하는 데 실패했습니다"
da6ee469 523
0e5943eb 524#: ftparchive/writer.cc:288
da6ee469
JF
525#, c-format
526msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
527msgstr " DeLink 한계값 %s바이트에 도달했습니다.\n"
528
0e5943eb 529#: ftparchive/writer.cc:393
da6ee469 530msgid "Archive had no package field"
00ec24d0 531msgstr "아카이브에 패키지 필드가 없습니다"
da6ee469 532
0e5943eb 533#: ftparchive/writer.cc:401 ftparchive/writer.cc:637
da6ee469
JF
534#, c-format
535msgid " %s has no override entry\n"
536msgstr " %s에는 override 항목이 없습니다\n"
537
0e5943eb 538#: ftparchive/writer.cc:462 ftparchive/writer.cc:742
da6ee469
JF
539#, c-format
540msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
541msgstr " %s 관리자가 %s입니다 (%s 아님)\n"
542
0e5943eb 543#: ftparchive/writer.cc:647
da6ee469
JF
544#, c-format
545msgid " %s has no source override entry\n"
546msgstr " %s에는 source override 항목이 없습니다\n"
547
0e5943eb 548#: ftparchive/writer.cc:651
da6ee469
JF
549#, c-format
550msgid " %s has no binary override entry either\n"
551msgstr " %s에는 binary override 항목이 없습니다\n"
552
00ec24d0 553#: ftparchive/contents.cc:321
da6ee469
JF
554#, c-format
555msgid "Internal error, could not locate member %s"
556msgstr "내부 오류, %s 멤버를 찾을 수 없습니다"
557
00ec24d0 558#: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
da6ee469
JF
559msgid "realloc - Failed to allocate memory"
560msgstr "realloc - 메모리를 할당하는 데 실패했습니다"
561
00ec24d0 562#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
da6ee469
JF
563#, c-format
564msgid "Unable to open %s"
00ec24d0 565msgstr "%s 열 수 없습니다"
da6ee469 566
00ec24d0 567#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
da6ee469
JF
568#, c-format
569msgid "Malformed override %s line %lu #1"
570msgstr "override %s의 %lu번 줄 #1이 잘못되었습니다"
571
00ec24d0 572#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
da6ee469
JF
573#, c-format
574msgid "Malformed override %s line %lu #2"
575msgstr "override %s의 %lu번 줄 #2가 잘못되었습니다"
576
00ec24d0 577#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
da6ee469
JF
578#, c-format
579msgid "Malformed override %s line %lu #3"
580msgstr "override %s의 %lu번 줄 #3이 잘못되었습니다"
581
00ec24d0 582#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
da6ee469
JF
583#, c-format
584msgid "Failed to read the override file %s"
00ec24d0 585msgstr "%s override 파일을 읽는 데 실패했습니다"
da6ee469 586
00ec24d0 587#: ftparchive/multicompress.cc:72
da6ee469
JF
588#, c-format
589msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
590msgstr "'%s' 압축 알고리즘을 알 수 없습니다"
591
00ec24d0 592#: ftparchive/multicompress.cc:102
da6ee469
JF
593#, c-format
594msgid "Compressed output %s needs a compression set"
595msgstr "압축된 출력물 %s에는 압축 세트가 필요합니다"
596
00ec24d0 597#: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
da6ee469
JF
598msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
599msgstr "하위 프로세스에 대한 IPC 파이프를 만드는 데 실패했습니다"
600
00ec24d0 601#: ftparchive/multicompress.cc:195
da6ee469
JF
602msgid "Failed to create FILE*"
603msgstr "FILE*를 만드는 데 실패했습니다"
604
00ec24d0 605#: ftparchive/multicompress.cc:198
da6ee469
JF
606msgid "Failed to fork"
607msgstr "fork하는 데 실패했습니다"
608
00ec24d0 609#: ftparchive/multicompress.cc:212
da6ee469
JF
610msgid "Compress child"
611msgstr "압축 하위 프로세스"
612
00ec24d0 613#: ftparchive/multicompress.cc:235
da6ee469
JF
614#, c-format
615msgid "Internal error, failed to create %s"
00ec24d0 616msgstr "내부 오류, %s 만드는 데 실패했습니다"
da6ee469 617
00ec24d0 618#: ftparchive/multicompress.cc:286
da6ee469
JF
619msgid "Failed to create subprocess IPC"
620msgstr "하위 프로세스 IPC를 만드는 데 실패했습니다"
621
00ec24d0 622#: ftparchive/multicompress.cc:321
da6ee469
JF
623msgid "Failed to exec compressor "
624msgstr "다음 압축 프로그램을 실행하는 데 실패했습니다: "
625
00ec24d0 626#: ftparchive/multicompress.cc:360
da6ee469
JF
627msgid "decompressor"
628msgstr "압축 해제 프로그램"
629
00ec24d0 630#: ftparchive/multicompress.cc:403
da6ee469
JF
631msgid "IO to subprocess/file failed"
632msgstr "하위 프로세스/파일에 입출력하는 데 실패했습니다"
633
00ec24d0 634#: ftparchive/multicompress.cc:455
da6ee469
JF
635msgid "Failed to read while computing MD5"
636msgstr "MD5를 계산하는 동안 읽는 데 실패했습니다"
637
00ec24d0 638#: ftparchive/multicompress.cc:472
da6ee469
JF
639#, c-format
640msgid "Problem unlinking %s"
641msgstr "%s의 링크를 해제하는 데 문제가 있습니다"
642
00ec24d0 643#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
da6ee469
JF
644#, c-format
645msgid "Failed to rename %s to %s"
646msgstr "%s 파일의 이름을 %s(으)로 바꾸는 데 실패했습니다"
647
0e5943eb 648#: cmdline/apt-get.cc:127
da6ee469
JF
649msgid "Y"
650msgstr "Y"
651
0e5943eb 652#: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1740
da6ee469
JF
653#, c-format
654msgid "Regex compilation error - %s"
655msgstr "정규식 컴파일 오류 - %s"
656
0e5943eb 657#: cmdline/apt-get.cc:244
da6ee469 658msgid "The following packages have unmet dependencies:"
00ec24d0 659msgstr "다음 패키지의 의존성이 맞지 않습니다:"
da6ee469 660
0e5943eb 661#: cmdline/apt-get.cc:334
da6ee469
JF
662#, c-format
663msgid "but %s is installed"
00ec24d0 664msgstr "하지만 %s 패키지를 설치했습니다"
da6ee469 665
0e5943eb 666#: cmdline/apt-get.cc:336
da6ee469
JF
667#, c-format
668msgid "but %s is to be installed"
00ec24d0 669msgstr "하지만 %s 패키지를 설치할 것입니다"
da6ee469 670
0e5943eb 671#: cmdline/apt-get.cc:343
da6ee469
JF
672msgid "but it is not installable"
673msgstr "하지만 설치할 수 없습니다"
674
0e5943eb 675#: cmdline/apt-get.cc:345
da6ee469 676msgid "but it is a virtual package"
00ec24d0 677msgstr "하지만 가상 패키지입니다"
da6ee469 678
0e5943eb 679#: cmdline/apt-get.cc:348
da6ee469
JF
680msgid "but it is not installed"
681msgstr "하지만 설치하지 않았습니다"
682
0e5943eb 683#: cmdline/apt-get.cc:348
da6ee469 684msgid "but it is not going to be installed"
00ec24d0 685msgstr "하지만 %s 패키지를 설치하지 않을 것입니다"
da6ee469 686
0e5943eb 687#: cmdline/apt-get.cc:353
da6ee469
JF
688msgid " or"
689msgstr " 혹은"
690
0e5943eb 691#: cmdline/apt-get.cc:382
da6ee469 692msgid "The following NEW packages will be installed:"
00ec24d0 693msgstr "다음 새 패키지를 설치할 것입니다:"
da6ee469 694
0e5943eb 695#: cmdline/apt-get.cc:408
da6ee469 696msgid "The following packages will be REMOVED:"
00ec24d0 697msgstr "다음 패키지를 지울 것입니다:"
da6ee469 698
0e5943eb 699#: cmdline/apt-get.cc:430
da6ee469 700msgid "The following packages have been kept back:"
00ec24d0 701msgstr "다음 패키지를 과거 버전으로 유지합니다:"
da6ee469 702
0e5943eb 703#: cmdline/apt-get.cc:451
da6ee469 704msgid "The following packages will be upgraded:"
00ec24d0 705msgstr "다음 패키지를 업그레이드할 것입니다:"
da6ee469 706
0e5943eb 707#: cmdline/apt-get.cc:472
da6ee469 708msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
00ec24d0 709msgstr "다음 패키지를 다운그레이드할 것입니다:"
da6ee469 710
0e5943eb 711#: cmdline/apt-get.cc:492
da6ee469 712msgid "The following held packages will be changed:"
00ec24d0 713msgstr "고정되었던 다음 패키지를 바꿀 것입니다:"
da6ee469 714
0e5943eb 715#: cmdline/apt-get.cc:545
da6ee469
JF
716#, c-format
717msgid "%s (due to %s) "
718msgstr "%s (%s때문에) "
719
0e5943eb 720#: cmdline/apt-get.cc:553
da6ee469
JF
721msgid ""
722"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
723"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
724msgstr ""
00ec24d0 725"경고: 꼭 필요한 다음 패키지를 지우게 됩니다.\n"
da6ee469
JF
726"무슨 일을 하고 있는 지 정확히 알지 못한다면 지우지 마십시오!"
727
0e5943eb 728#: cmdline/apt-get.cc:584
da6ee469
JF
729#, c-format
730msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
731msgstr "%lu개 업그레이드, %lu개 새로 설치, "
732
0e5943eb 733#: cmdline/apt-get.cc:588
da6ee469
JF
734#, c-format
735msgid "%lu reinstalled, "
736msgstr "%lu개 다시 설치, "
737
0e5943eb 738#: cmdline/apt-get.cc:590
da6ee469
JF
739#, c-format
740msgid "%lu downgraded, "
741msgstr "%lu개 업그레이드, "
742
0e5943eb 743#: cmdline/apt-get.cc:592
da6ee469
JF
744#, c-format
745msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
746msgstr "%lu개 지우기 및 %lu개 업그레이드 안 함.\n"
747
0e5943eb 748#: cmdline/apt-get.cc:596
da6ee469
JF
749#, c-format
750msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
751msgstr "%lu개를 완전히 설치하지 못했거나 지움.\n"
752
0e5943eb 753#: cmdline/apt-get.cc:669
da6ee469
JF
754msgid "Correcting dependencies..."
755msgstr "의존성을 바로잡는 중입니다..."
756
0e5943eb 757#: cmdline/apt-get.cc:672
da6ee469
JF
758msgid " failed."
759msgstr " 실패."
760
0e5943eb 761#: cmdline/apt-get.cc:675
da6ee469
JF
762msgid "Unable to correct dependencies"
763msgstr "의존성을 바로잡을 수 없습니다"
764
0e5943eb 765#: cmdline/apt-get.cc:678
da6ee469
JF
766msgid "Unable to minimize the upgrade set"
767msgstr "업그레이드 집합을 최소화할 수 없습니다"
768
0e5943eb 769#: cmdline/apt-get.cc:680
da6ee469
JF
770msgid " Done"
771msgstr " 완료"
772
0e5943eb 773#: cmdline/apt-get.cc:684
da6ee469
JF
774msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
775msgstr ""
776"이 상황을 바로잡으려면 `apt-get -f install'을 실행해야 할 수도 있습니다."
777
0e5943eb 778#: cmdline/apt-get.cc:687
da6ee469
JF
779msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
780msgstr "의존성이 맞지 않습니다. -f 옵션을 사용해 보십시오."
781
0e5943eb 782#: cmdline/apt-get.cc:712
da6ee469 783msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
00ec24d0 784msgstr "경고: 다음 패키지를 인증할 수 없습니다!"
da6ee469 785
0e5943eb 786#: cmdline/apt-get.cc:716
da6ee469
JF
787msgid "Authentication warning overridden.\n"
788msgstr "인증 경고를 무시합니다.\n"
789
0e5943eb 790#: cmdline/apt-get.cc:723
da6ee469 791msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
00ec24d0 792msgstr "확인하지 않고 패키지를 설치하시겠습니까 [y/N]? "
da6ee469 793
0e5943eb 794#: cmdline/apt-get.cc:725
da6ee469 795msgid "Some packages could not be authenticated"
00ec24d0 796msgstr "인증할 수 없는 패키지가 있습니다"
da6ee469 797
0e5943eb 798#: cmdline/apt-get.cc:734 cmdline/apt-get.cc:890
da6ee469
JF
799msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
800msgstr "문제가 발생했고 -y 옵션이 --force-yes 옵션 없이 사용되었습니다"
801
0e5943eb 802#: cmdline/apt-get.cc:775
da6ee469 803msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
00ec24d0 804msgstr "내부 오류. 망가진 패키지에서 InstallPackages를 호출했습니다!"
da6ee469 805
0e5943eb 806#: cmdline/apt-get.cc:784
da6ee469 807msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
00ec24d0 808msgstr "패키지를 지워야 하지만 지우기가 금지되어 있습니다."
da6ee469 809
0e5943eb 810#: cmdline/apt-get.cc:795
da6ee469
JF
811msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
812msgstr "내부 오류. 순서변경작업이 끝나지 않았습니다"
813
0e5943eb 814#: cmdline/apt-get.cc:811 cmdline/apt-get.cc:2083 cmdline/apt-get.cc:2116
da6ee469 815msgid "Unable to lock the download directory"
00ec24d0 816msgstr "다운로드 디렉토리를 잠글 수 없습니다"
da6ee469 817
0e5943eb 818#: cmdline/apt-get.cc:821 cmdline/apt-get.cc:2164 cmdline/apt-get.cc:2417
00ec24d0 819#: apt-pkg/cachefile.cc:65
da6ee469
JF
820msgid "The list of sources could not be read."
821msgstr "소스 목록을 읽을 수 없습니다."
822
0e5943eb 823#: cmdline/apt-get.cc:836
da6ee469
JF
824msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
825msgstr ""
826"이상하게도 크기가 서로 다릅니다. apt@packages.debian.org로 이메일을 보내주십"
827"시오."
828
0e5943eb 829#: cmdline/apt-get.cc:841
da6ee469
JF
830#, c-format
831msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
832msgstr "%s바이트/%s바이트 아카이브를 받아야 합니다.\n"
833
0e5943eb 834#: cmdline/apt-get.cc:844
da6ee469
JF
835#, c-format
836msgid "Need to get %sB of archives.\n"
837msgstr "%s바이트 아카이브를 받아야 합니다.\n"
838
0e5943eb 839#: cmdline/apt-get.cc:849
da6ee469 840#, c-format
00ec24d0
JF
841msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
842msgstr "이 작업 후 %s바이트의 디스크 공간을 더 사용하게 됩니다.\n"
da6ee469 843
0e5943eb 844#: cmdline/apt-get.cc:852
da6ee469 845#, c-format
00ec24d0
JF
846msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
847msgstr "이 작업 후 %s바이트의 디스크 공간이 비워집니다.\n"
da6ee469 848
0e5943eb
JF
849#: cmdline/apt-get.cc:867 cmdline/apt-get.cc:870 cmdline/apt-get.cc:2260
850#: cmdline/apt-get.cc:2263
da6ee469
JF
851#, c-format
852msgid "Couldn't determine free space in %s"
853msgstr "%s의 여유 공간의 크기를 파악할 수 없습니다"
854
0e5943eb 855#: cmdline/apt-get.cc:880
da6ee469
JF
856#, c-format
857msgid "You don't have enough free space in %s."
858msgstr "%s 안에 충분한 여유 공간이 없습니다."
859
0e5943eb 860#: cmdline/apt-get.cc:896 cmdline/apt-get.cc:916
da6ee469
JF
861msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
862msgstr ""
863"사소한 작업만 가능하도록(Trivial Only) 지정되었지만 이 작업은 사소한 작업이 "
864"아닙니다."
865
866# 입력을 받아야 한다. 한글 입력을 못 할 수 있으므로 원문 그대로 사용.
0e5943eb 867#: cmdline/apt-get.cc:898
da6ee469
JF
868msgid "Yes, do as I say!"
869msgstr "Yes, do as I say!"
870
0e5943eb 871#: cmdline/apt-get.cc:900
da6ee469
JF
872#, c-format
873msgid ""
874"You are about to do something potentially harmful.\n"
875"To continue type in the phrase '%s'\n"
876" ?] "
877msgstr ""
878"시스템에 무언가 해가 되는 작업을 하려고 합니다.\n"
879"계속하시려면 다음 문구를 입력하십시오: '%s'\n"
880" ?] "
881
0e5943eb 882#: cmdline/apt-get.cc:906 cmdline/apt-get.cc:925
da6ee469
JF
883msgid "Abort."
884msgstr "중단."
885
0e5943eb 886#: cmdline/apt-get.cc:921
da6ee469
JF
887msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
888msgstr "계속 하시겠습니까 [Y/n]? "
889
0e5943eb 890#: cmdline/apt-get.cc:993 cmdline/apt-get.cc:2314 apt-pkg/algorithms.cc:1389
da6ee469
JF
891#, c-format
892msgid "Failed to fetch %s %s\n"
893msgstr "%s 파일을 받는 데 실패했습니다 %s\n"
894
0e5943eb 895#: cmdline/apt-get.cc:1011
da6ee469
JF
896msgid "Some files failed to download"
897msgstr "일부 파일을 받는 데 실패했습니다"
898
0e5943eb 899#: cmdline/apt-get.cc:1012 cmdline/apt-get.cc:2323
da6ee469 900msgid "Download complete and in download only mode"
00ec24d0 901msgstr "다운로드를 마쳤고 다운로드 전용 모드입니다"
da6ee469 902
0e5943eb 903#: cmdline/apt-get.cc:1018
da6ee469
JF
904msgid ""
905"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
906"missing?"
907msgstr ""
908"아카이브를 받을 수 없습니다. 아마도 apt-get update를 실행해야 하거나 --fix-"
909"missing 옵션을 줘서 실행해야 할 것입니다."
910
0e5943eb 911#: cmdline/apt-get.cc:1022
da6ee469
JF
912msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
913msgstr "--fix-missing 옵션과 동시에 미디어 바꾸기는 현재 지원하지 않습니다"
914
0e5943eb 915#: cmdline/apt-get.cc:1027
da6ee469 916msgid "Unable to correct missing packages."
00ec24d0 917msgstr "빠진 패키지를 바로잡을 수 없습니다."
da6ee469 918
0e5943eb 919#: cmdline/apt-get.cc:1028
da6ee469
JF
920msgid "Aborting install."
921msgstr "설치를 중단합니다."
922
0e5943eb 923#: cmdline/apt-get.cc:1086
da6ee469
JF
924#, c-format
925msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
00ec24d0 926msgstr "주의, %2$s 대신에 %1$s 패키지를 선택합니다\n"
da6ee469 927
0e5943eb 928#: cmdline/apt-get.cc:1097
da6ee469
JF
929#, c-format
930msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
931msgstr ""
00ec24d0 932"%s 패키지를 건너 뜁니다. 이미 설치되어 있고 업그레이드를 하지 않습니다.\n"
da6ee469 933
0e5943eb 934#: cmdline/apt-get.cc:1115
da6ee469
JF
935#, c-format
936msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
00ec24d0 937msgstr "%s 패키지를 설치하지 않았으므로, 지우지 않습니다\n"
da6ee469 938
0e5943eb 939#: cmdline/apt-get.cc:1126
da6ee469
JF
940#, c-format
941msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
00ec24d0 942msgstr "%s 패키지는 다음 패키지가 제공하는 가상 패키지입니다:\n"
da6ee469 943
0e5943eb 944#: cmdline/apt-get.cc:1138
da6ee469
JF
945msgid " [Installed]"
946msgstr " [설치함]"
947
0e5943eb 948#: cmdline/apt-get.cc:1143
da6ee469 949msgid "You should explicitly select one to install."
00ec24d0 950msgstr "설치할 패키지를 하나 분명히 지정해야 합니다."
da6ee469 951
0e5943eb 952#: cmdline/apt-get.cc:1148
da6ee469
JF
953#, c-format
954msgid ""
955"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
956"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
957"is only available from another source\n"
958msgstr ""
00ec24d0
JF
959"%s 패키지를 사용할 수 없습니다. 하지만 다른 패키지가 참조하고 있습니다.\n"
960"해당 패키지가 누락되었거나 지워졌다는 뜻입니다. 아니면 또 다른 곳에서\n"
961"패키지를 받아와야 하는 경우일 수도 있습니다.\n"
da6ee469 962
0e5943eb 963#: cmdline/apt-get.cc:1167
da6ee469 964msgid "However the following packages replace it:"
00ec24d0 965msgstr "하지만 다음 패키지가 대체합니다:"
da6ee469 966
0e5943eb 967#: cmdline/apt-get.cc:1170
da6ee469
JF
968#, c-format
969msgid "Package %s has no installation candidate"
00ec24d0 970msgstr "%s 패키지는 설치할 수 있는 후보가 없습니다"
da6ee469 971
0e5943eb 972#: cmdline/apt-get.cc:1190
da6ee469
JF
973#, c-format
974msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
00ec24d0 975msgstr "%s 패키지를 다시 설치하는 건 불가능합니다. 다운로드할 수 없습니다.\n"
da6ee469 976
0e5943eb 977#: cmdline/apt-get.cc:1198
da6ee469
JF
978#, c-format
979msgid "%s is already the newest version.\n"
00ec24d0 980msgstr "%s 패키지는 이미 최신 버전입니다.\n"
da6ee469 981
0e5943eb 982#: cmdline/apt-get.cc:1227
da6ee469
JF
983#, c-format
984msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
00ec24d0 985msgstr "%2$s 패키지의 '%1$s' 릴리즈를 찾을 수 없습니다"
da6ee469 986
0e5943eb 987#: cmdline/apt-get.cc:1229
da6ee469
JF
988#, c-format
989msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
00ec24d0 990msgstr "%2$s 패키지의 '%1$s' 버전을 찾을 수 없습니다"
da6ee469 991
0e5943eb 992#: cmdline/apt-get.cc:1235
da6ee469
JF
993#, c-format
994msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
00ec24d0 995msgstr "%3$s 패키지의 %1$s (%2$s) 버전을 선택합니다\n"
da6ee469 996
0e5943eb
JF
997#: cmdline/apt-get.cc:1321
998#, c-format
999msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
1000msgstr ""
1001
1002#: cmdline/apt-get.cc:1352
1003#, fuzzy, c-format
1004msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
1005msgstr "소스 패키지 목록 %s의 정보를 읽을 수 없습니다"
1006
1007#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
1008#: cmdline/apt-get.cc:1389
1009#, c-format
1010msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
1011msgstr ""
1012
1013#: cmdline/apt-get.cc:1405
da6ee469
JF
1014msgid "The update command takes no arguments"
1015msgstr "update 명령은 인수를 받지 않습니다"
1016
0e5943eb 1017#: cmdline/apt-get.cc:1418
da6ee469
JF
1018msgid "Unable to lock the list directory"
1019msgstr "목록 디렉토리를 잠글 수 없습니다"
1020
0e5943eb 1021#: cmdline/apt-get.cc:1474
00ec24d0
JF
1022msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1023msgstr "삭제를 할 수 없으므로 AutoRemover를 실행하지 못합니다"
1024
0e5943eb 1025#: cmdline/apt-get.cc:1523
da6ee469 1026msgid ""
00ec24d0
JF
1027"The following packages were automatically installed and are no longer "
1028"required:"
1029msgstr "다음 새 패키지가 전에 자동으로 설치되었지만 더 이상 필요하지 않습니다:"
1030
0e5943eb
JF
1031#: cmdline/apt-get.cc:1525
1032#, fuzzy, c-format
1033msgid "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1034msgstr "다음 새 패키지가 전에 자동으로 설치되었지만 더 이상 필요하지 않습니다:"
1035
1036#: cmdline/apt-get.cc:1526
00ec24d0
JF
1037msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1038msgstr "이들을 지우기 위해서는 'apt-get autoremove'를 사용하십시오."
1039
0e5943eb 1040#: cmdline/apt-get.cc:1531
00ec24d0
JF
1041msgid ""
1042"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1043"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
da6ee469 1044msgstr ""
00ec24d0
JF
1045"AutoRemover가 뭔가를 망가뜨린 것으로 보입니다. 이 문제는 실제 일어나서는\n"
1046"안 됩니다. apt에 대해 버그 보고를 하십시오."
1047
1048#.
1049#. if (Packages == 1)
1050#. {
1051#. c1out << endl;
1052#. c1out <<
1053#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1054#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1055#. "that package should be filed.") << endl;
1056#. }
1057#.
0e5943eb 1058#: cmdline/apt-get.cc:1534 cmdline/apt-get.cc:1825
00ec24d0
JF
1059msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1060msgstr "이 상황을 해결하는 데 다음 정보가 도움이 될 수도 있습니다:"
da6ee469 1061
0e5943eb 1062#: cmdline/apt-get.cc:1538
00ec24d0
JF
1063msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1064msgstr "내부 오류, 문제 해결 프로그램이 무언가를 망가뜨렸습니다"
1065
0e5943eb 1066#: cmdline/apt-get.cc:1557
da6ee469 1067msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
00ec24d0
JF
1068msgstr "내부 오류, AllUpgrade 프로그램이 무언가를 망가뜨렸습니다"
1069
0e5943eb 1070#: cmdline/apt-get.cc:1612
00ec24d0
JF
1071#, c-format
1072msgid "Couldn't find task %s"
1073msgstr "%s 작업를 찾을 수 없습니다"
da6ee469 1074
0e5943eb 1075#: cmdline/apt-get.cc:1727 cmdline/apt-get.cc:1763
da6ee469
JF
1076#, c-format
1077msgid "Couldn't find package %s"
00ec24d0 1078msgstr "%s 패키지를 찾을 수 없습니다"
da6ee469 1079
0e5943eb 1080#: cmdline/apt-get.cc:1750
da6ee469
JF
1081#, c-format
1082msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
1083msgstr "주의, 정규식 '%2$s'에 대하여 %1$s을(를) 선택합니다\n"
1084
0e5943eb 1085#: cmdline/apt-get.cc:1782
00ec24d0
JF
1086#, c-format
1087msgid "%s set to manually installed.\n"
1088msgstr "%s 패키지 수동설치로 지정합니다.\n"
1089
0e5943eb 1090#: cmdline/apt-get.cc:1795
da6ee469
JF
1091msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
1092msgstr "다음을 바로잡으려면 `apt-get -f install'을 실행해 보십시오:"
1093
1094# FIXME: specify a solution? 무슨 솔루션?
0e5943eb 1095#: cmdline/apt-get.cc:1798
da6ee469
JF
1096msgid ""
1097"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1098"solution)."
1099msgstr ""
00ec24d0 1100"의존성이 맞지 않습니다. 패키지 없이 'apt-get -f install'을 시도해 보십시오 "
da6ee469
JF
1101"(아니면 해결 방법을 지정하십시오)."
1102
0e5943eb 1103#: cmdline/apt-get.cc:1810
da6ee469
JF
1104msgid ""
1105"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1106"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1107"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1108"or been moved out of Incoming."
1109msgstr ""
00ec24d0
JF
1110"몇몇 패키지를 설치할 수 없습니다. 요청한 상황이 불가능할 수도 있고,\n"
1111"불안정 배포판을 사용해서 일부 필요한 패키지를 아직 만들지 않았거나,\n"
da6ee469
JF
1112"아직 Incoming에서 나오지 않은 경우일 수도 있습니다."
1113
0e5943eb 1114#: cmdline/apt-get.cc:1828
da6ee469 1115msgid "Broken packages"
00ec24d0 1116msgstr "망가진 패키지"
da6ee469 1117
0e5943eb 1118#: cmdline/apt-get.cc:1857
da6ee469 1119msgid "The following extra packages will be installed:"
00ec24d0 1120msgstr "다음 패키지를 더 설치할 것입니다:"
da6ee469 1121
0e5943eb 1122#: cmdline/apt-get.cc:1946
da6ee469 1123msgid "Suggested packages:"
00ec24d0 1124msgstr "제안하는 패키지:"
da6ee469 1125
0e5943eb 1126#: cmdline/apt-get.cc:1947
da6ee469 1127msgid "Recommended packages:"
00ec24d0 1128msgstr "추천하는 패키지:"
da6ee469 1129
0e5943eb 1130#: cmdline/apt-get.cc:1976
da6ee469
JF
1131msgid "Calculating upgrade... "
1132msgstr "업그레이드를 계산하는 중입니다... "
1133
0e5943eb 1134#: cmdline/apt-get.cc:1979 methods/ftp.cc:708 methods/connect.cc:112
da6ee469
JF
1135msgid "Failed"
1136msgstr "실패"
1137
0e5943eb 1138#: cmdline/apt-get.cc:1984
da6ee469
JF
1139msgid "Done"
1140msgstr "완료"
1141
0e5943eb 1142#: cmdline/apt-get.cc:2051 cmdline/apt-get.cc:2059
da6ee469 1143msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
00ec24d0 1144msgstr "내부 오류, 문제 해결 프로그램이 무언가를 망가뜨렸습니다"
da6ee469 1145
0e5943eb 1146#: cmdline/apt-get.cc:2159
da6ee469 1147msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
00ec24d0 1148msgstr "해당되는 소스 패키지를 가져올 패키지를 최소한 하나 지정해야 합니다"
da6ee469 1149
0e5943eb 1150#: cmdline/apt-get.cc:2189 cmdline/apt-get.cc:2435
da6ee469
JF
1151#, c-format
1152msgid "Unable to find a source package for %s"
00ec24d0 1153msgstr "%s의 소스 패키지를 찾을 수 없습니다"
da6ee469 1154
0e5943eb 1155#: cmdline/apt-get.cc:2238
da6ee469
JF
1156#, c-format
1157msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1158msgstr "이미 다운로드 받은 파일 '%s'은(는) 다시 받지 않고 건너 뜁니다.\n"
1159
0e5943eb 1160#: cmdline/apt-get.cc:2273
da6ee469
JF
1161#, c-format
1162msgid "You don't have enough free space in %s"
1163msgstr "%s에 충분한 공간이 없습니다"
1164
0e5943eb 1165#: cmdline/apt-get.cc:2279
da6ee469
JF
1166#, c-format
1167msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1168msgstr "소스 아카이브를 %s바이트/%s바이트 받아야 합니다.\n"
1169
0e5943eb 1170#: cmdline/apt-get.cc:2282
da6ee469
JF
1171#, c-format
1172msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1173msgstr "소스 아카이브를 %s바이트 받아야 합니다.\n"
1174
0e5943eb 1175#: cmdline/apt-get.cc:2288
da6ee469
JF
1176#, c-format
1177msgid "Fetch source %s\n"
1178msgstr "%s 소스를 가져옵니다\n"
1179
0e5943eb 1180#: cmdline/apt-get.cc:2319
da6ee469
JF
1181msgid "Failed to fetch some archives."
1182msgstr "일부 아카이브를 가져오는 데 실패했습니다."
1183
0e5943eb 1184#: cmdline/apt-get.cc:2347
da6ee469
JF
1185#, c-format
1186msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1187msgstr "%s에 이미 풀려 있는 소스의 압축을 풀지 않고 건너 뜁니다.\n"
1188
0e5943eb 1189#: cmdline/apt-get.cc:2359
da6ee469
JF
1190#, c-format
1191msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1192msgstr "압축 풀기 명령 '%s' 실패.\n"
1193
0e5943eb 1194#: cmdline/apt-get.cc:2360
da6ee469
JF
1195#, c-format
1196msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
00ec24d0 1197msgstr "'dpkg-dev' 패키지가 설치되었는지를 확인하십시오.\n"
da6ee469 1198
0e5943eb 1199#: cmdline/apt-get.cc:2377
da6ee469
JF
1200#, c-format
1201msgid "Build command '%s' failed.\n"
1202msgstr "빌드 명령 '%s' 실패.\n"
1203
0e5943eb 1204#: cmdline/apt-get.cc:2396
da6ee469
JF
1205msgid "Child process failed"
1206msgstr "하위 프로세스가 실패했습니다"
1207
0e5943eb 1208#: cmdline/apt-get.cc:2412
da6ee469 1209msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
00ec24d0 1210msgstr "해당되는 빌드 의존성을 검사할 패키지를 최소한 하나 지정해야 합니다"
da6ee469 1211
0e5943eb 1212#: cmdline/apt-get.cc:2440
da6ee469
JF
1213#, c-format
1214msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1215msgstr "%s의 빌드 의존성 정보를 가져올 수 없습니다"
1216
0e5943eb 1217#: cmdline/apt-get.cc:2460
da6ee469
JF
1218#, c-format
1219msgid "%s has no build depends.\n"
00ec24d0 1220msgstr "%s 패키지에 빌드 의존성이 없습니다.\n"
da6ee469 1221
0e5943eb 1222#: cmdline/apt-get.cc:2512
da6ee469
JF
1223#, c-format
1224msgid ""
1225"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1226"found"
1227msgstr ""
00ec24d0 1228"%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시킬 수 없습니다. %3$s 패키지를 찾을 수 없습니"
da6ee469
JF
1229"다"
1230
0e5943eb 1231#: cmdline/apt-get.cc:2565
da6ee469
JF
1232#, c-format
1233msgid ""
1234"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1235"package %s can satisfy version requirements"
1236msgstr ""
00ec24d0 1237"%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시킬 수 없습니다. %3$s 패키지의 사용 가능한 버"
da6ee469
JF
1238"전 중에서는 이 버전 요구사항을 만족시킬 수 없습니다"
1239
0e5943eb 1240#: cmdline/apt-get.cc:2601
da6ee469
JF
1241#, c-format
1242msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1243msgstr ""
00ec24d0 1244"%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시키는 데 실패했습니다: 설치한 %3$s 패키지가 너"
da6ee469
JF
1245"무 최근 버전입니다"
1246
0e5943eb 1247#: cmdline/apt-get.cc:2628
da6ee469
JF
1248#, c-format
1249msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1250msgstr "%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시키는 데 실패했습니다: %3$s"
1251
0e5943eb 1252#: cmdline/apt-get.cc:2644
da6ee469
JF
1253#, c-format
1254msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1255msgstr "%s의 빌드 의존성을 만족시키지 못했습니다."
1256
0e5943eb 1257#: cmdline/apt-get.cc:2649
da6ee469
JF
1258msgid "Failed to process build dependencies"
1259msgstr "빌드 의존성을 처리하는 데 실패했습니다"
1260
0e5943eb 1261#: cmdline/apt-get.cc:2681
da6ee469
JF
1262msgid "Supported modules:"
1263msgstr "지원하는 모듈:"
1264
0e5943eb
JF
1265#: cmdline/apt-get.cc:2722
1266#, fuzzy
da6ee469
JF
1267msgid ""
1268"Usage: apt-get [options] command\n"
1269" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1270" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1271"\n"
1272"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1273"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1274"and install.\n"
1275"\n"
1276"Commands:\n"
1277" update - Retrieve new lists of packages\n"
1278" upgrade - Perform an upgrade\n"
1279" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1280" remove - Remove packages\n"
00ec24d0 1281" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
0e5943eb 1282" purge - Remove packages and config files\n"
da6ee469
JF
1283" source - Download source archives\n"
1284" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1285" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1286" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1287" clean - Erase downloaded archive files\n"
1288" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1289" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1290"\n"
1291"Options:\n"
1292" -h This help text.\n"
1293" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1294" -qq No output except for errors\n"
1295" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1296" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1297" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
00ec24d0 1298" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
da6ee469
JF
1299" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1300" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1301" -b Build the source package after fetching it\n"
1302" -V Show verbose version numbers\n"
1303" -c=? Read this configuration file\n"
1304" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1305"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1306"pages for more information and options.\n"
1307" This APT has Super Cow Powers.\n"
1308msgstr ""
1309"사용법: apt-get [옵션] 명령어\n"
00ec24d0
JF
1310" apt-get [옵션] install|remove 패키지1 [패키지2 ...]\n"
1311" apt-get [옵션] source 패키지1 [패키지2 ...]\n"
da6ee469 1312"\n"
00ec24d0 1313"apt-get은 패키지를 내려받고 설치하는 간단한 명령행 인터페이스입니다.\n"
da6ee469
JF
1314"가장 자주 사용하는 명령은 update와 install입니다.\n"
1315"\n"
1316"명령어:\n"
00ec24d0 1317" update - 패키지 목록을 새로 가져옵니다\n"
da6ee469 1318" upgrade - 업그레이드를 합니다\n"
00ec24d0
JF
1319" install - 새 패키지를 설치합니다 (패키지는 libc6 식으로. libc6.deb 아님)\n"
1320" remove - 패키지를 지웁니다\n"
1321" autoremove - 사용하지 않는 패키지를 자동으로 전부 지웁니다\n"
1322" purge - 패키지를 완전히 지웁니다\n"
1323" source - 소스 아카이브를 다운로드합니다\n"
1324" build-dep - 소스 패키지의 빌드 의존성을 설정합니다\n"
da6ee469
JF
1325" dist-upgrade - 배포판 업그레이드, apt-get(8) 참고\n"
1326" dselect-upgrade - dselect에서 선택한 걸 따릅니다\n"
1327" clean - 내려받은 아카이브 파일들을 지웁니다\n"
1328" autoclean - 과거에 내려받은 아카이브 파일들을 지웁니다\n"
00ec24d0 1329" check - 의존성이 망가지지 않았는지 확인합니다\n"
da6ee469
JF
1330"\n"
1331"옵션:\n"
1332" -h 이 도움말.\n"
1333" -q 기록 가능한 출력 - 진행 상황 표시를 하지 않습니다\n"
00ec24d0 1334" -qq 오류만 출력 합니다\n"
da6ee469
JF
1335" -d 내려받기만 합니다 - 아카이브를 설치하거나 풀거나 하지 않습니다\n"
1336" -s 실제 작업을 하지 않고, 순서대로 시뮬레이션만 합니다\n"
1337" -y 모든 질문에 대해 \"예\"라고 가정하고 물어보지 않습니다\n"
00ec24d0
JF
1338" -f 패키지 내용 검사가 실패해도 계속 진행해봅니다\n"
1339" -m 아카이브를 찾을 수 없어도 계속 진행해봅니다\n"
1340" -u 업그레이드하는 패키지의 목록도 봅니다\n"
1341" -b 소스 패키지를 받은 다음에 빌드합니다\n"
1342" -V 버전 번호를 자세히 봅니다\n"
1343" -c=? 이 설정 파일을 읽습니다\n"
1344" -o=? 임의의 옵션을 지정합니다. 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n"
1345"더 자세한 정보와 옵션을 보려면 apt-get(8), sources.list(5)나\n"
da6ee469
JF
1346"apt.conf(5) 매뉴얼 페이지를 보십시오.\n"
1347" 이 APT는 Super Cow Powers로 무장했습니다.\n"
1348
0e5943eb
JF
1349#: cmdline/apt-get.cc:2890
1350msgid ""
1351"NOTE: This is only a simulation!\n"
1352" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1353" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1354" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1355msgstr ""
1356
da6ee469
JF
1357#: cmdline/acqprogress.cc:55
1358msgid "Hit "
1359msgstr "기존 "
1360
1361#: cmdline/acqprogress.cc:79
1362msgid "Get:"
1363msgstr "받기:"
1364
1365#: cmdline/acqprogress.cc:110
1366msgid "Ign "
1367msgstr "무시"
1368
1369#: cmdline/acqprogress.cc:114
1370msgid "Err "
1371msgstr "오류 "
1372
1373#: cmdline/acqprogress.cc:135
1374#, c-format
1375msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1376msgstr "내려받기 %s바이트, 소요시간 %s (%s바이트/초)\n"
1377
1378#: cmdline/acqprogress.cc:225
1379#, c-format
1380msgid " [Working]"
1381msgstr " [작업중]"
1382
1383#: cmdline/acqprogress.cc:271
1384#, c-format
1385msgid ""
1386"Media change: please insert the disc labeled\n"
1387" '%s'\n"
1388"in the drive '%s' and press enter\n"
1389msgstr ""
1390"미디어 바꾸기: '%2$s' 드라이브에 다음 레이블이 달린\n"
1391"디스크를 넣고 enter를 누르십시오\n"
1392" '%1$s'\n"
1393
1394#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1395msgid "Unknown package record!"
00ec24d0 1396msgstr "알 수 없는 패키지 기록!"
da6ee469
JF
1397
1398#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1399msgid ""
1400"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1401"\n"
1402"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1403"to indicate what kind of file it is.\n"
1404"\n"
1405"Options:\n"
1406" -h This help text\n"
1407" -s Use source file sorting\n"
1408" -c=? Read this configuration file\n"
1409" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1410msgstr ""
1411"사용법: apt-sortpkgs [옵션] 파일1 [파일2 ...]\n"
1412"\n"
00ec24d0 1413"apt-sortpkgs는 패키지 파일을 정렬하는 간단한 도구입니다. -s 옵션은 무슨 파일"
da6ee469
JF
1414"인지\n"
1415"알아 내는 데 쓰입니다.\n"
1416"\n"
1417"옵션:\n"
1418" -h 이 도움말\n"
1419" -s 소스 파일 정렬을 사용합니다\n"
1420" -c=? 이 설정 파일을 읽습니다\n"
00ec24d0 1421" -o=? 임의의 옵션을 설정합니다. 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n"
da6ee469
JF
1422
1423#: dselect/install:32
1424msgid "Bad default setting!"
1425msgstr "기본 설정이 잘못되었습니다!"
1426
00ec24d0
JF
1427#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1428#: dselect/install:105 dselect/update:45
da6ee469
JF
1429msgid "Press enter to continue."
1430msgstr "계속 하시려면 enter를 누르십시오."
1431
00ec24d0
JF
1432#: dselect/install:91
1433msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1434msgstr "이전에 다운로드 받았던 .deb 파일을 지우시겠습니까?"
da6ee469
JF
1435
1436#: dselect/install:101
0e5943eb
JF
1437#, fuzzy
1438msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
00ec24d0
JF
1439msgstr "압축을 푸는 데 몇몇 오류가 발생했습니다. 이미 설치된 패키지를"
1440
1441#: dselect/install:102
0e5943eb
JF
1442#, fuzzy
1443msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
da6ee469
JF
1444msgstr "설정할 것입니다. 오류때문에 의존성을 만족하지 못해 설정하는 과정에서"
1445
00ec24d0 1446#: dselect/install:103
da6ee469
JF
1447msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1448msgstr ""
1449"오류가 중복되어 나타날 수 있습니다. 하지만 상관없고, 이 메세지 위에 나온"
1450
00ec24d0 1451#: dselect/install:104
da6ee469
JF
1452msgid ""
1453"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1454msgstr "오류만 중요합니다. 이 오류를 고친 다음에 설치(I)를 다시 시도하십시오"
1455
1456#: dselect/update:30
1457msgid "Merging available information"
00ec24d0 1458msgstr "이용 가능 패키지 정보를 합칩니다"
da6ee469 1459
00ec24d0 1460#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
da6ee469
JF
1461msgid "Failed to create pipes"
1462msgstr "파이프 만들기가 실패했습니다"
1463
00ec24d0 1464#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
da6ee469
JF
1465msgid "Failed to exec gzip "
1466msgstr "gzip 실행이 실패했습니다"
1467
00ec24d0 1468#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
da6ee469
JF
1469msgid "Corrupted archive"
1470msgstr "아카이브가 손상되었습니다"
1471
00ec24d0 1472#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
da6ee469
JF
1473msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1474msgstr "tar 체크섬 실패, 아카이브가 손상되었습니다"
1475
00ec24d0 1476#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
da6ee469
JF
1477#, c-format
1478msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1479msgstr "알 수 없는 TAR 헤더 타입 %u, 멤버 %s"
1480
00ec24d0 1481#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
da6ee469 1482msgid "Invalid archive signature"
00ec24d0 1483msgstr "아카이브 서명이 틀렸습니다"
da6ee469 1484
00ec24d0 1485#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
da6ee469
JF
1486msgid "Error reading archive member header"
1487msgstr "아카이브 멤버 헤더를 읽는 데 오류가 발생했습니다"
1488
0e5943eb
JF
1489#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90
1490#, fuzzy, c-format
1491msgid "Invalid archive member header %s"
1492msgstr "아카이브 멤버 헤더가 잘못되었습니다"
1493
1494#: apt-inst/contrib/arfile.cc:102
da6ee469
JF
1495msgid "Invalid archive member header"
1496msgstr "아카이브 멤버 헤더가 잘못되었습니다"
1497
00ec24d0 1498#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
da6ee469
JF
1499msgid "Archive is too short"
1500msgstr "아카이브 길이가 너무 짧습니다"
1501
00ec24d0 1502#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
da6ee469
JF
1503msgid "Failed to read the archive headers"
1504msgstr "아카이브 헤더를 읽는 데 실패했습니다"
1505
00ec24d0 1506#: apt-inst/filelist.cc:380
da6ee469
JF
1507msgid "DropNode called on still linked node"
1508msgstr "DropNode가 아직 연결되어 있는 노드에 대해 호출되었습니다"
1509
00ec24d0 1510#: apt-inst/filelist.cc:412
da6ee469
JF
1511msgid "Failed to locate the hash element!"
1512msgstr "해시 항목을 찾는 데 실패했습니다"
1513
00ec24d0 1514#: apt-inst/filelist.cc:459
da6ee469
JF
1515msgid "Failed to allocate diversion"
1516msgstr "diversion을 할당하는 데 실패했습니다"
1517
00ec24d0 1518#: apt-inst/filelist.cc:464
da6ee469
JF
1519msgid "Internal error in AddDiversion"
1520msgstr "AddDiversion에서 내부 오류"
1521
00ec24d0 1522#: apt-inst/filelist.cc:477
da6ee469
JF
1523#, c-format
1524msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1525msgstr "전환된 파일을 덮어 쓰려고 합니다 (%s -> %s 및 %s/%s)"
1526
00ec24d0 1527#: apt-inst/filelist.cc:506
da6ee469
JF
1528#, c-format
1529msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1530msgstr "전환된 파일을 두 번 추가합니다 (%s -> %s)"
1531
00ec24d0 1532#: apt-inst/filelist.cc:549
da6ee469
JF
1533#, c-format
1534msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1535msgstr "%s/%s 설정 파일이 중복되었습니다"
1536
00ec24d0 1537#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
da6ee469
JF
1538#, c-format
1539msgid "Failed to write file %s"
1540msgstr "%s 파일을 쓰는 데 실패했습니다"
1541
00ec24d0 1542#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
da6ee469
JF
1543#, c-format
1544msgid "Failed to close file %s"
1545msgstr "%s 파일을 닫는 데 실패했습니다"
1546
00ec24d0 1547#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
da6ee469
JF
1548#, c-format
1549msgid "The path %s is too long"
1550msgstr "경로 %s이(가) 너무 깁니다"
1551
00ec24d0 1552#: apt-inst/extract.cc:124
da6ee469
JF
1553#, c-format
1554msgid "Unpacking %s more than once"
1555msgstr "%s을(를) 두 번 이상 풀었습니다"
1556
00ec24d0 1557#: apt-inst/extract.cc:134
da6ee469
JF
1558#, c-format
1559msgid "The directory %s is diverted"
1560msgstr "%s 디렉토리가 전환되었습니다"
1561
00ec24d0 1562#: apt-inst/extract.cc:144
da6ee469
JF
1563#, c-format
1564msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
00ec24d0 1565msgstr "이 패키지에서 전환된 대상에 쓰려고 합니다 (%s/%s)"
da6ee469 1566
00ec24d0 1567#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
da6ee469
JF
1568msgid "The diversion path is too long"
1569msgstr "전환하는 경로가 너무 깁니다"
1570
00ec24d0 1571#: apt-inst/extract.cc:240
da6ee469
JF
1572#, c-format
1573msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1574msgstr "%s 디렉토리를 디렉토리가 아닌 파일로 덮어쓰려고 합니다"
1575
00ec24d0 1576#: apt-inst/extract.cc:280
da6ee469
JF
1577msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1578msgstr "해시 버킷에서 노드를 찾는 데 실패했습니다"
1579
00ec24d0 1580#: apt-inst/extract.cc:284
da6ee469
JF
1581msgid "The path is too long"
1582msgstr "경로가 너무 깁니다"
1583
00ec24d0 1584#: apt-inst/extract.cc:414
da6ee469
JF
1585#, c-format
1586msgid "Overwrite package match with no version for %s"
00ec24d0 1587msgstr "덮어 쓰는 패키지가 %s 패키지의 어떤 버전과도 맞지 않습니다"
da6ee469 1588
00ec24d0 1589#: apt-inst/extract.cc:431
da6ee469
JF
1590#, c-format
1591msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
00ec24d0 1592msgstr "%s/%s 파일은 %s 패키지에 있는 파일을 덮어 씁니다"
da6ee469 1593
0e5943eb
JF
1594#. Only warn if there are no sources.list.d.
1595#. Only warn if there is no sources.list file.
1596#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:166
1597#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:240 apt-pkg/sourcelist.cc:159
1598#: apt-pkg/sourcelist.cc:165 apt-pkg/acquire.cc:419 apt-pkg/init.cc:91
1599#: apt-pkg/init.cc:99 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:279
da6ee469
JF
1600#, c-format
1601msgid "Unable to read %s"
1602msgstr "%s을(를) 읽을 수 없습니다"
1603
00ec24d0 1604#: apt-inst/extract.cc:491
da6ee469
JF
1605#, c-format
1606msgid "Unable to stat %s"
1607msgstr "%s의 정보를 읽을 수 없습니다"
1608
00ec24d0 1609#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
da6ee469
JF
1610#, c-format
1611msgid "Failed to remove %s"
1612msgstr "%s을(를) 지우는 데 실패했습니다"
1613
00ec24d0 1614#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
da6ee469
JF
1615#, c-format
1616msgid "Unable to create %s"
1617msgstr "%s을(를) 만들 수 없습니다"
1618
00ec24d0 1619#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
da6ee469
JF
1620#, c-format
1621msgid "Failed to stat %sinfo"
1622msgstr "%sinfo의 정보를 읽는 데 실패했습니다"
1623
00ec24d0 1624#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
da6ee469
JF
1625msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1626msgstr "정보 디렉토리와 임시 디렉토리는 같은 파일 시스템에 있어야 합니다"
1627
1628#. Build the status cache
0e5943eb
JF
1629#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:793
1630#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:865 apt-pkg/pkgcachegen.cc:870
1631#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1008
da6ee469 1632msgid "Reading package lists"
00ec24d0 1633msgstr "패키지 목록을 읽는 중입니다"
da6ee469 1634
00ec24d0 1635#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
da6ee469
JF
1636#, c-format
1637msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1638msgstr "관리 디렉토리를 %sinfo로 바꾸는 데 실패했습니다"
1639
00ec24d0
JF
1640#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1641#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
da6ee469 1642msgid "Internal error getting a package name"
00ec24d0 1643msgstr "패키지 이름을 가져오는 데 내부 오류"
da6ee469 1644
00ec24d0 1645#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
da6ee469
JF
1646msgid "Reading file listing"
1647msgstr "파일 목록을 읽는 중입니다"
1648
00ec24d0 1649#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
da6ee469
JF
1650#, c-format
1651msgid ""
1652"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1653"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1654"package!"
1655msgstr ""
1656"목록 파일 '%sinfo/%s' 파일을 여는 데 실패했습니다. 이 파일을 복구할 수 없다"
00ec24d0 1657"면 비워 놓고 같은 버전의 패키지를 다시 설치하십시오!"
da6ee469 1658
00ec24d0 1659#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
da6ee469
JF
1660#, c-format
1661msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1662msgstr "목록 파일 %sinfo/%s 파일을 읽는 데 실패했습니다"
1663
00ec24d0 1664#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
da6ee469
JF
1665msgid "Internal error getting a node"
1666msgstr "노드를 얻어 오는 데 내부 오류"
1667
00ec24d0 1668#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
da6ee469
JF
1669#, c-format
1670msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1671msgstr "전환 파일 %sdiversions를 여는 데 실패했습니다"
1672
00ec24d0 1673#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
da6ee469
JF
1674msgid "The diversion file is corrupted"
1675msgstr "전환 파일이 손상되었습니다"
1676
00ec24d0
JF
1677#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1678#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
da6ee469
JF
1679#, c-format
1680msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1681msgstr "전환 파일에 잘못된 줄이 있습니다: %s"
1682
00ec24d0 1683#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
da6ee469
JF
1684msgid "Internal error adding a diversion"
1685msgstr "diversion을 추가하는 데 내부 오류"
1686
00ec24d0 1687#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
da6ee469 1688msgid "The pkg cache must be initialized first"
00ec24d0 1689msgstr "패키지 캐시를 먼저 초기화해야 합니다"
da6ee469 1690
00ec24d0 1691#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
da6ee469
JF
1692#, c-format
1693msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
00ec24d0 1694msgstr "패키지를 찾는 데 실패했습니다: 헤더, 오프셋 %lu"
da6ee469 1695
00ec24d0 1696#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
da6ee469
JF
1697#, c-format
1698msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1699msgstr "status 파일에서 ConfFile 섹션이 잘못되었습니다. 오프셋 %lu"
1700
00ec24d0 1701#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
da6ee469
JF
1702#, c-format
1703msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1704msgstr "MD5 분석에 오류가 있습니다. 오프셋 %lu"
1705
00ec24d0 1706#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
da6ee469
JF
1707#, c-format
1708msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1709msgstr "올바른 DEB 아카이브가 아닙니다. '%s' 멤버가 없습니다"
1710
00ec24d0 1711#: apt-inst/deb/debfile.cc:50
da6ee469 1712#, c-format
00ec24d0
JF
1713msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
1714msgstr "올바른 DEB 아카이브가 아닙니다. '%s'나 '%s' 혹은 '%s' 멤버가 없습니다"
da6ee469 1715
00ec24d0 1716#: apt-inst/deb/debfile.cc:110
da6ee469
JF
1717#, c-format
1718msgid "Couldn't change to %s"
1719msgstr "%s 디렉토리로 이동할 수 없습니다"
1720
00ec24d0 1721#: apt-inst/deb/debfile.cc:140
da6ee469
JF
1722msgid "Internal error, could not locate member"
1723msgstr "내부 오류, 멤버를 찾을 수 없습니다"
1724
00ec24d0 1725#: apt-inst/deb/debfile.cc:173
da6ee469
JF
1726msgid "Failed to locate a valid control file"
1727msgstr "올바른 control 파일을 찾는 데 실패했습니다"
1728
00ec24d0 1729#: apt-inst/deb/debfile.cc:258
da6ee469
JF
1730msgid "Unparsable control file"
1731msgstr "control 파일을 파싱할 수 없습니다"
1732
0e5943eb 1733#: methods/cdrom.cc:199
da6ee469
JF
1734#, c-format
1735msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1736msgstr "CD-ROM 데이터베이스 %s을(를) 읽을 수 없습니다"
1737
0e5943eb 1738#: methods/cdrom.cc:208
da6ee469
JF
1739msgid ""
1740"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1741"cannot be used to add new CD-ROMs"
1742msgstr ""
1743"이 CD를 APT에서 인식하려면 apt-cdrom을 사용하십시오. apt-get update로는 새 "
1744"CD를 추가할 수 없습니다."
1745
0e5943eb 1746#: methods/cdrom.cc:218
da6ee469
JF
1747msgid "Wrong CD-ROM"
1748msgstr "잘못된 CD"
1749
0e5943eb 1750#: methods/cdrom.cc:245
da6ee469
JF
1751#, c-format
1752msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1753msgstr "%s 안의 CD-ROM을 마운트 해제할 수 없습니다. 사용 중일 것입니다."
1754
0e5943eb 1755#: methods/cdrom.cc:250
da6ee469
JF
1756msgid "Disk not found."
1757msgstr "디스크가 없습니다."
1758
0e5943eb 1759#: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
da6ee469
JF
1760msgid "File not found"
1761msgstr "파일이 없습니다"
1762
00ec24d0 1763#: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150
0e5943eb 1764#: methods/rred.cc:483 methods/rred.cc:492
da6ee469
JF
1765msgid "Failed to stat"
1766msgstr "파일 정보를 읽는 데 실패했습니다"
1767
0e5943eb 1768#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:489
da6ee469
JF
1769msgid "Failed to set modification time"
1770msgstr "파일 변경 시각을 설정하는 데 실패했습니다"
1771
1772#: methods/file.cc:44
1773msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1774msgstr "URI가 틀렸습니다. 로컬 URI는 //로 시작해야 합니다."
1775
1776#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
0e5943eb 1777#: methods/ftp.cc:168
da6ee469 1778msgid "Logging in"
00ec24d0 1779msgstr "로그인하는 중입니다"
da6ee469 1780
0e5943eb 1781#: methods/ftp.cc:174
da6ee469
JF
1782msgid "Unable to determine the peer name"
1783msgstr "상대방의 이름을 알 수 없습니다"
1784
0e5943eb 1785#: methods/ftp.cc:179
da6ee469
JF
1786msgid "Unable to determine the local name"
1787msgstr "로컬 이름을 알 수 없습니다"
1788
0e5943eb 1789#: methods/ftp.cc:210 methods/ftp.cc:238
da6ee469
JF
1790#, c-format
1791msgid "The server refused the connection and said: %s"
1792msgstr "서버에서 다음과 같이 연결을 거부했습니다: %s"
1793
0e5943eb 1794#: methods/ftp.cc:216
da6ee469
JF
1795#, c-format
1796msgid "USER failed, server said: %s"
1797msgstr "USER 실패, 서버에서는: %s"
1798
0e5943eb 1799#: methods/ftp.cc:223
da6ee469
JF
1800#, c-format
1801msgid "PASS failed, server said: %s"
1802msgstr "PASS 실패, 서버에서는: %s"
1803
0e5943eb 1804#: methods/ftp.cc:243
da6ee469
JF
1805msgid ""
1806"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1807"is empty."
1808msgstr ""
1809"프록시 서버를 지정했지만 로그인 스크립트가 없습니다. Acquire::ftp::"
1810"ProxyLogin 값이 비어 있습니다."
1811
0e5943eb 1812#: methods/ftp.cc:271
da6ee469
JF
1813#, c-format
1814msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1815msgstr "로그인 스크립트 명령 '%s' 실패, 서버에서는: %s"
1816
0e5943eb 1817#: methods/ftp.cc:297
da6ee469
JF
1818#, c-format
1819msgid "TYPE failed, server said: %s"
1820msgstr "TYPE 실패, 서버에서는: %s"
1821
0e5943eb 1822#: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
da6ee469
JF
1823msgid "Connection timeout"
1824msgstr "연결 시간 초과"
1825
0e5943eb 1826#: methods/ftp.cc:341
da6ee469
JF
1827msgid "Server closed the connection"
1828msgstr "서버에서 연결을 닫았습니다"
1829
0e5943eb 1830#: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:667 methods/rsh.cc:190
da6ee469
JF
1831msgid "Read error"
1832msgstr "읽기 오류"
1833
0e5943eb 1834#: methods/ftp.cc:351 methods/rsh.cc:197
da6ee469
JF
1835msgid "A response overflowed the buffer."
1836msgstr "응답이 버퍼 크기를 넘어갔습니다."
1837
0e5943eb 1838#: methods/ftp.cc:368 methods/ftp.cc:380
da6ee469
JF
1839msgid "Protocol corruption"
1840msgstr "프로토콜이 틀렸습니다"
1841
0e5943eb 1842#: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:706 methods/rsh.cc:232
da6ee469
JF
1843msgid "Write error"
1844msgstr "쓰기 오류"
1845
0e5943eb 1846#: methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:699 methods/ftp.cc:735
da6ee469
JF
1847msgid "Could not create a socket"
1848msgstr "소켓을 만들 수 없습니다"
1849
0e5943eb 1850#: methods/ftp.cc:704
da6ee469
JF
1851msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1852msgstr "데이터 소켓을 연결할 수 없습니다. 연결 시간이 초과되었습니다"
1853
0e5943eb 1854#: methods/ftp.cc:710
da6ee469
JF
1855msgid "Could not connect passive socket."
1856msgstr "수동(passive) 소켓을 연결할 수 없습니다."
1857
0e5943eb 1858#: methods/ftp.cc:728
da6ee469
JF
1859msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1860msgstr "getaddrinfo에서 소켓에 listen할 수 없습니다"
1861
0e5943eb 1862#: methods/ftp.cc:742
da6ee469
JF
1863msgid "Could not bind a socket"
1864msgstr "소켓을 bind할 수 없습니다"
1865
0e5943eb 1866#: methods/ftp.cc:746
da6ee469
JF
1867msgid "Could not listen on the socket"
1868msgstr "소켓에 listen할 수 없습니다"
1869
0e5943eb 1870#: methods/ftp.cc:753
da6ee469
JF
1871msgid "Could not determine the socket's name"
1872msgstr "소켓의 이름을 알아낼 수 없습니다"
1873
0e5943eb 1874#: methods/ftp.cc:785
da6ee469
JF
1875msgid "Unable to send PORT command"
1876msgstr "PORT 명령을 보낼 수 없습니다"
1877
0e5943eb 1878#: methods/ftp.cc:795
da6ee469
JF
1879#, c-format
1880msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1881msgstr "주소 %u의 종류(AF_*)를 알 수 없습니다"
1882
0e5943eb 1883#: methods/ftp.cc:804
da6ee469
JF
1884#, c-format
1885msgid "EPRT failed, server said: %s"
1886msgstr "EPRT 실패, 서버에서는: %s"
1887
0e5943eb 1888#: methods/ftp.cc:824
da6ee469
JF
1889msgid "Data socket connect timed out"
1890msgstr "데이터 소켓 연결 시간 초과"
1891
0e5943eb 1892#: methods/ftp.cc:831
da6ee469
JF
1893msgid "Unable to accept connection"
1894msgstr "연결을 받을 수 없습니다"
1895
0e5943eb 1896#: methods/ftp.cc:870 methods/http.cc:1000 methods/rsh.cc:303
da6ee469
JF
1897msgid "Problem hashing file"
1898msgstr "파일 해싱에 문제가 있습니다"
1899
0e5943eb 1900#: methods/ftp.cc:883
da6ee469
JF
1901#, c-format
1902msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1903msgstr "파일을 가져올 수 없습니다. 서버 왈, '%s'"
1904
0e5943eb 1905#: methods/ftp.cc:898 methods/rsh.cc:322
da6ee469
JF
1906msgid "Data socket timed out"
1907msgstr "데이터 소켓에 제한 시간이 초과했습니다"
1908
0e5943eb 1909#: methods/ftp.cc:928
da6ee469
JF
1910#, c-format
1911msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1912msgstr "데이터 전송 실패, 서버에서는: %s"
1913
1914#. Get the files information
0e5943eb 1915#: methods/ftp.cc:1005
da6ee469
JF
1916msgid "Query"
1917msgstr "질의"
1918
0e5943eb 1919#: methods/ftp.cc:1117
da6ee469
JF
1920msgid "Unable to invoke "
1921msgstr "다음을 실행할 수 없습니다: "
1922
00ec24d0 1923#: methods/connect.cc:70
da6ee469
JF
1924#, c-format
1925msgid "Connecting to %s (%s)"
1926msgstr "%s(%s)에 연결하는 중입니다"
1927
00ec24d0 1928#: methods/connect.cc:81
da6ee469
JF
1929#, c-format
1930msgid "[IP: %s %s]"
1931msgstr "[IP: %s %s]"
1932
00ec24d0 1933#: methods/connect.cc:90
da6ee469
JF
1934#, c-format
1935msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1936msgstr "%s에 대한 소켓을 만들 수 없습니다 (f=%u t=%u p=%u)"
1937
00ec24d0 1938#: methods/connect.cc:96
da6ee469
JF
1939#, c-format
1940msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1941msgstr "%s:%s에 연결을 초기화할 수 없습니다 (%s)."
1942
00ec24d0 1943#: methods/connect.cc:104
da6ee469
JF
1944#, c-format
1945msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1946msgstr "%s:%s에 연결할 수 없습니다 (%s). 연결 제한 시간이 초과했습니다"
1947
00ec24d0 1948#: methods/connect.cc:119
da6ee469
JF
1949#, c-format
1950msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1951msgstr "%s:%s에 연결할 수 없습니다 (%s)."
1952
1953#. We say this mainly because the pause here is for the
1954#. ssh connection that is still going
00ec24d0 1955#: methods/connect.cc:147 methods/rsh.cc:425
da6ee469
JF
1956#, c-format
1957msgid "Connecting to %s"
1958msgstr "%s에 연결하는 중입니다"
1959
0e5943eb 1960#: methods/connect.cc:166 methods/connect.cc:185
da6ee469
JF
1961#, c-format
1962msgid "Could not resolve '%s'"
1963msgstr "'%s'의 주소를 알아낼 수 없습니다"
1964
0e5943eb 1965#: methods/connect.cc:191
da6ee469
JF
1966#, c-format
1967msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1968msgstr "'%s'의 주소를 알아내는 데 임시로 실패했습니다"
1969
0e5943eb
JF
1970#: methods/connect.cc:194
1971#, fuzzy, c-format
1972msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
da6ee469
JF
1973msgstr "'%s:%s'의 주소를 알아내는 데 무언가 이상한 일이 발생했습니다 (%i)"
1974
0e5943eb
JF
1975#: methods/connect.cc:241
1976#, fuzzy, c-format
1977msgid "Unable to connect to %s:%s:"
da6ee469
JF
1978msgstr "%s %s에 연결할 수 없습니다:"
1979
0e5943eb
JF
1980#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
1981#: methods/gpgv.cc:78
1982#, fuzzy, c-format
1983msgid "No keyring installed in %s."
1984msgstr "설치를 중단합니다."
da6ee469 1985
0e5943eb
JF
1986#: methods/gpgv.cc:104
1987msgid "E: Too many keyrings should be passed to gpgv. Exiting."
1988msgstr ""
1989
1990#: methods/gpgv.cc:121
da6ee469 1991msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
00ec24d0 1992msgstr "E: Acquire::gpgv::Options의 인자 목록이 너무 깁니다. 끝냅니다."
da6ee469 1993
0e5943eb 1994#: methods/gpgv.cc:237
da6ee469
JF
1995msgid ""
1996"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1997msgstr "내부 오류: 서명은 올바르지만 키 지문을 확인할 수 없습니다!"
1998
0e5943eb 1999#: methods/gpgv.cc:242
da6ee469
JF
2000msgid "At least one invalid signature was encountered."
2001msgstr "최소한 하나 이상의 서명이 잘못되었습니다."
2002
0e5943eb 2003#: methods/gpgv.cc:246
da6ee469 2004#, c-format
00ec24d0
JF
2005msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)"
2006msgstr ""
2007"서명을 확인하는 '%s' 프로그램을 실행할 수 없습니다. (gnuv 프로그램을 설치했습"
2008"니까?)"
da6ee469 2009
0e5943eb 2010#: methods/gpgv.cc:251
da6ee469
JF
2011msgid "Unknown error executing gpgv"
2012msgstr "gpgv 실행 도중 알 수 없는 오류 발생"
2013
0e5943eb 2014#: methods/gpgv.cc:285 methods/gpgv.cc:292
da6ee469
JF
2015msgid "The following signatures were invalid:\n"
2016msgstr "다음 서명이 올바르지 않습니다:\n"
2017
0e5943eb 2018#: methods/gpgv.cc:299
da6ee469
JF
2019msgid ""
2020"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2021"available:\n"
2022msgstr "다음 서명들은 공개키가 없기 때문에 인증할 수 없습니다:\n"
2023
2024#: methods/gzip.cc:64
2025#, c-format
2026msgid "Couldn't open pipe for %s"
2027msgstr "%s에 대한 파이프를 열 수 없습니다"
2028
2029#: methods/gzip.cc:109
2030#, c-format
2031msgid "Read error from %s process"
2032msgstr "%s 프로세스에서 읽는 데 오류가 발생했습니다"
2033
0e5943eb 2034#: methods/http.cc:385
da6ee469
JF
2035msgid "Waiting for headers"
2036msgstr "헤더를 기다리는 중입니다"
2037
0e5943eb 2038#: methods/http.cc:531
da6ee469
JF
2039#, c-format
2040msgid "Got a single header line over %u chars"
2041msgstr "헤더 한 줄에 %u개가 넘는 문자가 들어 있습니다"
2042
0e5943eb 2043#: methods/http.cc:539
da6ee469
JF
2044msgid "Bad header line"
2045msgstr "헤더 줄이 잘못되었습니다"
2046
0e5943eb 2047#: methods/http.cc:558 methods/http.cc:565
da6ee469
JF
2048msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2049msgstr "HTTP 서버에서 잘못된 응답 헤더를 보냈습니다"
2050
0e5943eb 2051#: methods/http.cc:594
da6ee469
JF
2052msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2053msgstr "HTTP 서버에서 잘못된 Content-Length 헤더를 보냈습니다"
2054
0e5943eb 2055#: methods/http.cc:609
da6ee469
JF
2056msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2057msgstr "HTTP 서버에서 잘못된 Content-Range 헤더를 보냈습니다"
2058
0e5943eb 2059#: methods/http.cc:611
da6ee469
JF
2060msgid "This HTTP server has broken range support"
2061msgstr "HTTP 서버에 범위 지원 기능이 잘못되어 있습니다"
2062
0e5943eb 2063#: methods/http.cc:635
da6ee469
JF
2064msgid "Unknown date format"
2065msgstr "데이터 형식을 알 수 없습니다"
2066
0e5943eb 2067#: methods/http.cc:791
da6ee469
JF
2068msgid "Select failed"
2069msgstr "select가 실패했습니다"
2070
0e5943eb 2071#: methods/http.cc:796
da6ee469
JF
2072msgid "Connection timed out"
2073msgstr "연결 시간이 초과했습니다"
2074
0e5943eb 2075#: methods/http.cc:819
da6ee469
JF
2076msgid "Error writing to output file"
2077msgstr "출력 파일에 쓰는 데 오류가 발생했습니다"
2078
0e5943eb 2079#: methods/http.cc:850
da6ee469
JF
2080msgid "Error writing to file"
2081msgstr "파일에 쓰는 데 오류가 발생했습니다"
2082
0e5943eb 2083#: methods/http.cc:878
da6ee469
JF
2084msgid "Error writing to the file"
2085msgstr "해당 파일에 쓰는 데 오류가 발생했습니다"
2086
0e5943eb 2087#: methods/http.cc:892
da6ee469
JF
2088msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2089msgstr "서버에서 읽고 연결을 닫는 데 오류가 발생했습니다"
2090
0e5943eb 2091#: methods/http.cc:894
da6ee469
JF
2092msgid "Error reading from server"
2093msgstr "서버에서 읽는 데 오류가 발생했습니다"
2094
0e5943eb 2095#: methods/http.cc:985 apt-pkg/contrib/mmap.cc:215
00ec24d0
JF
2096msgid "Failed to truncate file"
2097msgstr "파일을 자르는 데 실패했습니다"
2098
0e5943eb 2099#: methods/http.cc:1150
da6ee469
JF
2100msgid "Bad header data"
2101msgstr "헤더 데이터가 잘못되었습니다"
2102
0e5943eb 2103#: methods/http.cc:1167 methods/http.cc:1222
da6ee469
JF
2104msgid "Connection failed"
2105msgstr "연결이 실패했습니다"
2106
0e5943eb 2107#: methods/http.cc:1314
da6ee469
JF
2108msgid "Internal error"
2109msgstr "내부 오류"
2110
0e5943eb 2111#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:76
da6ee469 2112msgid "Can't mmap an empty file"
00ec24d0 2113msgstr "빈 파일에 메모리 매핑할 수 없습니다"
da6ee469 2114
0e5943eb 2115#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:81 apt-pkg/contrib/mmap.cc:187
da6ee469
JF
2116#, c-format
2117msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
00ec24d0
JF
2118msgstr "%lu바이트를 메모리 매핑할 수 없습니다"
2119
0e5943eb 2120#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:234
00ec24d0
JF
2121#, c-format
2122msgid ""
2123"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
2124"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2125msgstr ""
da6ee469 2126
0e5943eb
JF
2127#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2128#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:363
2129#, c-format
2130msgid "%lid %lih %limin %lis"
2131msgstr ""
2132
2133#. h means hours, min means minutes, s means seconds
2134#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:370
2135#, c-format
2136msgid "%lih %limin %lis"
2137msgstr ""
2138
2139#. min means minutes, s means seconds
2140#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:377
2141#, c-format
2142msgid "%limin %lis"
2143msgstr ""
2144
2145#. s means seconds
2146#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:382
2147#, c-format
2148msgid "%lis"
2149msgstr ""
2150
2151#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1057
da6ee469
JF
2152#, c-format
2153msgid "Selection %s not found"
2154msgstr "선택한 %s이(가) 없습니다"
2155
0e5943eb 2156#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:452
da6ee469
JF
2157#, c-format
2158msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2159msgstr "이 타입 줄임말을 알 수 없습니다: '%c'"
2160
0e5943eb 2161#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510
da6ee469
JF
2162#, c-format
2163msgid "Opening configuration file %s"
2164msgstr "설정 파일 %s 파일을 여는 중입니다"
2165
0e5943eb 2166#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:678
da6ee469
JF
2167#, c-format
2168msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2169msgstr "문법 오류 %s:%u: 블럭이 이름으로 시작하지 않습니다."
2170
0e5943eb 2171#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697
da6ee469
JF
2172#, c-format
2173msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2174msgstr "문법 오류 %s:%u: 태그의 형식이 잘못되었습니다"
2175
0e5943eb 2176#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:714
da6ee469
JF
2177#, c-format
2178msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2179msgstr "문법 오류 %s:%u: 값 뒤에 쓰레기 데이터가 더 있습니다"
2180
0e5943eb 2181#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:754
da6ee469
JF
2182#, c-format
2183msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2184msgstr "문법 오류 %s:%u: 지시어는 맨 위 단계에서만 쓸 수 있습니다"
2185
0e5943eb 2186#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:761
da6ee469
JF
2187#, c-format
2188msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2189msgstr "문법 오류 %s:%u: include가 너무 많이 겹쳐 있습니다"
2190
0e5943eb 2191#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:765 apt-pkg/contrib/configuration.cc:770
da6ee469
JF
2192#, c-format
2193msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2194msgstr "문법 오류 %s:%u: 여기서 include됩니다"
2195
0e5943eb 2196#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:774
da6ee469
JF
2197#, c-format
2198msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2199msgstr "문법 오류 %s:%u: 지원하지 않는 지시어 '%s'"
2200
0e5943eb 2201#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:825
da6ee469
JF
2202#, c-format
2203msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2204msgstr "문법 오류 %s:%u: 파일의 끝에 쓰레기 데이터가 더 있습니다"
2205
00ec24d0 2206#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
da6ee469
JF
2207#, c-format
2208msgid "%c%s... Error!"
2209msgstr "%c%s... 오류!"
2210
00ec24d0 2211#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
da6ee469
JF
2212#, c-format
2213msgid "%c%s... Done"
2214msgstr "%c%s... 완료"
2215
00ec24d0 2216#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
da6ee469
JF
2217#, c-format
2218msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2219msgstr "명령행 옵션 '%c' 옵션을 [%s에서] 알 수 없습니다."
2220
00ec24d0
JF
2221#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2222#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
da6ee469
JF
2223#, c-format
2224msgid "Command line option %s is not understood"
2225msgstr "명령행 옵션 '%s' 옵션을 알 수 없습니다"
2226
00ec24d0 2227#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
da6ee469
JF
2228#, c-format
2229msgid "Command line option %s is not boolean"
2230msgstr "명령행 옵션 '%s' 옵션은 불리언이 아닙니다"
2231
00ec24d0 2232#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184
da6ee469
JF
2233#, c-format
2234msgid "Option %s requires an argument."
2235msgstr "%s 옵션에는 인수가 필요합니다."
2236
00ec24d0 2237#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204
da6ee469
JF
2238#, c-format
2239msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2240msgstr "%s 옵션: 설정 항목 지정은 =<값> 형태여야 합니다."
2241
00ec24d0 2242#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234
da6ee469
JF
2243#, c-format
2244msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
00ec24d0 2245msgstr "%s 옵션에는 정수 인수가 필요합니다. '%s'이(가) 아닙니다"
da6ee469 2246
00ec24d0 2247#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265
da6ee469
JF
2248#, c-format
2249msgid "Option '%s' is too long"
2250msgstr "'%s' 옵션이 너무 깁니다"
2251
00ec24d0 2252#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
da6ee469
JF
2253#, c-format
2254msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2255msgstr "%s 센스를 이해할 수 없습니다. 참 아니면 거짓으로 해 보십시오."
2256
00ec24d0 2257#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
da6ee469
JF
2258#, c-format
2259msgid "Invalid operation %s"
2260msgstr "잘못된 작업 %s"
2261
00ec24d0 2262#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
da6ee469
JF
2263#, c-format
2264msgid "Unable to stat the mount point %s"
2265msgstr "마운트 위치 %s의 정보를 읽을 수 없습니다"
2266
0e5943eb
JF
2267#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:162 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:196
2268#: apt-pkg/acquire.cc:425 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/clean.cc:39
da6ee469
JF
2269#, c-format
2270msgid "Unable to change to %s"
2271msgstr "%s 디렉토리로 이동할 수 없습니다"
2272
0e5943eb 2273#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:204
da6ee469
JF
2274msgid "Failed to stat the cdrom"
2275msgstr "CD-ROM의 정보를 읽을 수 없습니다"
2276
0e5943eb 2277#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:151
da6ee469
JF
2278#, c-format
2279msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2280msgstr "읽기 전용 잠금 파일 %s에 대해 잠금을 사용하지 않습니다"
2281
0e5943eb 2282#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:156
da6ee469
JF
2283#, c-format
2284msgid "Could not open lock file %s"
2285msgstr "잠금 파일 %s 파일을 열 수 없습니다"
2286
0e5943eb 2287#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:174
da6ee469
JF
2288#, c-format
2289msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2290msgstr "NFS로 마운트된 잠금 파일 %s에 대해 잠금을 사용하지 않습니다"
2291
0e5943eb 2292#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:178
da6ee469
JF
2293#, c-format
2294msgid "Could not get lock %s"
2295msgstr "%s 잠금 파일을 얻을 수 없습니다"
2296
0e5943eb 2297#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:568
da6ee469
JF
2298#, c-format
2299msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2300msgstr "%s 프로세스를 기다렸지만 해당 프로세스가 없습니다"
2301
0e5943eb 2302#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:580
da6ee469
JF
2303#, c-format
2304msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2305msgstr "하위 프로세스 %s 프로세스가 세그멘테이션 오류를 받았습니다."
2306
0e5943eb
JF
2307#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:582
2308#, fuzzy, c-format
2309msgid "Sub-process %s received signal %u."
2310msgstr "하위 프로세스 %s 프로세스가 세그멘테이션 오류를 받았습니다."
2311
2312#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:586
da6ee469
JF
2313#, c-format
2314msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2315msgstr "하위 프로세스 %s 프로세스가 오류 코드(%u)를 리턴했습니다"
2316
0e5943eb 2317#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:588
da6ee469
JF
2318#, c-format
2319msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2320msgstr "하위 프로세스 %s 프로세스가 예상치 못하게 끝났습니다"
2321
0e5943eb 2322#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:632
da6ee469
JF
2323#, c-format
2324msgid "Could not open file %s"
2325msgstr "%s 파일을 열 수 없습니다"
2326
0e5943eb 2327#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:688
da6ee469
JF
2328#, c-format
2329msgid "read, still have %lu to read but none left"
2330msgstr "%lu만큼 더 읽어야 하지만 더 이상 읽을 데이터가 없습니다"
2331
0e5943eb 2332#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:718
da6ee469
JF
2333#, c-format
2334msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2335msgstr "%lu만큼 더 써야 하지만 더 이상 쓸 수 없습니다"
2336
0e5943eb 2337#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:793
da6ee469
JF
2338msgid "Problem closing the file"
2339msgstr "파일을 닫는 데 문제가 있습니다"
2340
0e5943eb 2341#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:799
da6ee469
JF
2342msgid "Problem unlinking the file"
2343msgstr "파일을 지우는 데 문제가 있습니다"
2344
0e5943eb 2345#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:810
da6ee469
JF
2346msgid "Problem syncing the file"
2347msgstr "파일을 동기화하는 데 문제가 있습니다"
2348
00ec24d0 2349#: apt-pkg/pkgcache.cc:132
da6ee469 2350msgid "Empty package cache"
00ec24d0 2351msgstr "패키지 캐시가 비어 있습니다"
da6ee469 2352
00ec24d0 2353#: apt-pkg/pkgcache.cc:138
da6ee469 2354msgid "The package cache file is corrupted"
00ec24d0 2355msgstr "패키지 캐시 파일이 손상되었습니다"
da6ee469 2356
00ec24d0 2357#: apt-pkg/pkgcache.cc:143
da6ee469 2358msgid "The package cache file is an incompatible version"
00ec24d0 2359msgstr "패키지 캐시 파일이 호환되지 않는 버전입니다"
da6ee469 2360
00ec24d0 2361#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
da6ee469
JF
2362#, c-format
2363msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
00ec24d0 2364msgstr "이 APT는 '%s' 버전 시스템을 지원하지 않습니다"
da6ee469 2365
00ec24d0 2366#: apt-pkg/pkgcache.cc:153
da6ee469 2367msgid "The package cache was built for a different architecture"
00ec24d0 2368msgstr "패키지 캐시가 다른 아키텍쳐용입니다."
da6ee469 2369
00ec24d0 2370#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
da6ee469
JF
2371msgid "Depends"
2372msgstr "의존"
2373
00ec24d0 2374#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
da6ee469 2375msgid "PreDepends"
00ec24d0 2376msgstr "미리의존"
da6ee469 2377
00ec24d0 2378#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
da6ee469
JF
2379msgid "Suggests"
2380msgstr "제안"
2381
00ec24d0 2382#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
da6ee469
JF
2383msgid "Recommends"
2384msgstr "추천"
2385
00ec24d0 2386#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
da6ee469
JF
2387msgid "Conflicts"
2388msgstr "충돌"
2389
00ec24d0 2390#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
da6ee469
JF
2391msgid "Replaces"
2392msgstr "대체"
2393
00ec24d0 2394#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
da6ee469
JF
2395msgid "Obsoletes"
2396msgstr "없앰"
2397
00ec24d0
JF
2398#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2399msgid "Breaks"
2400msgstr "망가뜨림"
2401
0e5943eb
JF
2402#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2403msgid "Enhances"
2404msgstr ""
2405
00ec24d0 2406#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
da6ee469
JF
2407msgid "important"
2408msgstr "중요"
2409
00ec24d0 2410#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
da6ee469
JF
2411msgid "required"
2412msgstr "필수"
2413
00ec24d0 2414#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
da6ee469
JF
2415msgid "standard"
2416msgstr "표준"
2417
00ec24d0 2418#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
da6ee469
JF
2419msgid "optional"
2420msgstr "옵션"
2421
00ec24d0 2422#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
da6ee469
JF
2423msgid "extra"
2424msgstr "별도"
2425
0e5943eb 2426#: apt-pkg/depcache.cc:123 apt-pkg/depcache.cc:152
da6ee469
JF
2427msgid "Building dependency tree"
2428msgstr "의존성 트리를 만드는 중입니다"
2429
0e5943eb 2430#: apt-pkg/depcache.cc:124
da6ee469
JF
2431msgid "Candidate versions"
2432msgstr "후보 버전"
2433
0e5943eb 2434#: apt-pkg/depcache.cc:153
da6ee469
JF
2435msgid "Dependency generation"
2436msgstr "의존성 만들기"
2437
0e5943eb 2438#: apt-pkg/depcache.cc:173 apt-pkg/depcache.cc:193 apt-pkg/depcache.cc:197
00ec24d0
JF
2439msgid "Reading state information"
2440msgstr "상태 정보를 읽는 중입니다"
2441
0e5943eb 2442#: apt-pkg/depcache.cc:223
00ec24d0
JF
2443#, c-format
2444msgid "Failed to open StateFile %s"
2445msgstr "상태파일 %s 여는 데 실패했습니다"
2446
0e5943eb 2447#: apt-pkg/depcache.cc:229
00ec24d0
JF
2448#, c-format
2449msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2450msgstr "임시 상태파일 %s 쓰는 데 실패했습니다"
2451
2452#: apt-pkg/tagfile.cc:102
da6ee469
JF
2453#, c-format
2454msgid "Unable to parse package file %s (1)"
00ec24d0 2455msgstr "패키지 파일 %s 파일을 파싱할 수 없습니다 (1)"
da6ee469 2456
00ec24d0 2457#: apt-pkg/tagfile.cc:189
da6ee469
JF
2458#, c-format
2459msgid "Unable to parse package file %s (2)"
00ec24d0 2460msgstr "패키지 파일 %s 파일을 파싱할 수 없습니다 (2)"
da6ee469 2461
0e5943eb 2462#: apt-pkg/sourcelist.cc:83
da6ee469
JF
2463#, c-format
2464msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2465msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (URI)"
2466
0e5943eb 2467#: apt-pkg/sourcelist.cc:85
da6ee469
JF
2468#, c-format
2469msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2470msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (dist)"
2471
0e5943eb 2472#: apt-pkg/sourcelist.cc:88
da6ee469
JF
2473#, c-format
2474msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2475msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (URI 파싱)"
2476
0e5943eb 2477#: apt-pkg/sourcelist.cc:94
da6ee469
JF
2478#, c-format
2479msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2480msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (절대 dist)"
2481
0e5943eb 2482#: apt-pkg/sourcelist.cc:101
da6ee469
JF
2483#, c-format
2484msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2485msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (dist 파싱)"
2486
00ec24d0 2487#: apt-pkg/sourcelist.cc:199
da6ee469
JF
2488#, c-format
2489msgid "Opening %s"
2490msgstr "%s 파일을 여는 중입니다"
2491
0e5943eb 2492#: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:445
da6ee469
JF
2493#, c-format
2494msgid "Line %u too long in source list %s."
2495msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$u번 줄이 너무 깁니다."
2496
00ec24d0 2497#: apt-pkg/sourcelist.cc:236
da6ee469
JF
2498#, c-format
2499msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2500msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$u번 줄이 잘못되었습니다 (타입)"
2501
00ec24d0 2502#: apt-pkg/sourcelist.cc:240
da6ee469
JF
2503#, c-format
2504msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2505msgstr "소스 목록 %3$s의 %2$u번 줄의 '%1$s' 타입을 알 수 없습니다"
2506
00ec24d0 2507#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251
da6ee469
JF
2508#, c-format
2509msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
2510msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$u번 줄이 잘못되었습니다 (벤더 ID)"
2511
0e5943eb
JF
2512#: apt-pkg/packagemanager.cc:324 apt-pkg/packagemanager.cc:586
2513#, c-format
2514msgid ""
2515"Could not perform immediate configuration on '%s'.Please see man 5 apt.conf "
2516"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2517msgstr ""
2518
2519#: apt-pkg/packagemanager.cc:440
da6ee469
JF
2520#, c-format
2521msgid ""
2522"This installation run will require temporarily removing the essential "
2523"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2524"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2525msgstr ""
00ec24d0
JF
2526"이번에 설치할 때 충돌/선의존성이 루프가 걸렸기 때문에 꼭 필요한 %s 패키지를 "
2527"잠깐 지워야 합니다. 이 패키지를 지우는 건 좋지 않지만, 정말 지우려면 APT::"
da6ee469
JF
2528"Force-LoopBreak 옵션을 켜십시오."
2529
0e5943eb
JF
2530#: apt-pkg/packagemanager.cc:478
2531#, c-format
2532msgid ""
2533"Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'.Please "
2534"see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
2535msgstr ""
2536
00ec24d0 2537#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
da6ee469
JF
2538#, c-format
2539msgid "Index file type '%s' is not supported"
2540msgstr "인덱스 파일 타입 '%s' 타입은 지원하지 않습니다"
2541
00ec24d0 2542#: apt-pkg/algorithms.cc:248
da6ee469
JF
2543#, c-format
2544msgid ""
2545"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2546msgstr ""
00ec24d0 2547"%s 패키지를 다시 설치해야 하지만, 이 패키지의 아카이브를 찾을 수 없습니다."
da6ee469 2548
0e5943eb 2549#: apt-pkg/algorithms.cc:1138
da6ee469
JF
2550msgid ""
2551"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2552"held packages."
2553msgstr ""
00ec24d0 2554"오류, pkgProblemResolver::Resolve가 망가졌습니다. 고정 패키지때문에 발생할 수"
da6ee469
JF
2555"도 있습니다."
2556
0e5943eb 2557#: apt-pkg/algorithms.cc:1140
da6ee469 2558msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
00ec24d0 2559msgstr "문제를 바로잡을 수 없습니다. 망가진 고정 패키지가 있습니다."
da6ee469 2560
0e5943eb 2561#: apt-pkg/algorithms.cc:1415 apt-pkg/algorithms.cc:1417
00ec24d0
JF
2562msgid ""
2563"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
2564"used instead."
2565msgstr ""
2566"일부 인덱스 파일을 다운로드하는 데 실패했습니다. 해당 파일을 무시하거나 과거"
2567"의 버전을 대신 사용합니다."
2568
0e5943eb 2569#: apt-pkg/acquire.cc:60
da6ee469
JF
2570#, c-format
2571msgid "Lists directory %spartial is missing."
2572msgstr "목록 디렉토리 %spartial이 빠졌습니다."
2573
0e5943eb 2574#: apt-pkg/acquire.cc:64
da6ee469
JF
2575#, c-format
2576msgid "Archive directory %spartial is missing."
2577msgstr "아카이브 디렉토리 %spartial이 빠졌습니다."
2578
2579#. only show the ETA if it makes sense
2580#. two days
0e5943eb 2581#: apt-pkg/acquire.cc:826
da6ee469
JF
2582#, c-format
2583msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2584msgstr "파일 받아오는 중: %2$li 중 %1$li (%3$s 남았음)"
2585
0e5943eb 2586#: apt-pkg/acquire.cc:828
da6ee469
JF
2587#, c-format
2588msgid "Retrieving file %li of %li"
2589msgstr "파일 받아오는 중: %2$li 중 %1$li"
2590
00ec24d0 2591#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
da6ee469
JF
2592#, c-format
2593msgid "The method driver %s could not be found."
2594msgstr "설치 방법 드라이버 %s을(를) 찾을 수 없습니다."
2595
00ec24d0 2596#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
da6ee469
JF
2597#, c-format
2598msgid "Method %s did not start correctly"
2599msgstr "설치 방법 %s이(가) 올바르게 시작하지 않았습니다"
2600
0e5943eb 2601#: apt-pkg/acquire-worker.cc:413
da6ee469
JF
2602#, c-format
2603msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2604msgstr ""
00ec24d0 2605"'%2$s' 드라이브에 '%1$s'(으)로 표기된 디스크를 넣고 Enter를 누르십시오."
da6ee469 2606
0e5943eb 2607#: apt-pkg/init.cc:134
da6ee469
JF
2608#, c-format
2609msgid "Packaging system '%s' is not supported"
00ec24d0 2610msgstr "'%s' 패키지 시스템을 지원하지 않습니다"
da6ee469 2611
0e5943eb 2612#: apt-pkg/init.cc:150
da6ee469 2613msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
00ec24d0 2614msgstr "올바른 패키지 시스템 타입을 알아낼 수 없습니다"
da6ee469 2615
0e5943eb 2616#: apt-pkg/clean.cc:56
da6ee469
JF
2617#, c-format
2618msgid "Unable to stat %s."
2619msgstr "%s의 정보를 읽을 수 없습니다."
2620
00ec24d0 2621#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
da6ee469
JF
2622msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2623msgstr "sources.list에 '소스' URI를 써 넣어야 합니다"
2624
00ec24d0 2625#: apt-pkg/cachefile.cc:71
da6ee469 2626msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
00ec24d0 2627msgstr "패키지 목록이나 상태 파일을 파싱할 수 없거나 열 수 없습니다."
da6ee469 2628
00ec24d0 2629#: apt-pkg/cachefile.cc:75
da6ee469
JF
2630msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2631msgstr "apt-get update를 실행하면 이 문제를 바로잡을 수도 있습니다."
2632
0e5943eb
JF
2633#: apt-pkg/policy.cc:316
2634#, fuzzy, c-format
2635msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
00ec24d0 2636msgstr "기본 설정 파일에 잘못된 데이터가 있습니다. 패키지 헤더가 없습니다"
da6ee469 2637
0e5943eb 2638#: apt-pkg/policy.cc:338
da6ee469
JF
2639#, c-format
2640msgid "Did not understand pin type %s"
00ec24d0 2641msgstr "핀 타입 %s이(가) 무엇인지 이해할 수 없습니다"
da6ee469 2642
0e5943eb 2643#: apt-pkg/policy.cc:346
da6ee469
JF
2644msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2645msgstr "핀에 우선순위(혹은 0)를 지정하지 않았습니다"
2646
0e5943eb 2647#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74
da6ee469
JF
2648msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2649msgstr "캐시의 버전 시스템이 호환되지 않습니다"
2650
0e5943eb 2651#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117
da6ee469
JF
2652#, c-format
2653msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2654msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewPackage)"
2655
0e5943eb 2656#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:132
da6ee469
JF
2657#, c-format
2658msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2659msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (UsePackage1)"
2660
0e5943eb 2661#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:166
00ec24d0
JF
2662#, c-format
2663msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
2664msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewFileDesc1)"
2665
0e5943eb 2666#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:191
da6ee469
JF
2667#, c-format
2668msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2669msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (UsePackage2)"
2670
0e5943eb 2671#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:195
da6ee469
JF
2672#, c-format
2673msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2674msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewFileVer1)"
2675
0e5943eb 2676#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:226
da6ee469
JF
2677#, c-format
2678msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
2679msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewVersion1)"
2680
0e5943eb 2681#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:230
da6ee469
JF
2682#, c-format
2683msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2684msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (UsePackage3)"
2685
0e5943eb 2686#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
da6ee469
JF
2687#, c-format
2688msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
2689msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewVersion2)"
2690
0e5943eb 2691#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:258
00ec24d0
JF
2692#, c-format
2693msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
2694msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewFileDesc1)"
2695
0e5943eb 2696#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:264
da6ee469 2697msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
00ec24d0 2698msgstr "우와, 이 APT가 처리할 수 있는 패키지 이름 개수를 넘어갔습니다."
da6ee469 2699
0e5943eb 2700#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:267
da6ee469
JF
2701msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2702msgstr "우와, 이 APT가 처리할 수 있는 버전 개수를 넘어갔습니다."
2703
0e5943eb 2704#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:270
00ec24d0
JF
2705msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2706msgstr "우와, 이 APT가 처리할 수 있는 설명 개수를 넘어갔습니다."
2707
0e5943eb 2708#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:273
da6ee469
JF
2709msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2710msgstr "우와, 이 APT가 처리할 수 있는 의존성 개수를 넘어갔습니다."
2711
0e5943eb 2712#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301
da6ee469
JF
2713#, c-format
2714msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
00ec24d0 2715msgstr "%s 처리 중에 오류가 발생했습니다 (FindPkg)"
da6ee469 2716
0e5943eb 2717#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:314
da6ee469
JF
2718#, c-format
2719msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
00ec24d0 2720msgstr "%s 처리 중에 오류가 발생했습니다 (CollectFileProvides)"
da6ee469 2721
0e5943eb 2722#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:320
da6ee469
JF
2723#, c-format
2724msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
00ec24d0 2725msgstr "파일 의존성을 처리하는 데, %s %s 패키지가 없습니다"
da6ee469 2726
0e5943eb 2727#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:706
da6ee469
JF
2728#, c-format
2729msgid "Couldn't stat source package list %s"
00ec24d0 2730msgstr "소스 패키지 목록 %s의 정보를 읽을 수 없습니다"
da6ee469 2731
0e5943eb 2732#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:808
da6ee469
JF
2733msgid "Collecting File Provides"
2734msgstr "파일에서 제공하는 것을 모으는 중입니다"
2735
0e5943eb 2736#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:952 apt-pkg/pkgcachegen.cc:959
da6ee469
JF
2737msgid "IO Error saving source cache"
2738msgstr "소스 캐시를 저장하는 데 입출력 오류가 발생했습니다"
2739
0e5943eb 2740#: apt-pkg/acquire-item.cc:128
da6ee469
JF
2741#, c-format
2742msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2743msgstr "이름 바꾸기가 실패했습니다. %s (%s -> %s)."
2744
0e5943eb 2745#: apt-pkg/acquire-item.cc:431
da6ee469
JF
2746msgid "MD5Sum mismatch"
2747msgstr "MD5Sum이 맞지 않습니다"
2748
0e5943eb 2749#: apt-pkg/acquire-item.cc:685 apt-pkg/acquire-item.cc:1447
00ec24d0
JF
2750msgid "Hash Sum mismatch"
2751msgstr "해쉬 합계가 서로 다릅니다"
2752
0e5943eb 2753#: apt-pkg/acquire-item.cc:1142
da6ee469
JF
2754msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2755msgstr "다음 키 ID의 공개키가 없습니다:\n"
2756
0e5943eb 2757#: apt-pkg/acquire-item.cc:1252
da6ee469
JF
2758#, c-format
2759msgid ""
2760"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2761"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2762msgstr ""
00ec24d0 2763"%s 패키지의 파일을 찾을 수 없습니다. 수동으로 이 패키지를 고쳐야 할 수도 있습"
da6ee469
JF
2764"니다. (아키텍쳐가 빠졌기 때문입니다)"
2765
0e5943eb 2766#: apt-pkg/acquire-item.cc:1311
da6ee469
JF
2767#, c-format
2768msgid ""
2769"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2770"manually fix this package."
2771msgstr ""
00ec24d0 2772"%s 패키지의 파일을 찾을 수 없습니다. 수동으로 이 패키지를 고쳐야 할 수도 있습"
da6ee469
JF
2773"니다."
2774
0e5943eb 2775#: apt-pkg/acquire-item.cc:1352
da6ee469
JF
2776#, c-format
2777msgid ""
2778"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2779msgstr ""
00ec24d0 2780"패키지 인덱스 파일이 손상되었습니다. %s 패키지에 Filename: 필드가 없습니다."
da6ee469 2781
0e5943eb 2782#: apt-pkg/acquire-item.cc:1439
da6ee469
JF
2783msgid "Size mismatch"
2784msgstr "크기가 맞지 않습니다"
2785
0e5943eb
JF
2786#: apt-pkg/indexrecords.cc:40
2787#, fuzzy, c-format
2788msgid "Unable to parse Release file %s"
2789msgstr "패키지 파일 %s 파일을 파싱할 수 없습니다 (1)"
2790
2791#: apt-pkg/indexrecords.cc:47
2792#, fuzzy, c-format
2793msgid "No sections in Release file %s"
2794msgstr "주의, %2$s 대신에 %1$s 패키지를 선택합니다\n"
2795
2796#: apt-pkg/indexrecords.cc:81
2797#, c-format
2798msgid "No Hash entry in Release file %s"
2799msgstr ""
2800
da6ee469
JF
2801#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
2802#, c-format
2803msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2804msgstr "벤더 블럭 %s의 핑거프린트가 없습니다"
2805
0e5943eb 2806#: apt-pkg/cdrom.cc:525
da6ee469
JF
2807#, c-format
2808msgid ""
2809"Using CD-ROM mount point %s\n"
2810"Mounting CD-ROM\n"
2811msgstr ""
2812"CD-ROM 마운트 위치로 %s 사용\n"
2813"CD-ROM을 마운트하는 중입니다\n"
2814
0e5943eb 2815#: apt-pkg/cdrom.cc:534 apt-pkg/cdrom.cc:622
da6ee469
JF
2816msgid "Identifying.. "
2817msgstr "알아보는 중입니다.. "
2818
0e5943eb 2819#: apt-pkg/cdrom.cc:559
da6ee469 2820#, c-format
00ec24d0
JF
2821msgid "Stored label: %s\n"
2822msgstr "저장된 레이블: %s\n"
2823
0e5943eb 2824#: apt-pkg/cdrom.cc:566 apt-pkg/cdrom.cc:834
00ec24d0
JF
2825msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2826msgstr "CD-ROM을 마운트 해제하는 중입니다...\n"
da6ee469 2827
0e5943eb 2828#: apt-pkg/cdrom.cc:585
da6ee469
JF
2829#, c-format
2830msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2831msgstr "CD-ROM 마운트 위치 %s 사용\n"
2832
0e5943eb 2833#: apt-pkg/cdrom.cc:603
da6ee469
JF
2834msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2835msgstr "CD-ROM 마운트 해제하는 중입니다\n"
2836
0e5943eb 2837#: apt-pkg/cdrom.cc:607
da6ee469
JF
2838msgid "Waiting for disc...\n"
2839msgstr "디스크를 기다리는 중입니다...\n"
2840
2841#. Mount the new CDROM
0e5943eb 2842#: apt-pkg/cdrom.cc:615
da6ee469
JF
2843msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2844msgstr "CD-ROM 마운트하는 중입니다...\n"
2845
0e5943eb 2846#: apt-pkg/cdrom.cc:633
da6ee469
JF
2847msgid "Scanning disc for index files..\n"
2848msgstr "디스크에서 색인 파일을 찾는 중입니다...\n"
2849
0e5943eb 2850#: apt-pkg/cdrom.cc:673
da6ee469 2851#, c-format
00ec24d0
JF
2852msgid ""
2853"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %"
2854"zu signatures\n"
2855msgstr "패키지 색인 %zu개, 소스 색인 %zu개, 번역 색인 %zu개, 서명 %zu개 발견\n"
da6ee469 2856
0e5943eb
JF
2857#: apt-pkg/cdrom.cc:684
2858msgid ""
2859"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2860"wrong architecture?"
2861msgstr ""
2862
2863#: apt-pkg/cdrom.cc:710
00ec24d0
JF
2864#, c-format
2865msgid "Found label '%s'\n"
2866msgstr "레이블 발견: %s \n"
2867
0e5943eb 2868#: apt-pkg/cdrom.cc:739
da6ee469
JF
2869msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2870msgstr "올바른 이름이 아닙니다. 다시 시도하십시오.\n"
2871
0e5943eb 2872#: apt-pkg/cdrom.cc:755
da6ee469
JF
2873#, c-format
2874msgid ""
2875"This disc is called: \n"
2876"'%s'\n"
2877msgstr ""
2878"이 디스크는 다음과 같습니다: \n"
2879"'%s'\n"
2880
0e5943eb 2881#: apt-pkg/cdrom.cc:759
da6ee469 2882msgid "Copying package lists..."
00ec24d0 2883msgstr "패키지 목록을 복사하는 중입니다..."
da6ee469 2884
0e5943eb 2885#: apt-pkg/cdrom.cc:785
da6ee469
JF
2886msgid "Writing new source list\n"
2887msgstr "새 소스 리스트를 쓰는 중입니다\n"
2888
0e5943eb 2889#: apt-pkg/cdrom.cc:794
da6ee469
JF
2890msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2891msgstr "이 디스크의 소스 리스트 항목은 다음과 같습니다:\n"
2892
0e5943eb 2893#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:835
da6ee469
JF
2894#, c-format
2895msgid "Wrote %i records.\n"
2896msgstr "레코드 %i개를 썼습니다.\n"
2897
0e5943eb 2898#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:837
da6ee469
JF
2899#, c-format
2900msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2901msgstr "레코드 %i개를 파일 %i개가 빠진 상태로 썼습니다.\n"
2902
0e5943eb 2903#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:840
da6ee469
JF
2904#, c-format
2905msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2906msgstr "레코드 %i개를 파일 %i개가 맞지 않은 상태로 썼습니다\n"
2907
0e5943eb 2908#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:843
da6ee469
JF
2909#, c-format
2910msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2911msgstr "레코드 %i개를 파일 %i개가 빠지고 %i개가 맞지 않은 상태로 썼습니다\n"
2912
0e5943eb
JF
2913#: apt-pkg/indexcopy.cc:530
2914#, fuzzy, c-format
2915msgid "Skipping nonexistent file %s"
2916msgstr "설정 파일 %s 파일을 여는 중입니다"
2917
2918#: apt-pkg/indexcopy.cc:536
2919#, c-format
2920msgid "Can't find authentication record for: %s"
2921msgstr ""
2922
2923#: apt-pkg/indexcopy.cc:542
2924#, fuzzy, c-format
2925msgid "Hash mismatch for: %s"
2926msgstr "해쉬 합계가 서로 다릅니다"
2927
00ec24d0
JF
2928#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:49
2929#, c-format
2930msgid "Installing %s"
2931msgstr "%s 설치하는 중입니다"
2932
0e5943eb 2933#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:50 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:662
00ec24d0
JF
2934#, c-format
2935msgid "Configuring %s"
2936msgstr "%s 설정 중입니다"
2937
0e5943eb 2938#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:51 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:669
00ec24d0
JF
2939#, c-format
2940msgid "Removing %s"
2941msgstr "%s 패키지를 지우는 중입니다"
2942
2943#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
0e5943eb
JF
2944#, fuzzy, c-format
2945msgid "Completely removing %s"
2946msgstr "%s 패키지를 완전히 지웠습니다"
2947
2948#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:53
00ec24d0
JF
2949#, c-format
2950msgid "Running post-installation trigger %s"
2951msgstr "설치 후 트리거 %s 실행하는 중입니다"
2952
0e5943eb 2953#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:558
00ec24d0
JF
2954#, c-format
2955msgid "Directory '%s' missing"
2956msgstr "디렉토리 '%s' 없습니다."
2957
0e5943eb
JF
2958#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:565
2959#, fuzzy, c-format
2960msgid "Could not open file '%s'"
2961msgstr "%s 파일을 열 수 없습니다"
2962
2963#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:655
da6ee469
JF
2964#, c-format
2965msgid "Preparing %s"
00ec24d0 2966msgstr "%s 준비 중입니다"
da6ee469 2967
0e5943eb 2968#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:656
da6ee469
JF
2969#, c-format
2970msgid "Unpacking %s"
00ec24d0 2971msgstr "%s 푸는 중입니다"
da6ee469 2972
0e5943eb 2973#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:661
da6ee469
JF
2974#, c-format
2975msgid "Preparing to configure %s"
00ec24d0 2976msgstr "%s 패키지를 설정할 준비하는 중입니다"
da6ee469 2977
0e5943eb 2978#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:663
da6ee469
JF
2979#, c-format
2980msgid "Installed %s"
00ec24d0 2981msgstr "%s 설치"
da6ee469 2982
0e5943eb 2983#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:668
da6ee469
JF
2984#, c-format
2985msgid "Preparing for removal of %s"
00ec24d0 2986msgstr "%s 패키지를 지울 준비하는 중입니다"
da6ee469 2987
0e5943eb 2988#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:670
da6ee469
JF
2989#, c-format
2990msgid "Removed %s"
2991msgstr "%s 지움"
2992
0e5943eb 2993#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:675
da6ee469
JF
2994#, c-format
2995msgid "Preparing to completely remove %s"
00ec24d0 2996msgstr "%s 패키지를 완전히 지울 준비를 하는 중입니다"
da6ee469 2997
0e5943eb 2998#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:676
da6ee469
JF
2999#, c-format
3000msgid "Completely removed %s"
00ec24d0
JF
3001msgstr "%s 패키지를 완전히 지웠습니다"
3002
0e5943eb 3003#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:880
00ec24d0
JF
3004msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3005msgstr ""
3006"로그에 쓰는데 실패. openpty() 실패(/dev/pts가 마운트되어있지 않습니까?)\n"
da6ee469 3007
0e5943eb
JF
3008#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:910
3009msgid "Running dpkg"
3010msgstr ""
3011
3012#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:70
3013#, c-format
3014msgid ""
3015"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3016"it?"
3017msgstr ""
3018
3019#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:73
3020#, fuzzy, c-format
3021msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3022msgstr "목록 디렉토리를 잠글 수 없습니다"
3023
3024#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:82
3025msgid ""
3026"dpkg was interrupted, you must manually run 'dpkg --configure -a' to correct "
3027"the problem. "
3028msgstr ""
3029
3030#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:100
3031msgid "Not locked"
3032msgstr ""
3033
3034#: methods/rred.cc:465
3035#, c-format
3036msgid ""
3037"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
3038"to be corrupt."
3039msgstr ""
3040
3041#: methods/rred.cc:470
3042#, c-format
3043msgid ""
3044"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
3045"to be corrupt."
3046msgstr ""
da6ee469
JF
3047
3048#: methods/rsh.cc:330
3049msgid "Connection closed prematurely"
3050msgstr "연결이 너무 빨리 끊어졌습니다"
3051
0e5943eb
JF
3052#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3053#~ msgstr "키링에 접근할 수 없습니다: '%s'"
3054
3055#~ msgid "Could not patch file"
3056#~ msgstr "%s 파일을 열 수 없습니다"
3057
3058#~ msgid " %4i %s\n"
3059#~ msgstr " %4i %s\n"
3060
3061#~ msgid "%4i %s\n"
3062#~ msgstr "%4i %s\n"
3063
3064#~ msgid "Processing triggers for %s"
3065#~ msgstr "%s의 트리거를 처리하는 중입니다"
3066
00ec24d0
JF
3067#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
3068#~ msgstr "동적 메모리 매핑이 범위를 벗어났습니다"
da6ee469 3069
00ec24d0
JF
3070#~ msgid ""
3071#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3072#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3073#~ "that package should be filed."
3074#~ msgstr ""
3075#~ "한 가지 작업만을 요청하셨으므로, 아마도 이 패키지를 설치할 수\n"
3076#~ "없는 경우일 것이고 이 패키지에 버그 보고서를 제출해야 합니다."