]> git.saurik.com Git - apt-legacy.git/blame - po/dz.po
Rewrote APT's HTTP method to use CFNetwork in order to handle transparent proxy cache...
[apt-legacy.git] / po / dz.po
CommitLineData
da6ee469
JF
1# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2# This file is put in the public domain.
3# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4#
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: apt_po.pot\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9"POT-Creation-Date: 2006-09-12 11:18+0200\n"
10"PO-Revision-Date: 2006-09-19 09:49+0530\n"
11"Last-Translator: Kinley Tshering <gasepkuenden2k3@hotmail.com>\n"
12"Language-Team: Dzongkha <pgeyleg@dit.gov.bt>\n"
13"MIME-Version: 1.0\n"
14"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
15"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16"Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n!=1)\n"
17"X-Poedit-Language: Dzongkha\n"
18"X-Poedit-Country: Bhutan\n"
19"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
20
21#: cmdline/apt-cache.cc:135
22#, c-format
23msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
24msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ %s ཐོན་རིམ་ %s ལུ་ ཌེཔ་མ་ཚང་ཅིག་འདུག:\n"
25
26#: cmdline/apt-cache.cc:175 cmdline/apt-cache.cc:527 cmdline/apt-cache.cc:615
27#: cmdline/apt-cache.cc:771 cmdline/apt-cache.cc:989 cmdline/apt-cache.cc:1357
28#: cmdline/apt-cache.cc:1508
29#, c-format
30msgid "Unable to locate package %s"
31msgstr "%sཐུམ་སྒྲིལ་འདི་ག་ཡོད་ཟཚོལ་མ་ཐོབ།"
32
33#: cmdline/apt-cache.cc:232
34msgid "Total package names : "
35msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་བསྡོམས་ཀྱི་མིང་ཚུ:"
36
37#: cmdline/apt-cache.cc:272
38msgid " Normal packages: "
39msgstr "སྤྱིར་བཏང་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ།"
40
41#: cmdline/apt-cache.cc:273
42msgid " Pure virtual packages: "
43msgstr "བར་ཅུ་ཡལ་ཐུམ་སྒྲིལ་གཙང་མ་ཚུ:"
44
45#: cmdline/apt-cache.cc:274
46msgid " Single virtual packages: "
47msgstr "བར་ཅུ་ཡལ་ཐུམ་སྒྲིལ་རྐྱང་པ་ཚུ:"
48
49#: cmdline/apt-cache.cc:275
50msgid " Mixed virtual packages: "
51msgstr "བར་ཅུ་ཡལ་ཐུམ་སྒྲིལ་སླ་བསྲེ་ཡོད་མི་ཚུ:"
52
53#: cmdline/apt-cache.cc:276
54msgid " Missing: "
55msgstr "བརླག་སྟོར་ཞུགས་པ:"
56
57#: cmdline/apt-cache.cc:278
58msgid "Total distinct versions: "
59msgstr "ཁྱད་རྟགས་ཅན་གྱི་ཐོན་རིམ་ཚུ་གི་བསྡོམས:"
60
61#: cmdline/apt-cache.cc:280
62msgid "Total dependencies: "
63msgstr "རྟེན་འབྲེལ་བསྡོམས:"
64
65#: cmdline/apt-cache.cc:283
66msgid "Total ver/file relations: "
67msgstr "ཐེན་རིམ་/ཡིག་སྣོད་ མཐུན་འབྲེལ་གྱི་བསྡོམས:"
68
69#: cmdline/apt-cache.cc:285
70msgid "Total Provides mappings: "
71msgstr "ཡོངས་བསྡོམས་ཀྱིས་ས་ཁྲ་བཟོ་བ་ཚུ་བྱིནམ་ཨིན:"
72
73#: cmdline/apt-cache.cc:297
74msgid "Total globbed strings: "
75msgstr "སྤུངས་ཡོད་པའི་ཡིག་རྒྱུན་གྱི་བསྡོམས:"
76
77#: cmdline/apt-cache.cc:311
78msgid "Total dependency version space: "
79msgstr "རྟེན་འབྲེལ་ཐོན་རིམ་བར་སྟོང་གྱི་བསྡོམས:"
80
81#: cmdline/apt-cache.cc:316
82msgid "Total slack space: "
83msgstr "བར་སྟོང་ལྷུག་ལྷུག་གི་བསྡོམས:"
84
85#: cmdline/apt-cache.cc:324
86msgid "Total space accounted for: "
87msgstr "གི་དོན་ལུ་རྩིས་ཐོ་བཏོན་ཡོད་པའི་བར་སྟོང:"
88
89#: cmdline/apt-cache.cc:446 cmdline/apt-cache.cc:1189
90#, c-format
91msgid "Package file %s is out of sync."
92msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་སྣོད་ %sའདི་མཉམ་འབྱུང་གི་ཕྱི་ཁར་ཨིན་པས།"
93
94#: cmdline/apt-cache.cc:1231
95msgid "You must give exactly one pattern"
96msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ཏག་ཏག་སྦེ་དཔེ་གཞི་གཅིག་བྱིན་དགོ"
97
98#: cmdline/apt-cache.cc:1385
99msgid "No packages found"
100msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་མ་ཐོབ།"
101
102#: cmdline/apt-cache.cc:1462
103msgid "Package files:"
104msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཡིག་སྣོད:"
105
106#: cmdline/apt-cache.cc:1469 cmdline/apt-cache.cc:1555
107msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
108msgstr ""
109"འདྲ་མཛོད་འདི་མཉམ་བྱུང་གི་ཕྱི་ཁར་ཨིན་པས་ ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་སྣོད་ཅིག་ལུ་ ཨེགསི་-རེཕ་འབད་མི་ཚུགས་པས།"
110
111#: cmdline/apt-cache.cc:1470
112#, c-format
113msgid "%4i %s\n"
114msgstr "%4i %s\n"
115
116#. Show any packages have explicit pins
117#: cmdline/apt-cache.cc:1482
118msgid "Pinned packages:"
119msgstr "ཁབ་གཟེར་བཏབ་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ:"
120
121#: cmdline/apt-cache.cc:1494 cmdline/apt-cache.cc:1535
122msgid "(not found)"
123msgstr "(མ་ཐོབ།)"
124
125#. Installed version
126#: cmdline/apt-cache.cc:1515
127msgid " Installed: "
128msgstr "གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོདཔ།"
129
130#: cmdline/apt-cache.cc:1517 cmdline/apt-cache.cc:1525
131msgid "(none)"
132msgstr "(ཅི་མེད།)"
133
134#. Candidate Version
135#: cmdline/apt-cache.cc:1522
136msgid " Candidate: "
137msgstr "མི་ངོ:"
138
139#: cmdline/apt-cache.cc:1532
140msgid " Package pin: "
141msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཁབ་གཟེར:"
142
143#. Show the priority tables
144#: cmdline/apt-cache.cc:1541
145msgid " Version table:"
146msgstr "ཐོན་རིམ་ཐིག་ཁྲམ།:"
147
148#: cmdline/apt-cache.cc:1556
149#, c-format
150msgid " %4i %s\n"
151msgstr "%4i %s\n"
152
153#: cmdline/apt-cache.cc:1652 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
154#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:550
155#: cmdline/apt-get.cc:2387 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
156#, c-format
157msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n"
158msgstr "%s %s་གི་དོན་ལུ་%s %sགུར་ཕྱོགས་སྒྲིག་འབད་ཡོད་པའི་%s %s\n"
159
160#: cmdline/apt-cache.cc:1659
161msgid ""
162"Usage: apt-cache [options] command\n"
163" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
164" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
165" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
166"\n"
167"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
168"cache files, and query information from them\n"
169"\n"
170"Commands:\n"
171" add - Add a package file to the source cache\n"
172" gencaches - Build both the package and source cache\n"
173" showpkg - Show some general information for a single package\n"
174" showsrc - Show source records\n"
175" stats - Show some basic statistics\n"
176" dump - Show the entire file in a terse form\n"
177" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
178" unmet - Show unmet dependencies\n"
179" search - Search the package list for a regex pattern\n"
180" show - Show a readable record for the package\n"
181" depends - Show raw dependency information for a package\n"
182" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
183" pkgnames - List the names of all packages\n"
184" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n"
185" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
186" policy - Show policy settings\n"
187"\n"
188"Options:\n"
189" -h This help text.\n"
190" -p=? The package cache.\n"
191" -s=? The source cache.\n"
192" -q Disable progress indicator.\n"
193" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
194" -c=? Read this configuration file\n"
195" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
196"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
197msgstr ""
198"ལག་ལེན།: apt-cache [options] command\n"
199" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
200" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
201" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
202" apt-cacheའདི་གནས་རིམ་དམའ་དྲག་གི་ལག་ཆས་ APT's binary\n"
203"་ འདྲ་མཛོད་ཡིག་སྣོད་གཡོག་བཀོལ་དོན་ལུ་ལག་ལེན་འཐབ་ནི་དང་་དེ་ཚུ་ནང་ལས་བརྡ་དོན་འདྲི་དཔྱད་འབད་ནིའི་དོན་"
204"ལུ་ཨིན།\n"
205"cache files, and query information from them\n"
206"\n"
207"བརྡ་བཀོད:\n"
208" add -འདི་གིས་ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་སྣོད་ཅིག་འབྱུང་ཁུངས་འདྲ་མཛོད་ལུ་ཁ་སྐོང་རྐྱབས་ཨིན།\n"
209" gencaches -འདི་གིས་ཐུམ་སྒྲིལ་དང་འབྱུང་ཁུངས་འདྲ་མཛོད་གཉིས་ཆ་རང་བཟོ་བརྩིགས་འབདཝ་ཨིན།\n"
210" showpkg -འད་གིས་་ཐུམ་སྒྲིལ་རྐྱང་པ་ཅིག་གི་དོན་ལུ་སྤྱིར་བཏང་བརྡ་དོན་དུམ་གྲ་ཅིག་སྟོནམ་ཨིན།\n"
211" showsrc - འདི་གིས་འབྱུང་ཁུངས་ཀྱི་དྲན་ཐོ་ཚུ་སྟོནམ་ཨིན།\n"
212" stats -འདི་གིས་ གཞི་རིམ་ཚད་རྩིས་དུམ་གྲ་རེ་སྟོནམ་ཨིན།\n"
213" dump -འདི་གི་ཡིག་སྣོད་ཧྲིལ་བུ་མདོར་བསྡུས་རྣམཔ་་ཅིག་ནང་སྟོནམ་ཨིན།\n"
214" dumpavail -འདི་གིས་ཨེསི་ཊི་ཌི་ཕྱི་ཁར་ལུ་ འཐོབ་ཚུགས་པའི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་དཔར་བསྐྲུན་འབདཝ་ཨིན།\n"
215" unmet - འདི་གིས་མ་ཚང་བའི་ རྟེན་འབྲེལ་ཚུ་སྟོནམ་ཨིན།\n"
216" search -འདི་གིས་ རི་ཇེགསི་དཔེ་གཞི་ཅིག་གི་དོན་ལུ་ ཐུམ་སྒྲིལ་ཐོ་ཡིག་དེ་འཚོལ་ཞིབ་འབདཝ་ཨིན།\n"
217" show - འདི་གིས་ཐུམ་སྒྲིལ་གི་དོན་ལུ་ ལྷག་བཏུབ་པའི་དྲན་ཐོ་ཅིག་སྟོནམ་ཨིན།\n"
218" depends - འདི་གིས་ཐུམ་སྒྲིལ་གི་དོན་ལུ་ རགས་པ་རྟེན་འབྲེལ་གྱི་བརྡ་དོན་ཅིག་ སྟོནམ་ཨིན།\n"
219" rdepends - འདི་གིས་ ཐུམ་སྒྲིལ་ཅིག་གི་དོན་ལུ་ རིམ་ལོག་རྟེན་འབྲེལ་གྱི་བརྡ་དོན་དེ་སྟོནམ་ཨིན།\n"
220" pkgnames - འདི་གིས་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་ཆ་མཉམ་གི་མིང་ཚུ་ཐོ་བཀོད་འབདཝ་ཨིན།\n"
221" dotty - འདི་གིས་ཚད་ཁྲམ་ཝིསི་གི་དོན་ལུ་ ཐུམ་སྒྲིལ་ཚད་ཁྲམ་ཚུ་ བཟོ་བཏོན་འབདཝ་ཨིན།\n"
222" xvcg - འདི་གིས་ ཨེགསི་ཝི་སི་ཇི་ གི་དོན་ལུ་ ཐུམ་སྒྲིལ་ཚད་ཁྲམ་ཚུ་བཟོ་བཏོད་འབདཝ་ཨིན།\n"
223" policy - འདི་གིས་ སྲིད་བྱུས་སྒྲིག་སྟངས་ཚུ་སྟོནམ་ཨིན།\n"
224"\n"
225"གདམ་ཁ་ཚུ་:\n"
226" -h འདི་གིས་ཚིག་ཡིག་ལུ་ཆ་རོགས་འབདཝ་ཨིན།.\n"
227" -p=? འདི་འབྱུང་ཁུངས་འའདྲ་མཛོད་ཨིན།.\n"
228" -s=? འདི་འབྱུང་ཁུངས་འདྲ་མཛོད་ཨིན།.\n"
229" -q འདི་གིས་ ཡར་འཕེལ་བརྡ་སྟོན་པ་འདི་ལྕོགས་མིན་བཟོཝ་ཨིན།.\n"
230" -i འདི་གིས་ མ་ཚང་པའི་བརྡ་བཀོད་ཚུ་གི་དོན་ལུ་ གལ་ཅན་གྱི་ཌེཔསི་རྐྱངམ་ཅིག་སྟོན།.\n"
231" -c=? འདི་གིས་ འ་ནི་རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་འདི་ལྷགཔ་ཨིན།.\n"
232" -o=? འདི་གིས་ མཐུན་སྒྲིག་རིམ་སྒྲིག་གི་གདམ་ཁ་འདི་གཞི་སྒྲིག་འབདཝ་ཨིན་ དཔེར་ན་ eg -o dir::"
233"cache=/tmp\n"
234" ཧེང་བཀལ་བརྡ་དོན་གི་དོན་ལུ་ ཨེ་apt-cache(8)དང་apt.conf(5)ལག་ཐོག་ཤོག་ལེབ་ཚུ་བལྟ།.\n"
235
236#: cmdline/apt-cdrom.cc:78
237msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
238msgstr "ཌིསིཀ་འདི་གི་དོན་ལུ་མིང་ཅིག་བླིན་གནང་ དཔེར་ན་ 'Debian 2.1r1 Disk 1'བཟུམ།"
239
240#: cmdline/apt-cdrom.cc:93
241msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
242msgstr "ཌིསིཀ་ཅིག་འདྲེན་འཕྲུལ་ནང་བཙུགས་བཞིནམ་ལས་ལོག་ལྡེ་འདི་ཨེབ།"
243
244#: cmdline/apt-cdrom.cc:117
245msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
246msgstr "ཁྱོད་ཀྱི་ཆ་ཚན་ནང་གི་སི་ཌི་ལྷག་ལུས་ཡོད་མི་གི་དོན་ལུ་འ་ནི་ལས་སྦྱོར་དེ་ཡང་བསྐྱར་འབད།"
247
248#: cmdline/apt-config.cc:41
249msgid "Arguments not in pairs"
250msgstr "སྒྲུབས་རྟགས་ཚུ་ཟུང་ནང་མིན་འདུག"
251
252#: cmdline/apt-config.cc:76
253msgid ""
254"Usage: apt-config [options] command\n"
255"\n"
256"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
257"\n"
258"Commands:\n"
259" shell - Shell mode\n"
260" dump - Show the configuration\n"
261"\n"
262"Options:\n"
263" -h This help text.\n"
264" -c=? Read this configuration file\n"
265" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
266msgstr ""
267"ལག་ལེན:apt-config [གདམ་ཁ་ཚུ་] བརྡ་བཀོད།\n"
268"\n"
269"apt-config་འདི་APT config་ཡིག་སྣོད་ལྷག་ནིའི་དོན་ལུ་འཇམ་སམ་ལག་ཆས་ཅིག་ཨིན།\n"
270"\n"
271"བརྡ་བཀོད་ཚུ:\n"
272" shell - ཤལ་གྱི་ཐབས་ལམ།\n"
273" dump - འདི་གིས་རིམ་སྒྲིག་གི་ཐབས་ལམ་འདི་སྟོནམ་ཨིན།\n"
274"\n"
275"གདམ་ཁ་ཚུ:\n"
276" -h འདི་གིས་ཚིག་ཡིག་ལུ་གྲོགས་རམ་འབདཝ་ཨིན།\n"
277" -c=? འདི་གིས་འ་ནི་རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་འདི་ལྷགཔ་ཨིན།\n"
278" -o=? མཐུན་སྒྲིག་གི་རིམ་སྒྲིག་འདི་གཞི་སྒྲིག་འབདཝ་ཨིན་ དཔེར་ན་-o dir::cache=/tmp་བཟུམ།\n"
279
280#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
281#, c-format
282msgid "%s not a valid DEB package."
283msgstr "%s འདི་ནུས་ཅན་གྱི་ ཌི་ཨི་བི་ཅིག་མེན་པས།"
284
285#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
286msgid ""
287"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
288"\n"
289"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
290"from debian packages\n"
291"\n"
292"Options:\n"
293" -h This help text\n"
294" -t Set the temp dir\n"
295" -c=? Read this configuration file\n"
296" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
297msgstr ""
298"ལག་ལེན་: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
299"\n"
300"apt-extracttemplates འདི་ཌེ་བི་ཡཱན་ ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་ནང་ལས་\n"
301"རིམ་སྒྲིག་དང་ ཊེམ་པེལེཊི་ བརྡ་དོན་ཕྱིར་དོན་འབད་ནིའི་ལག་ཆས་ཅིགཨིན།\n"
302"གདམ་ཁ་ཚུ།\n"
303" -h འདི་གིས་ཚིག་ཡིག་འདི་གྲོགས་རམ་འབདཝ་ཨིན།\n"
304" -t འདི་གིས་temp་སྣོད་ཐོ་འདི་གཞི་སྒྲིག་འབདཝ་ཨིན།\n"
305" -c=? འདི་གིས་ རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་འདི་ལྷགཔ་ཨིན།\n"
306" -o=? འདི་གིས་མཐུན་སྒྲིག་རིམ་སྒྲིག་གདམ་ཁ་ཅིག་གཞི་སྒྲིག་འབདཝ་ཨིན་ དཔེར་ན་-o dir::cache=/tmp་"
307"བཟུམ།\n"
308
309#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:710
310#, c-format
311msgid "Unable to write to %s"
312msgstr " %sལུ་འབྲི་མ་ཚུགས།"
313
314#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
315msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
316msgstr "debconf ་་འཐོན་རིམ་འདི་ལེན་མ་ཚུགས། debconf འདི་གཞི་བཙུགས་འབད་ཡི་ག་?"
317
318#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:167 ftparchive/apt-ftparchive.cc:341
319msgid "Package extension list is too long"
320msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་རྒྱ་བསྐྱེད་ཐོག་ཡིག་འདི་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམ་འདུག"
321
322#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:169 ftparchive/apt-ftparchive.cc:183
323#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:206 ftparchive/apt-ftparchive.cc:256
324#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:270 ftparchive/apt-ftparchive.cc:292
325#, c-format
326msgid "Error processing directory %s"
327msgstr "སྣོད་ཐོ་%s་ལས་སྦྱོར་འབདཝ་ད་འཛོལ་བ་འཐོན་ཡི།"
328
329#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:254
330msgid "Source extension list is too long"
331msgstr "འབྱུང་ཁུངས་རྒྱ་བསྐྱེད་ཀྱི་ཐོག་ཡིག་འདི་གནམ་མེད་ས་མེད་རིང་པས།"
332
333#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:371
334msgid "Error writing header to contents file"
335msgstr "ནང་དོན་ཡིག་སྣོད་ལུ་མགོ་ཡིག་འཛོལ་བ་འབྲི་ནིའི་མགོ་ཡིག"
336
337#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401
338#, c-format
339msgid "Error processing contents %s"
340msgstr "%sའཛོལ་བ་ལས་སྦྱོར་འབད་ནིའི་ནང་དོན།"
341
342#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:556
343msgid ""
344"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
345"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
346" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
347" contents path\n"
348" release path\n"
349" generate config [groups]\n"
350" clean config\n"
351"\n"
352"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
353"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
354"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
355"\n"
356"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
357"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
358"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
359"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
360"\n"
361"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
362"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
363"\n"
364"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
365"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
366"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
367"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
368"Debian archive:\n"
369" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
370" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
371"\n"
372"Options:\n"
373" -h This help text\n"
374" --md5 Control MD5 generation\n"
375" -s=? Source override file\n"
376" -q Quiet\n"
377" -d=? Select the optional caching database\n"
378" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
379" --contents Control contents file generation\n"
380" -c=? Read this configuration file\n"
381" -o=? Set an arbitrary configuration option"
382msgstr ""
383"ལག་ལེན:apt-ftparchive [options] command\n"
384"བརྡ་བཀོད་ཚུ:packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
385"sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
386" contents path\n"
387" release path\n"
388" generate config [groups]\n"
389" clean config\n"
390"\n"
391"apt-ftparchive་འདི་གིས་ ཌི་བི་ཡཱན་ཡིག་མཛོད་ཚུ་གི་དོན་ལུ་ ཚིག་ཡིག་གི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་བཟོ་བཏོན་འབདཝ་"
392"ཨིན། dpkg-scanpackages དང་ dpkg-scansources་གི་དོན་ལུ་ལས་འགན་ཚབ་མ་ཚུ་ལུ་ཆ་ཚང་སྦེ་ "
393"རང་བཞིན་གྱི་སྦེ་བཟོ་བཟོཝ་་ནང་ལས་བཟོ་བཏོན་གྱི་བཟོ་རྣམ་ཚུ་ལྷམ་པ་མ་འདྲཝ་སྦེ་ཡོད་མི་ལུ་རྒྱབ་སྐྱོར་འབདཝ་"
394"ཨིན།\n"
395"\n"
396"apt-ftparchive་ འདི་གིས་.debs་གི་རྩ་འབྲེལ་ཅིག་ནང་ལས་ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་བཟོ་བཏོན་འབདཝ་ཨིན། "
397"ཐུམ་སྒྲིལ་\n"
398" ཡིག་སྣོད་འདི་གི་ནང་ན་ ཐུམ་སྒྲིལ་རེ་རེ་བཞིན་ནང་གི་ཚད་འཛིན་ས་སྒོ་ཚུ་ཆ་མཉམ་གི་ནང་དོན་དང་ ཨེམ་ཌི་༥་དྲྭ་"
399"རྟགས། (#)་དང་ཡིག་སྣོད་ཀྱི་ཚད་ཚུ་ཡང་ཡོདཔ་ཨིན། ཟུར་བཞག་ཡིག་སྣོད་འདི་\n"
400"གཙོ་རིམ་དང་དབྱེ་ཚན་གྱི་གནས་གོང་དེ་བང་བཙོང་འབད་ནི་ལུ་རྒྱབ་སྐྱོར་འབད་ཡོདཔ་ཨིན།\n"
401"\n"
402"འདི་དང་ཆ་འདྲཝ་སྦེ་ apt-ftparchive་ འདི་གིས་.dscs་གི་རྩ་འབྲེལ་ཅིག་ནང་ལས་འབྱུང་ཁུངས་ཡིག་སྣོད་ཚུ་"
403"བཟོ་བཏོན་འབདཝ་ཨིན།\n"
404" --source-ཟུར་བཞག་གི་གདམ་ཁ་འདི་ ཨེསི་ཨར་སི་ ཟུར་བཞག་ཡིག་སྣོད་ཅིག་གསལ་བཀོད་འབད་ནི་ལུ་ལག་ལེན་"
405"འཐབ་བཐུབ་ཨིན།\n"
406"\n"
407"'ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་'་དང་'འབྱུང་ཁུངས་་' བརྡ་བཀོད་ཚུ་རྩ་འབྲེལ་འདི་གི་་རྩ་བ་ནང་ལུ་སྦེ་གཡོག་བཀོལ་དགོཔ་ཨིན། ཟུང་"
408"ལྡན་འགྲུལ་ལམ་འདི་གིས་ལོག་རིམ་འཚོལ་ཞིབ་འདི་གི་གཞི་རྟེན་ལུ་དཔག་དགོཔ་ཨིནམ་དང་\n"
409"ཟུར་བཞག་ཡིག་སྣོད་འདི་ལུ་ཟུར་བཞག་གི་ཟུར་རྟགས་འོང་དགོཔ་ཨིན། འགྲུལ་ལམ་སྔོན་ཚིག་འདི་\n"
410"ཡོད་པ་ཅིན་ཡིག་སྣོད་མིང་གི་ས་སྒོ་ཚུ་ལུ་འཇུག་སྣོན་འབད་དེ་ཡོདཔ་ཨིན། དཔེར་ན་ ཌི་བི་ཡཱན་ཡིག་མཛོད་ལས་ལག་"
411"ལེན་བཟུམ:\n"
412"apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
413" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
414"\n"
415"གདམ་ཁ་ཚུ:\n"
416" -h འདི་གིས་ཚིག་ཡིག་ལུ་གྲོགས་རམ་འབདཝ་ཨིན།\n"
417" --md5 ཨེམ་ཌི་༥་ བཟོ་བཏོན་འདི་ཚད་འཛིན་འབདཝ་ཨིན།\n"
418" -s=? འབྱུང་ཁུངས་ཟུར་བཞག་གི་ཡིག་སྣོད།\n"
419" -q ཁུ་སིམ་སིམ།\n"
420" -d=? གདམ་ཁ་ཅན་གྱི་འདྲ་མཛོད་གནད་སྡུད་གཞི་རྟེན་འདི་སེལ་འཐུ་འབད།\n"
421" --no-delink འབྲེལ་ལམ་མེད་སྦེ་བཟོ་་ནིའི་རྐྱེན་སེལ་ཐབས་ལམ་འདི་ལྕོགས་ཅན་བཟོ།\n"
422" --contents ནང་དོན་གི་ཡིག་སྣོད་བཟོ་བཏོན་འདི་ཚད་འཛིན་འབད།\n"
423" -c=? འ་ནི་རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་འདི་ལྷག\n"
424" -o=? མཐུན་སྒྲིག་རིམ་སྒྲིག་གི་གདམ་ཁ་ཅིག་གཞི་སྒྲིག་འབད།"
425
426#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:762
427msgid "No selections matched"
428msgstr "སེལ་འཐུ་ཚུ་མཐུན་སྒྲིག་མིན་འདུག"
429
430#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:835
431#, c-format
432msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
433msgstr "ཡིག་སྣོད་ལ་ལུ་ཅིག་ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་སྣོད་སྡེ་ཚན་`%s'ནང་བརླག་སྟོར་ཞུགས་ནུག"
434
435#: ftparchive/cachedb.cc:47
436#, c-format
437msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
438msgstr "ཌི་བི་ངན་ཅན་བྱུང་ནུག་ %s.རྒསཔ་ལུ་ཡིག་སྣོད་འདི་བསྐྱར་མིང་བཏགས་ཡི།"
439
440#: ftparchive/cachedb.cc:65
441#, c-format
442msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
443msgstr "ཌི་བི་འདི་རྙིངམ་ཨིན་པས་ %s་ཡར་བསྐྱེད་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་དཔའ་བཅམ་དོ།"
444
445#: ftparchive/cachedb.cc:76
446msgid ""
447"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
448"remove and re-create the database."
449msgstr ""
450"ཌི་བི་རྩ་སྒྲིག་འདི་ ནུས་མེད་ཨིན་པས། ཁྱོད་ཀྱི་ apt་ གྱི་འཐོན་རིམ་རྙིངམ་ཅིག་ནང་ལས་ ཡར་བསྐྱེད་འབད་ཡོད་"
451"པ་ཅིན་ རྩ་བསྐྲད་གཏང་ཞིནམ་ལས་ གནད་སྡུད་གཞི་རྟེན་འདི་ ལོག་དེ་གསར་བསྐྲུན་འབད། "
452
453#: ftparchive/cachedb.cc:81
454#, c-format
455msgid "Unable to open DB file %s: %s"
456msgstr "%s: %s་ཌི་བི་ཡིག་སྣོད་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
457
458#: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
459#: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121 methods/gpgv.cc:272
460#, c-format
461msgid "Failed to stat %s"
462msgstr "%s་སིཊེཊི་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
463
464#: ftparchive/cachedb.cc:242
465msgid "Archive has no control record"
466msgstr "ཡིག་མཛོད་འདི་ལུ་ཚད་འཛིན་དྲན་ཐོ་མིན་འདུག"
467
468#: ftparchive/cachedb.cc:448
469msgid "Unable to get a cursor"
470msgstr "འོད་རྟགས་ལེན་མ་ཚུགས།"
471
472#: ftparchive/writer.cc:79
473#, c-format
474msgid "W: Unable to read directory %s\n"
475msgstr "ཌབ་ལུ:%sསྣོད་ཐོ་འདི་ལྷག་མ་ཚུགས།\n"
476
477#: ftparchive/writer.cc:84
478#, c-format
479msgid "W: Unable to stat %s\n"
480msgstr "ཌབ་ལུ་ %s སིཊེཊི་འབད་མ་ཚུགས།\n"
481
482#: ftparchive/writer.cc:135
483msgid "E: "
484msgstr "ཨི:"
485
486#: ftparchive/writer.cc:137
487msgid "W: "
488msgstr "ཌབ་ལུ:"
489
490#: ftparchive/writer.cc:144
491msgid "E: Errors apply to file "
492msgstr "ཨི:འཛོལ་བ་ཚུ་ཡིག་སྣོད་ལུ་འཇུག་སྤྱོད་འབད།"
493
494#: ftparchive/writer.cc:161 ftparchive/writer.cc:191
495#, c-format
496msgid "Failed to resolve %s"
497msgstr "%s་མོས་མཐུན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
498
499#: ftparchive/writer.cc:173
500msgid "Tree walking failed"
501msgstr "རྩ་འབྲེལ་ཕྱིར་བགྲོད་འབད་ནི་ལུ་འཐུ་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
502
503#: ftparchive/writer.cc:198
504#, c-format
505msgid "Failed to open %s"
506msgstr "%s་ག་ཕྱེ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
507
508#: ftparchive/writer.cc:257
509#, c-format
510msgid " DeLink %s [%s]\n"
511msgstr " DeLink %s [%s]\n"
512
513#: ftparchive/writer.cc:265
514#, c-format
515msgid "Failed to readlink %s"
516msgstr "%s་འབྲེལ་ལམ་ལྷག་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
517
518#: ftparchive/writer.cc:269
519#, c-format
520msgid "Failed to unlink %s"
521msgstr "%s་འབྲེལ་ལམ་མེད་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
522
523#: ftparchive/writer.cc:276
524#, c-format
525msgid "*** Failed to link %s to %s"
526msgstr "*** %s་ལས་%sལུ་འབྲེལ་འཐུད་འབད་ནི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
527
528#: ftparchive/writer.cc:286
529#, c-format
530msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
531msgstr "%sB་ཧེང་བཀལ་བཀྲམ་ནིའི་འབྲེལ་མེད་བཅད་མཚམས།\n"
532
533#: ftparchive/writer.cc:390
534msgid "Archive had no package field"
535msgstr "ཡིག་མཛོད་ལུ་ཐུམ་སྒྲིལ་ཅི་ཡང་འཐུས་ཤོར་མ་བྱུང་།"
536
537#: ftparchive/writer.cc:398 ftparchive/writer.cc:613
538#, c-format
539msgid " %s has no override entry\n"
540msgstr " %sལུ་ཟུར་བཞག་ཐོ་བཀོད་མེད།\n"
541
542#: ftparchive/writer.cc:443 ftparchive/writer.cc:701
543#, c-format
544msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
545msgstr " %s ་རྒྱུན་སྐྱོང་པ་འདི་ %s ཨིན་ %s མེན།\n"
546
547#: ftparchive/writer.cc:623
548#, c-format
549msgid " %s has no source override entry\n"
550msgstr " %s ལུ་འབྱུང་ཁུངས་མེདཔ་གཏང་ནིའི་ཐོ་བཀོད་འདི་མེད།\n"
551
552#: ftparchive/writer.cc:627
553#, c-format
554msgid " %s has no binary override entry either\n"
555msgstr " %sལུ་ཟུང་ལྡན་མེདཔ་གཏང་ནིའི་་ཐོ་བཀོད་གང་རུང་ཡང་མིན་འདུག།\n"
556
557#: ftparchive/contents.cc:317
558#, c-format
559msgid "Internal error, could not locate member %s"
560msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་གིས་འཐུས་མི་%sའདི་ག་ཡོད་འཚོལ་མ་འཐོབ།"
561
562#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384
563msgid "realloc - Failed to allocate memory"
564msgstr "དྲན་ཚད་སྤྲོད་ནིའི་དོན་ལུ་ རི་ཨེ་ལོཀ་ འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
565
566#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:146
567#, c-format
568msgid "Unable to open %s"
569msgstr "%s་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
570
571#: ftparchive/override.cc:64 ftparchive/override.cc:170
572#, c-format
573msgid "Malformed override %s line %lu #1"
574msgstr "བཟོ་ཉེས་གྱུར་བའི་ཟུར་བཞག་%s གྲལ་ཐིག་%lu #1"
575
576#: ftparchive/override.cc:78 ftparchive/override.cc:182
577#, c-format
578msgid "Malformed override %s line %lu #2"
579msgstr "བཟོ་ཉེས་གྱུར་བའི་ཟུར་བཞག་%sགྲལ་ཐིག%lu #2"
580
581#: ftparchive/override.cc:92 ftparchive/override.cc:195
582#, c-format
583msgid "Malformed override %s line %lu #3"
584msgstr "བཟོ་ཉེས་གྱུར་བའི་ཟུར་བཞག་%sགྲལ་ཐིག%lu #3"
585
586#: ftparchive/override.cc:131 ftparchive/override.cc:205
587#, c-format
588msgid "Failed to read the override file %s"
589msgstr "ཟུར་བཞག་ཡིག་སྣོད་%sའདི་ལྷག་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
590
591#: ftparchive/multicompress.cc:75
592#, c-format
593msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
594msgstr " མ་ཤེས་ཨེབ་བཙུགས་ཨཱལ་གོ་རི་དམ'%s'"
595
596#: ftparchive/multicompress.cc:105
597#, c-format
598msgid "Compressed output %s needs a compression set"
599msgstr "ཨེབ་བཙུགས་འབད་ཡོད་པའི་ཨའུཊི་པུཊི་%sལུ་ཨེབ་བཙུགས་ཆ་ཚན་ཅིག་དགོཔ་འདུག"
600
601#: ftparchive/multicompress.cc:172 methods/rsh.cc:91
602msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
603msgstr "ཡན་ལག་ལས་སྦྱོར་ལུ་ཨའི་པི་སི་རྒྱུད་དུང་གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
604
605#: ftparchive/multicompress.cc:198
606msgid "Failed to create FILE*"
607msgstr "ཡིག་སྣོད་*་ གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
608
609#: ftparchive/multicompress.cc:201
610msgid "Failed to fork"
611msgstr "ཁ་སྤེལ་འབད་ནི་ལུ་འཐུ་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
612
613#: ftparchive/multicompress.cc:215
614msgid "Compress child"
615msgstr "ཆ་ལག་ཨེབ་བཙུགས་འབད།"
616
617#: ftparchive/multicompress.cc:238
618#, c-format
619msgid "Internal error, failed to create %s"
620msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་ %s་གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
621
622#: ftparchive/multicompress.cc:289
623msgid "Failed to create subprocess IPC"
624msgstr "ཡན་ལག་ལས་སྦྱོར་ ཨའི་པི་སི་ གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
625
626#: ftparchive/multicompress.cc:324
627msgid "Failed to exec compressor "
628msgstr "ཨེབ་འཕྲུལ་ལག་ལེན་འཐབ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
629
630#: ftparchive/multicompress.cc:363
631msgid "decompressor"
632msgstr "ཨེབ་བཤོལ་འཕྲུལ་ཆས།"
633
634#: ftparchive/multicompress.cc:406
635msgid "IO to subprocess/file failed"
636msgstr "ཡན་ལག་ལས་སྦྱོར་ལུ་IO/ཡིག་སྣོད་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
637
638#: ftparchive/multicompress.cc:458
639msgid "Failed to read while computing MD5"
640msgstr "ཨེམ་ཌི་༥་གློག་རིག་རྐྱབ་པའི་སྐབས་ལྷག་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
641
642#: ftparchive/multicompress.cc:475
643#, c-format
644msgid "Problem unlinking %s"
645msgstr "%s་འབྲེལ་འཐུད་མེདཔ་བཟོ་ནི་ལུ་དཀའ་ངལ།"
646
647#: ftparchive/multicompress.cc:490 apt-inst/extract.cc:188
648#, c-format
649msgid "Failed to rename %s to %s"
650msgstr "%s་ལུ་%s་བསྐྱར་མིང་བཏགས་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
651
652#: cmdline/apt-get.cc:120
653msgid "Y"
654msgstr "ཝའི།"
655
656#: cmdline/apt-get.cc:142 cmdline/apt-get.cc:1506
657#, c-format
658msgid "Regex compilation error - %s"
659msgstr "རི་ཇེགསི་ཕྱོགས་སྒྲིག་འཛོལ་བ་- %s"
660
661#: cmdline/apt-get.cc:237
662msgid "The following packages have unmet dependencies:"
663msgstr "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་ལུ་རྟེན་འབྲེལ་མ་ཚང་པས:"
664
665#: cmdline/apt-get.cc:327
666#, c-format
667msgid "but %s is installed"
668msgstr "འདི་འབདཝ་ད་%s་འདི་གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད།"
669
670#: cmdline/apt-get.cc:329
671#, c-format
672msgid "but %s is to be installed"
673msgstr "འདི་འབདཝ་ད་%sའདི་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ཨིན།"
674
675#: cmdline/apt-get.cc:336
676msgid "but it is not installable"
677msgstr "འདི་འབདཝ་ད་%s་འདི་གཟི་བཙུགས་འབད་མི་བཏུབ་པས།"
678
679#: cmdline/apt-get.cc:338
680msgid "but it is a virtual package"
681msgstr "འདི་འབདཝ་ད་ འདི་བར་ཅུ་ཡལ་ཐུམ་སྒྲིལ་ཅིག་ཨིན་པས།"
682
683#: cmdline/apt-get.cc:341
684msgid "but it is not installed"
685msgstr "འདི་འབདཝ་ད་འདི་གཞི་བཙུགས་མ་འབད་བས།"
686
687#: cmdline/apt-get.cc:341
688msgid "but it is not going to be installed"
689msgstr "འདི་འབདཝ་ད་འདི་གཞི་བཙུགས་མི་འབད་ནི་ཨིན་པས།"
690
691#: cmdline/apt-get.cc:346
692msgid " or"
693msgstr "ཡང་ན།"
694
695#: cmdline/apt-get.cc:375
696msgid "The following NEW packages will be installed:"
697msgstr "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིས་གསརཔ་འདི་ཚུ་ཁཞི་བཙུགས་འབད་འོང་:"
698
699#: cmdline/apt-get.cc:401
700msgid "The following packages will be REMOVED:"
701msgstr "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་ཚུ་རྩ བསྐྲད་གཏང་འོང་:"
702
703#: cmdline/apt-get.cc:423
704msgid "The following packages have been kept back:"
705msgstr "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་ཚུ་ལོག་སྟེ་རང་བཞག་ནུག:"
706
707#: cmdline/apt-get.cc:444
708msgid "The following packages will be upgraded:"
709msgstr "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་ཚུ་ཡར་བསྐྱེད་འབད་འོང་:"
710
711#: cmdline/apt-get.cc:465
712msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
713msgstr "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲལ་འདི་ཚུ་མར་ཕབ་འབད་འོང་:"
714
715#: cmdline/apt-get.cc:485
716msgid "The following held packages will be changed:"
717msgstr "འོག་གི་འཆང་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་འོང་:"
718
719#: cmdline/apt-get.cc:538
720#, c-format
721msgid "%s (due to %s) "
722msgstr "%s( %s་གིས་སྦེ)"
723
724#: cmdline/apt-get.cc:546
725msgid ""
726"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
727"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
728msgstr ""
729"ཉེན་བརྡ:འོག་གི་ཉོ་མཁོ་བའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་རྩ་བསྐྲད་གཏང་འོང་།\n"
730"ཁྱོད་ཀྱིས་ཁྱོད་རང་ག་ཅི་འབདཝ་ཨིན་ན་ངེས་སྦེ་མ་ཤེས་ཚུན་འདི་འབད་ནི་མི་འོང་།!"
731
732#: cmdline/apt-get.cc:577
733#, c-format
734msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
735msgstr "%lu་ཡར་བསྐྱེད་འབད་ཡོད་ %lu་འདི་གསརཔ་སྦེ་གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད།"
736
737#: cmdline/apt-get.cc:581
738#, c-format
739msgid "%lu reinstalled, "
740msgstr "%lu་འདི་ལོག་གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད།"
741
742#: cmdline/apt-get.cc:583
743#, c-format
744msgid "%lu downgraded, "
745msgstr "%lu་འདི་མར་ཕབ་འབད་ཡོད།"
746
747#: cmdline/apt-get.cc:585
748#, c-format
749msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
750msgstr "རྩ་བསྐྲད་འབད་ནི་ལུ་%lu་དང་%lu་ཡར་བསྐྱེད་མ་འབད་བས།\n"
751
752#: cmdline/apt-get.cc:589
753#, c-format
754msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
755msgstr "%lu་འདི་ཆ་ཚང་སྦེ་གཞི་བཙུགས་མ་འབད་ཡང་ན་རྩ་བསྐྲད་མ་གཏང་པས།\n"
756
757#: cmdline/apt-get.cc:649
758msgid "Correcting dependencies..."
759msgstr "རྟེན་འབྲེལ་ནོར་བཅོས་འབད་དོ།"
760
761#: cmdline/apt-get.cc:652
762msgid " failed."
763msgstr "འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
764
765#: cmdline/apt-get.cc:655
766msgid "Unable to correct dependencies"
767msgstr "རྟེན་འབྲེལ་འདི་ནོར་བཅོས་འབད་མི་ཚུགས་པས།"
768
769#: cmdline/apt-get.cc:658
770msgid "Unable to minimize the upgrade set"
771msgstr "ཡར་བསྐྱེད་འབད་ཡོད་པའི་ཆ་ཚན་འདི་ཆུང་ཀུ་བཟོ་མི་ཚུགས་པས།"
772
773#: cmdline/apt-get.cc:660
774msgid " Done"
775msgstr "འབད་ཚར་ཡི།"
776
777#: cmdline/apt-get.cc:664
778msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
779msgstr "འ་ནི་འདི་ཚུ་ནོར་བཅོས་འབད་ནི་ལུ་ཁྱོད་ཀྱི་`apt-get -f install'དེ་གཡོག་བཀོལ་དགོཔ་འོང་།"
780
781#: cmdline/apt-get.cc:667
782msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
783msgstr "མ་ཚང་པའི་རྟེན་འབྲེལ་ཚུ། -f ལག་ལེན་འཐབ་སྟེ་འབད་རྩོལ་བསྐྱེད།"
784
785#: cmdline/apt-get.cc:689
786msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
787msgstr "ཉེན་བརྡ:འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་ཚུ་བདེན་བཤད་འབད་མི་བཏུབ་པས།"
788
789#: cmdline/apt-get.cc:693
790msgid "Authentication warning overridden.\n"
791msgstr "བདེན་བཤད་ཉེན་བརྡ་འདི་ཟུར་འབད་ཡོད།\n"
792
793#: cmdline/apt-get.cc:700
794msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
795msgstr "བདེན་སྦྱོར་མ་འབད་བར་འ་ནི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་ཚུ་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ཨིན་ན་[y/N]? "
796
797#: cmdline/apt-get.cc:702
798msgid "Some packages could not be authenticated"
799msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ལ་ལུ་ཅིག་བདེན་བཤད་འབད་མ་ཚུགས།"
800
801#: cmdline/apt-get.cc:711 cmdline/apt-get.cc:858
802msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
803msgstr "དཀའ་ངལ་ཚུ་ཡོདཔ་ལས་-y ་འདི་ --force-yes་མེདཐོག་ལས་ལག་ལེན་འཐབ་སྟེ་ཡོད།"
804
805#: cmdline/apt-get.cc:755
806msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
807msgstr ""
808"ནང་འཁོད་ཀྱི་འཛོལ་བ་ གཞི་བཙུགས་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་ ཆད་པ་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་དང་གཅིག་ཁར་བོད་བརྡ་འབད་འདི་"
809"ཡོད!"
810
811#: cmdline/apt-get.cc:764
812msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
813msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་རྩ་བསྐྲད་བཏང་དགོཔ་འདུག་འདི་འབདགཝ་ད་རྩ་བསྐྲད་གཏང་ནི་འདི་ལྕོགས་མིན་ཐལ་ཏེ་འདུག"
814
815#: cmdline/apt-get.cc:775
816msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
817msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་ གོ་རིམ་བཟོ་ནི་ཚུ་མཇུག་མ་བསྡུ་བས།"
818
819#: cmdline/apt-get.cc:791 cmdline/apt-get.cc:1818 cmdline/apt-get.cc:1851
820msgid "Unable to lock the download directory"
821msgstr "ཕབ་ལེན་འབད་ནིའི་སྣོད་ཡིག་འདི་ལྡེ་མིག་རྐྱབས་མ་ཚུགས་པས།"
822
823#: cmdline/apt-get.cc:801 cmdline/apt-get.cc:1899 cmdline/apt-get.cc:2135
824#: apt-pkg/cachefile.cc:67
825msgid "The list of sources could not be read."
826msgstr "འབྱུང་ཁུངས་ཚུ་ཀྱི་ཐོ་ཡིག་དེ་ལྷག་མི་ཚུགས་པས།"
827
828#: cmdline/apt-get.cc:816
829msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
830msgstr ""
831"ག་ཅི་གི་ཡ་མཚན་ཆེ་མི་ཆེ་ ཚད་འདི་གིས་ email apt@packages.debian.org་ལུ་མཐུན་སྒྲིག་མི་འབད་"
832"བས།"
833
834#: cmdline/apt-get.cc:821
835#, c-format
836msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
837msgstr "%sBལེན་ནི་ལུ་དགོཔ་པས། ཡིག་མཛོད་ཚི་གི་%sB་\n"
838
839#: cmdline/apt-get.cc:824
840#, c-format
841msgid "Need to get %sB of archives.\n"
842msgstr "ཡིག་མཛོད་ཀྱི་%sB་འདི་ལེན་དགོ་པས།\n"
843
844#: cmdline/apt-get.cc:829
845#, c-format
846msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
847msgstr "ཁ་སྐོང་གི་%sB་འདི་བཤུབ་པའི་ཤུལ་ལས་ཌིཀསི་གི་བར་སྟོང་དེ་ལག་ལེན་འཐབ་འོང་།\n"
848
849#: cmdline/apt-get.cc:832
850#, c-format
851msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
852msgstr "%sB་འདི་ཤུབ་པའི་ཤུལ་ལས་ཀྱི་བར་སྟོང་དེ་དལཝ་སྦེ་ལུས་འོང་།\n"
853
854#: cmdline/apt-get.cc:846 cmdline/apt-get.cc:1989
855#, c-format
856msgid "Couldn't determine free space in %s"
857msgstr "%s་ནང་བར་སྟོང་"
858
859#: cmdline/apt-get.cc:849
860#, c-format
861msgid "You don't have enough free space in %s."
862msgstr "%s ནང་ཁྱོད་ལུ་བར་སྟོང་དལཝ་ལངམ་སྦེ་མིན་འདུག"
863
864#: cmdline/apt-get.cc:864 cmdline/apt-get.cc:884
865msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
866msgstr "གལ་ཆུང་རྐྱངམ་ཅིག་ཁསལ་བཀོད་འབད་ནུག་ འདི་འབདཝ་ད་འ་ནི་འདི་གལ་ཆུང་གི་བཀོལ་སྤྱོད་མེན།"
867
868#: cmdline/apt-get.cc:866
869msgid "Yes, do as I say!"
870msgstr "ཨིན་ ང་གིས་སླབ་དོ་བཟུམ་སྦེ་རང་འབད!"
871
872#: cmdline/apt-get.cc:868
873#, c-format
874msgid ""
875"You are about to do something potentially harmful.\n"
876"To continue type in the phrase '%s'\n"
877" ?] "
878msgstr ""
879"ཁྱོད་ཀྱི་གནོད་ངན་འབྱུང་ནིའི་ལཱ་ཅི་འབད་ནི་འབད་དོ།\n"
880"འཕྲོ་མཐུད་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་'%s'ཚིག་ཚན་ནང་ལུ་ཡིག་དཔར་རྐྱབས།\n"
881" ?] "
882
883#: cmdline/apt-get.cc:874 cmdline/apt-get.cc:893
884msgid "Abort."
885msgstr "བར་བཤོལ་འབད།"
886
887#: cmdline/apt-get.cc:889
888msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
889msgstr "ཁྱོན་ཀྱི་འཕྲོ་མཐུད་ནི་འབད་ནི་ཨིན་ན་[Y/n]?"
890
891#: cmdline/apt-get.cc:961 cmdline/apt-get.cc:1365 cmdline/apt-get.cc:2032
892#, c-format
893msgid "Failed to fetch %s %s\n"
894msgstr "%s %s་ ལེན་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།\n"
895
896#: cmdline/apt-get.cc:979
897msgid "Some files failed to download"
898msgstr "ཡིག་སྣོད་ལ་ལུ་ཅིག་ཕབ་ལེན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
899
900#: cmdline/apt-get.cc:980 cmdline/apt-get.cc:2041
901msgid "Download complete and in download only mode"
902msgstr "ཕབ་ལེན་ཐབས་ལམ་རྐྱངམ་གཅིག་ནང་མཇུག་བསྡུཝ་སྦེ་རང་ཕབ་ལེན་འབད།"
903
904#: cmdline/apt-get.cc:986
905msgid ""
906"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
907"missing?"
908msgstr ""
909"ཡིག་མཛོད་ལ་ལུ་ཅིག་ལེན་མི་ཚུགས་པས་ apt-get་དུས་མཐུན་བཟོ་ནི་གཡོག་བཀོལ་ནི་ཨིན་ན་ཡང་ན་--fix-"
910"missing་དང་གཅིག་ཁར་འབད་རྩོལ་བསྐྱེད་ནི་ཨིན་ན་?"
911
912#: cmdline/apt-get.cc:990
913msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
914msgstr "--fix-missing་དང་བརྡ་ལམ་བརྗེ་སོར་འབད་ནི་འདི་ད་ལྟོ་ལས་རང་རྒྱབ་སྐྱོར་མི་འབད་བས།"
915
916#: cmdline/apt-get.cc:995
917msgid "Unable to correct missing packages."
918msgstr "བརླག་སྟོར་ཞུགས་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་ནོར་བཅོས་འབད་མི་ཚུགས་པས།"
919
920#: cmdline/apt-get.cc:996
921msgid "Aborting install."
922msgstr "གཞི་བཙུགས་བར་བཤོལ་འབད་དོ།"
923
924#: cmdline/apt-get.cc:1030
925#, c-format
926msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
927msgstr "%s་གི་ཚབ་ལུ་%s་སེལ་འཐུ་འབད་ནི་སེམས་ཁར་བཞག\n"
928
929#: cmdline/apt-get.cc:1040
930#, c-format
931msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
932msgstr ""
933"%s་གོམ་འགྱོ་འབད་དོ་ འདི་ཧེ་མ་ལས་རང་གཞི་བཙུགས་འབད་འོདཔ་དང་དུས་ཡར་བསྐྱེད་འབད་ནི་འདི་གཞི་སྒྲིག་མ་"
934"འབད་བས།\n"
935
936#: cmdline/apt-get.cc:1058
937#, c-format
938msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
939msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་%s་འདི་གཞི་བཙུགས་མ་འབད་བས་ འདི་འབད་ནི་དི་གིས་རྩ་བསྐྲད་མ་གཏང་པས།་\n"
940
941#: cmdline/apt-get.cc:1069
942#, c-format
943msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
944msgstr "གྱིས་བྱིན་ཏེ་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་%s་འདི་བར་ཅུ་ཡལ་ཐུམ་སྒྲིལ་ཅིག་ཨིན།\n"
945
946#: cmdline/apt-get.cc:1081
947msgid " [Installed]"
948msgstr " [གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད།]"
949
950#: cmdline/apt-get.cc:1086
951msgid "You should explicitly select one to install."
952msgstr "ཁྱོད་ཀྱི་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ལུ་གཏན་འཁལ་སྦེ་གཅིག་སེལ་འཐུ་འབད་དགོ"
953
954#: cmdline/apt-get.cc:1091
955#, c-format
956msgid ""
957"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
958"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
959"is only available from another source\n"
960msgstr ""
961"ཐུམ་སྒྲིལ་%s་འདི་འཐོབ་མི་ཚུགས་པས་ འདི་འབདཝ་ད་ཐུམ་སྒྲིལ་གཞན་ཅིག་གིས་གྲོས་བསྟུན་འབད་དེ་ཡོད།\n"
962"འདི་གིས་ཐུམ་སྒྲིལ་ཅིག་བརླག་སྟོར་ཞུགས་ཡོདཔ་ཨིནམ་སྟོནམ་ཨིནམ་དང་ ཕན་མེད་སྦེ་གནས་ཡོདཔ་ ཡང་ན་\n"
963"འདི་གཞན་འབྱུང་ཅིག་ནང་ལས་ལས་རྐྱངམ་ཅིག་འཐོབ་ཚུགསཔ་ཨིན་པས།\n"
964
965#: cmdline/apt-get.cc:1110
966msgid "However the following packages replace it:"
967msgstr "ག་དེ་སྦེ་ཨིན་རུང་འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་གིས་ འདི་ཚབ་བཙུགསཔ་ཨིན:"
968
969#: cmdline/apt-get.cc:1113
970#, c-format
971msgid "Package %s has no installation candidate"
972msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་%s་ལུ་གཞི་བཙུགས་ཀྱི་མི་ངོ་མིན་འདུག"
973
974#: cmdline/apt-get.cc:1133
975#, c-format
976msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
977msgstr "%s ་ལོག་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་འདི་མི་སྲིད་པ་ཅིག་ཨིན་པས་ འདི་ཕབ་ལེན་འབད་མི་བཏུབ་པས།\n"
978
979#: cmdline/apt-get.cc:1141
980#, c-format
981msgid "%s is already the newest version.\n"
982msgstr "%s ་འདི་ཧེ་མ་ལས་རང་འཐོན་རིམ་གསར་ཤོས་ཅིག་ཨིན།\n"
983
984#: cmdline/apt-get.cc:1168
985#, c-format
986msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
987msgstr "%sགི་དོན་ལུ་འཛིན་གྲོལ་'%s'་དེ་མ་འཐོབ་པས།"
988
989#: cmdline/apt-get.cc:1170
990#, c-format
991msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
992msgstr "'%s'་གི་དོན་ལུ་འཐོན་རིམ་'%s'་དེ་མ་འཐོབ་པས།"
993
994#: cmdline/apt-get.cc:1176
995#, c-format
996msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
997msgstr "(%s)གི་དོན་ལུ་སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་པའི་འཐོན་རིམ་'%s'(%s)\n"
998
999#: cmdline/apt-get.cc:1313
1000msgid "The update command takes no arguments"
1001msgstr "དུས་མཐུན་བཟོ་བའི་བརྡ་བཀོད་འདི་གིས་སྒྲུབ་རྟགས་ཚུ་མི་འབག་འབད།"
1002
1003#: cmdline/apt-get.cc:1326
1004msgid "Unable to lock the list directory"
1005msgstr "ཐོ་བཀོད་འབད་ཡོད་པའི་སྣོད་ཡིག་འདི་ལྡེ་མིག་རྐྱབ་མ་ཚུགས།"
1006
1007#: cmdline/apt-get.cc:1384
1008msgid ""
1009"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
1010"used instead."
1011msgstr ""
1012"ཟུར་ཐོ་ཡིག་སྣོད་ལ་ལུ་ཅིག་ཕབ་ལེན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ནུག་ འདི་ཚུ་སྣང་མེད་སྦེ་བཞགཔ་མ་ཚད་ ཚབ་ལུ་"
1013"རྙིངམ་འདི་ཚུ་ལག་ལེན་འཐབ་ནུག"
1014
1015#: cmdline/apt-get.cc:1403
1016msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1017msgstr "ནང་འགོད་འཛོལ་བ་ ཡར་བསྐྱེད་ཀྱི་ཅ་ཆས་ཆ་མཉམ་མེདཔ་ཐལ་ཡོད།"
1018
1019#: cmdline/apt-get.cc:1493 cmdline/apt-get.cc:1529
1020#, c-format
1021msgid "Couldn't find package %s"
1022msgstr "%s་ཐུམ་སྒྲིལ་འཚོལ་མ་ཐོབ།"
1023
1024#: cmdline/apt-get.cc:1516
1025#, c-format
1026msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
1027msgstr "དྲན་འཛིན་ རི་ཇེགསི་'%s'གི་དོན་ལུ་%s་སེལ་འཐུ་འབད་དོ།\n"
1028
1029#: cmdline/apt-get.cc:1546
1030msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
1031msgstr "འདི་ཚུ་ནོར་བཅོས་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ཁྱོད་ཀྱི་`apt-get -f install'དེ་གཡོག་བཀོལ་དགོཔ་འོང་:"
1032
1033#: cmdline/apt-get.cc:1549
1034msgid ""
1035"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1036"solution)."
1037msgstr ""
1038"མ་ཚང་བའི་རྟེན་འབྲེལ་ ཐུས་སྒྲིལ་མེད་མི་ཚུ་དང་གཅིག་ཁར་ 'apt-get -f install'དེ་འབཐ་རྩོལ་བསྐྱེདཔ།"
1039"(ཡང་ན་ཐབས་ཤེས་ཅིག་གསལ་བཀོད་འབད།)"
1040
1041#: cmdline/apt-get.cc:1561
1042msgid ""
1043"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1044"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1045"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1046"or been moved out of Incoming."
1047msgstr ""
1048"ཐུམ་སྒྲིལ་ལ་ལུ་ཅིག་གཞི་བཙུགས་འབད་མ་ཚུགས། འ་ནི་གི་དོན་དག་དེ་ཁྱོད་ཀྱི་ མི་སྲིད་པའི་དུས་སྐབས་ཅིག་ཞུ་བ་"
1049"འབད་འབདཝ་འོང་ནི་མས་ ཡང་ན་ད་ལྟོ་ཡང་གསར་བསྐྲུན་མ་འབད་བར་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ལ་ལུ་ཅིག་ཡང་ན་ནང་"
1050"འབྱོར་གྱི་ཕྱི་ཁར་རྩ་བསྐྲད་བཏང་ཡོད་པའི་རྩ་བརྟན་མེད་པའི་བགོ་འགྲེམ་ཚུ་ལག་ལེན་འཐབ་དོ་ཡོདཔ་འོང་ནི་ཨིན་པས།"
1051
1052#: cmdline/apt-get.cc:1569
1053msgid ""
1054"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1055"the package is simply not installable and a bug report against\n"
1056"that package should be filed."
1057msgstr ""
1058"ད་ཚུན་ཁྱོད་ཀྱི་བཀོལ་སྤྱོད་རྐྱང་པ་ཅིག་རྐྱང་པ་ རྐྱངམ་ཅིག་ཞུ་བ་འབད་ཡོདཔ་ལས་ ཧ་ཅང་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་གཞི་"
1059"བཙུགས་འབད་མི་བཏུབ་ནི་དེ་སྲིད་ནི་བཟུམ་ཅིག་དང་ཐུམ་སྒྲིལ་དི་གི་ཁ་ཐད་དུ་རྐྱེན་གྱི་སྙན་ཞུ་འདི་བཀང་བཞག་དགོ"
1060
1061#: cmdline/apt-get.cc:1574
1062msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1063msgstr "འོག་གི་བརྡ་དོན་དེ་གིས་དུས་སྐབས་འདི་མོས་མཐུན་བཟོ་ནི་ལུ་གྲོགས་རམ་འབད་འོང་:"
1064
1065#: cmdline/apt-get.cc:1577
1066msgid "Broken packages"
1067msgstr "ཆད་པ་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ།"
1068
1069#: cmdline/apt-get.cc:1603
1070msgid "The following extra packages will be installed:"
1071msgstr "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཐེབས་ཚུ་གཞི་བཙུགས་འབད་འོང་:"
1072
1073#: cmdline/apt-get.cc:1692
1074msgid "Suggested packages:"
1075msgstr "བསམ་འཆར་བཀོད་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ:"
1076
1077#: cmdline/apt-get.cc:1693
1078msgid "Recommended packages:"
1079msgstr "འོས་སྦྱོར་འབད་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ:"
1080
1081#: cmdline/apt-get.cc:1713
1082msgid "Calculating upgrade... "
1083msgstr "ཡར་བསྐྱེད་རྩིས་བཏོན་དོ་... "
1084
1085#: cmdline/apt-get.cc:1716 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101
1086msgid "Failed"
1087msgstr "འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1088
1089#: cmdline/apt-get.cc:1721
1090msgid "Done"
1091msgstr "འབད་ཚར་ཡི།"
1092
1093#: cmdline/apt-get.cc:1786 cmdline/apt-get.cc:1794
1094msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1095msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་ དཀའ་ངལ་མོས་མཐུན་འབད་མི་ཅ་ཆས་ཚུ་མེདཔ་ཐལ་ཡོད།"
1096
1097#: cmdline/apt-get.cc:1894
1098msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1099msgstr "གི་དོན་ལུ་འབྱུང་ཁུངས་ལེན་ནི་ལུ་ཉུང་མཐའ་རང་ཐུམ་སྒྲིལ་གཅིག་ལེན་དགོ"
1100
1101#: cmdline/apt-get.cc:1924 cmdline/apt-get.cc:2153
1102#, c-format
1103msgid "Unable to find a source package for %s"
1104msgstr "%s་གི་དོན་ལུ་འབྱུང་ཁུངས་ཐུམ་སྒྲིལ་ཅིག་འཚོལ་མ་འཐོབ"
1105
1106#: cmdline/apt-get.cc:1968
1107#, c-format
1108msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1109msgstr "གོམ་འགྱོ་གིས་ཧེ་མ་ལས་རང་'%s'་ཡིག་སྣོད་དེ་ཕབ་ལེན་འབད་ནུག\n"
1110
1111#: cmdline/apt-get.cc:1992
1112#, c-format
1113msgid "You don't have enough free space in %s"
1114msgstr " %s་ནང་ཁྱོད་ལུ་བར་སྟོང་ཚུ་ལངམ་སྦེ་མིན་འདུག་"
1115
1116#: cmdline/apt-get.cc:1997
1117#, c-format
1118msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1119msgstr "%sB་ལེན་དགོཔ་འདུག་ འབྱུང་ཁུངས་ཡིག་མཛོད་ཀྱི་%sB།\n"
1120
1121#: cmdline/apt-get.cc:2000
1122#, c-format
1123msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1124msgstr "འབྱུང་ཁུངས་ཡིག་མཛོད་ཚུ་ཀྱི་%sB་ལེན་དགོ་པསས།\n"
1125
1126#: cmdline/apt-get.cc:2006
1127#, c-format
1128msgid "Fetch source %s\n"
1129msgstr "%s་འབྱུང་ཁུངས་ལེན།\n"
1130
1131#: cmdline/apt-get.cc:2037
1132msgid "Failed to fetch some archives."
1133msgstr "ཡིག་མཛོད་ལ་ལུ་ཅིག་ལེན་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1134
1135#: cmdline/apt-get.cc:2065
1136#, c-format
1137msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1138msgstr "%s་ནང་ཧེ་མ་ལས་སྦུང་ཚན་བཟོ་བཤོལ་ཨིན་མའི་སྦུང་ཚན་བཟོ་བཤོལ་གོམ་འགྱོ་འབད་དོ།\n"
1139
1140#: cmdline/apt-get.cc:2077
1141#, c-format
1142msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1143msgstr "'%s'སྦུང་ཚན་བཟོ་བཤོལ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།\n"
1144
1145#: cmdline/apt-get.cc:2078
1146#, c-format
1147msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1148msgstr "'dpkg-dev'་ཐུམ་སྒྲིལ་དེ་གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད་པ་ཅིན་ཨེབ་གཏང་འབད།\n"
1149
1150#: cmdline/apt-get.cc:2095
1151#, c-format
1152msgid "Build command '%s' failed.\n"
1153msgstr "'%s'་བཟོ་བརྩིགས་བརྡ་བཀོད་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།\n"
1154
1155#: cmdline/apt-get.cc:2114
1156msgid "Child process failed"
1157msgstr "ཆ་ལག་ལས་སྦྱོར་དེ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ནུག"
1158
1159#: cmdline/apt-get.cc:2130
1160msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1161msgstr "builddeps ཞིབ་དཔྱད་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ཉུང་མཐའ་རང་ཐུམ་སྒྲིལ་གཅིག་གསལ་བཀོད་འབད་དགོ"
1162
1163#: cmdline/apt-get.cc:2158
1164#, c-format
1165msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1166msgstr "%s་གི་དོན་ལུ་བཟོ་བརྩིགས་-རྟེན་འབྲེལ་བརྡ་དོན་དེ་ལེན་མ་ཚུགས།"
1167
1168#: cmdline/apt-get.cc:2178
1169#, c-format
1170msgid "%s has no build depends.\n"
1171msgstr "%s ལུ་བཟོ་བརྩིགས་རྟེན་འབྲེལ་མིན་འདུག\n"
1172
1173#: cmdline/apt-get.cc:2230
1174#, c-format
1175msgid ""
1176"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1177"found"
1178msgstr "%sཐུམ་སྒྲིལ་འདི་འཐོབ་མ་ཚུགསཔ་ལས་བརྟེན་ %sགི་དོན་ལུ་%s རྟེན་འབྲེལ་དེ་ངལ་རང་མ་ཚུགས་པས།"
1179
1180#: cmdline/apt-get.cc:2282
1181#, c-format
1182msgid ""
1183"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1184"package %s can satisfy version requirements"
1185msgstr ""
1186"%s གི་དོན་ལུ་%s་རྟེན་འབྲེལ་འདི་གི་རེ་བ་སྐོང་མི་ཚུགས་ནུག་ག་ཅི་འབད་ཟེར་བ་ཅིན་ཐུམ་སྒརིལ་%s་གི་འཐོན་རིམ་"
1187"ཚུ་འཐོབ་མ་ཚུགསཔ་ལས་བརྟེན་འཐོན་རིམ་དགོས་མཁོ་ཚུ་གི་རེ་བ་དོ་སྐོང་མ་ཚུགས་པས།"
1188
1189#: cmdline/apt-get.cc:2317
1190#, c-format
1191msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1192msgstr ""
1193"%s:གི་དོན་ལུ་%s་རྟེན་འབྲེལ་དེ་གི་རེ་བ་སྐོང་ནི་འདི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ་ཨིན་ གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད་པའི་ཐུམ་"
1194"སྒྲིལ་%s་དེ་གནམ་མེད་ས་མེད་གསརཔ་ཨིན་པས།"
1195
1196#: cmdline/apt-get.cc:2342
1197#, c-format
1198msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1199msgstr "%s: %s་གི་དོན་ལུ་་%s་རྟེན་འབྲེལ་འདི་ངལ་རངས་འབད་ནི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ནུག"
1200
1201#: cmdline/apt-get.cc:2356
1202#, c-format
1203msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1204msgstr " %s་གི་དོན་ལུ་བཟོ་བརྩིགས་-རྟེན་འབྲེལ་འདི་ངལ་རངས་མ་ཚུགས་པས།"
1205
1206#: cmdline/apt-get.cc:2360
1207msgid "Failed to process build dependencies"
1208msgstr "བཟོ་བརྩིགས་རྟེན་འབྲེལ་འདི་ལས་སྦྱོར་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ་ཨིན།"
1209
1210#: cmdline/apt-get.cc:2392
1211msgid "Supported modules:"
1212msgstr "རྒྱབ་སྐྱོར་འབད་ཡོད་པའི་ཚད་གཞི་ཚུ:"
1213
1214#: cmdline/apt-get.cc:2433
1215msgid ""
1216"Usage: apt-get [options] command\n"
1217" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1218" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1219"\n"
1220"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1221"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1222"and install.\n"
1223"\n"
1224"Commands:\n"
1225" update - Retrieve new lists of packages\n"
1226" upgrade - Perform an upgrade\n"
1227" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1228" remove - Remove packages\n"
1229" source - Download source archives\n"
1230" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1231" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1232" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1233" clean - Erase downloaded archive files\n"
1234" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1235" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1236"\n"
1237"Options:\n"
1238" -h This help text.\n"
1239" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1240" -qq No output except for errors\n"
1241" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1242" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1243" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1244" -f Attempt to continue if the integrity check fails\n"
1245" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1246" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1247" -b Build the source package after fetching it\n"
1248" -V Show verbose version numbers\n"
1249" -c=? Read this configuration file\n"
1250" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1251"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1252"pages for more information and options.\n"
1253" This APT has Super Cow Powers.\n"
1254msgstr ""
1255"ལག་ལེན་:apt-get [options] command\n"
1256"apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1257" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1258"\n"
1259"apt-get འདི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་ཕབ་ལེན་འབད་ནི་དང་\n"
1260"གཞི་བཙུགས་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ འཇམ་སམ་བརྡ་བཀོད་གྲལ་ཐིག་གི་ངོས་འདྲ་བ་ཅིག་ཨིན། མང་ཤོས་རང་་སྦེ་རང་"
1261"ལག་ལེན་འཐབ་ཡོད་པའི་བརྡ་བཀོད་ཚུ་\n"
1262" དུས་མཐུན་དང་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་དེ་ཨིན།\n"
1263"\n"
1264"བརྡ་བཀོད་ཚུ་:\n"
1265" update - འདི་གིས་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་གི་ཐོ་ཡིག་གསརཔ་ཚུ་སླར་འདྲེན་འབདཝ་ཨིན།\n"
1266" upgrade - འདི་གིས་ ཡར་བསྐྱེད་ཀྱི་ལཱ་འགན་ཅིག་འགྲུབ་ཨིན།\n"
1267" install - འདི་གིས་ ཐུམ་སྒྲིལ་(pkg is libc6 not libc6.deb)གསརཔ་་ཚུ་གཞི་བཙུགས་འབདཝ་"
1268"ཨིན།\n"
1269" remove -འདི་གིས་ ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་རྩ་བསྐྲད་གཏངམ་ཨིན།\n"
1270" source - འདི་གིས་འབྱུང་ཁུངས་ཀྱི་ཡིག་མཛོད་ཚུ་ཕབ་ལེན་འབདཝ་ཨིན།\n"
1271" build-dep - འདི་གིས་འབྱུང་ཁུངས་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་གི་དོན་ལུ་བཟོ་བརྩིགས་-རྟེན་འབྲེལ་ཚུ་རིམ་སྒྲིག་འབདཝ་"
1272"ཨིན།\n"
1273" dist-upgrade - འདི་གིས་ བགོ་བཀྲམ་འདི་ཡར་བསྐྱེད་འབདཝ་ཨིན། apt-get(8)ལུ་བལྟ།\n"
1274" dselect-upgrade - འདི་གིས་ སེལ་འཐུ་བཤོལ་གྱི་ སེལ་འཐུ་ཚུ་འབདཝ་ཨིན།\n"
1275" clean - འདི་གིས་ ཕབ་ལེན་འབད་ཡོད་པའི་ཡིག་མཛོད་ཀྱི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་ཀྲེག་གཏངམ་ཨིན།\n"
1276" autoclean -འདི་གིས་ ཕབ་ལེན་འབད་འབདཝ་རྙིངམ་གྱི་ཡིག་མཛོད་ཡིག་སྣོད་ཚུ་ཀྲེག་གཏངམ་ཨིན།\n"
1277" check - ཆད་པ་འགྱོ་འགྱོ་བའི་རྟེན་འབྲེལ་ཚུ་མེདཔ་སྦེ་བདེན་སྦྱོར་འབདཝ་ཨིན།\n"
1278"\n"
1279"གདམ་ཁ་ཚུ་:\n"
1280" -h འདི་གིས་ཚིག་ཡིག་ལུ་གྲོགས་རམ་འབདཝ་ཨིན།\n"
1281" -q དྲན་དེབ་འབད་བཏུབ་པའི་ཨའུཊི་པུཊི་ -ཡར་འཕེལ་གྱི་བརྡ་སྟོན་མིན་འདུག\n"
1282" -qq འཛོལ་བ་ཚུ་གི་དོན་ལུ་རྐྱངམ་ཅིག་མ་གཏོགས་ཨའུཊི་པུཊི་མིན་འདུག\n"
1283" -d ཕབ་ལེན་རྐྱངམ་ཅིག་ཨིན་- གཞི་བཙུགས་ཡང་ན་ཡིག་མཛོད་ཚུ་སྦུང་ཚན་བཟོ་བཤོལ་མ་འབད།\n"
1284" -s བྱ་བ་མིན་འདུག གོ་རིམ་མཚུངས་བཟོ་གི་ལས་འགན་འགྲུབ།\n"
1285" -y འདྲི་དཔྱད་གེ་རང་ལུ་ཨིནམ་སྦེ་ཚོད་དཔག་བཞིནམ་ལས་ནུས་སྤེལ་མ་འབད།\n"
1286" -f ཆིག་སྒྲིལ་ཞིབ་དཔྱད་འདི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་པ་ཅིན་ འཕྲོ་མཐུད་འབད་ནི་ལུ་དཔའ་བཅམ།\n"
1287" -m ཡིག་མཛོད་འདི་ཚུ་ག་ཡོད་འཚོལ་མ་ཐོབ་པ་ཅིན་འཕྲོ་མཐུད་ནི་ལུ་དཔའ་བཅམ།\n"
1288" -u ཡར་བསྐྱེད་བཟོ་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་ཡང་་སྟོན།\n"
1289" -b འདི་ལེན་ཚར་བའི་ཤུལ་ལས འབྱུང་ཁུངས་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་བཟོ་བརྩིགས་འབད།\n"
1290" -V བརྡ་དོན་ལེ་ཤཱ་གི་འཐོན་རིམ་ཨང་གྲངས་ཚུ་སྟོན།\n"
1291" -c=? འ་ནི་རིམ་སྒྲིག་གི་ཡིག་སྣོད་འདི་ལྷག\n"
1292" -o=? མཐུན་སྒྲིག་གདམ་ཁ་གི་རིམ་སྒྲིག་ཅིག་གཞི་བཙུགས་འབད་ དཔེན་ན་-o dir::cache=/tmp\n"
1293"བརྡ་དོན་དང་གདམ་ཁ་ཚུ་ཧེང་བཀལ་གི་དོན་ལུ་ apt-get(8)་ sources.list(5) དང་apt.conf(5)"
1294"ལག་ཐོག་\n"
1295"ཤོག་ལེབ་ཚུ་ལུ་བལྟ།\n"
1296" འ་ནི་ ཨེ་ཊི་པི་འདི་ལུ་ཡང་དག་ ཀའུ་ ནུས་ཤུགས་ཚུ་ཡོད།\n"
1297
1298#: cmdline/acqprogress.cc:55
1299msgid "Hit "
1300msgstr "ཨེབ།"
1301
1302#: cmdline/acqprogress.cc:79
1303msgid "Get:"
1304msgstr "ལེན:"
1305
1306#: cmdline/acqprogress.cc:110
1307msgid "Ign "
1308msgstr "ཨེལ་ཇི་ཨེན:"
1309
1310#: cmdline/acqprogress.cc:114
1311msgid "Err "
1312msgstr "ཨི་ཨར་ཨར།"
1313
1314#: cmdline/acqprogress.cc:135
1315#, c-format
1316msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1317msgstr "%s (%sB/s)་ནང་ལུ་%sB་དེ་ལེན་ཡོདཔ་ཨིན།\n"
1318
1319#: cmdline/acqprogress.cc:225
1320#, c-format
1321msgid " [Working]"
1322msgstr " [ལཱ་འབད་དོ།]"
1323
1324#: cmdline/acqprogress.cc:271
1325#, c-format
1326msgid ""
1327"Media change: please insert the disc labeled\n"
1328" '%s'\n"
1329"in the drive '%s' and press enter\n"
1330msgstr ""
1331"བརྡ་ལམ་བསྒྱུར་བཅོས:ཁ་ཡིག་བཀོད་ཡོད་པའི་ཌིསིཀ་འདི་\n"
1332" '%s'\n"
1333"འདྲེན་འཕྲུལ་'%s'ནང་བཙུགས་བཞིནམ་ལས་ལོག་ལྡེ་འདི་ཨེབ།\n"
1334
1335#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1336msgid "Unknown package record!"
1337msgstr "མ་ཤེས་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་གི་དྲན་ཐོ།"
1338
1339#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1340msgid ""
1341"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1342"\n"
1343"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1344"to indicate what kind of file it is.\n"
1345"\n"
1346"Options:\n"
1347" -h This help text\n"
1348" -s Use source file sorting\n"
1349" -c=? Read this configuration file\n"
1350" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1351msgstr ""
1352"ལག་ལེན: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1353"\n"
1354"apt-sortpkgs་ འདི་ཐུམ་སྒྲིལ་གི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་དབྱེ་སེལ་འབད་ནི་ལུ་ འཇམ་སམ་གྱི་ལག་ཆས་ཅིག་ཨིན། -s "
1355"གདམ་ཁ་འདི་ ཡིག་སྣོད་ཀྱི་དབྱེ་ཁག་ག་ཅི་བཟུམ་ཅིག་ཨིན་ན\n"
1356"་བརྡ་སྟོན་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ལག་ལེན་འཐབ་སྟེ་ཡོདཔ་ཨིན།\n"
1357"\n"
1358"གདམ་ཁ་ཚུ:\n"
1359" -h འ་ནི་འདི་གིས་ཚིག་ཡིག་ལུ་གྲོགས་རམ་འབདཝ་ཨིན།\n"
1360" -s འདི་གིས་འབྱུང་ཁུངས་ ཡིག་སྣོད་གསོག་འཇོག་འབད་དོན་ལུ་ལག་ལེན་འཐབ་ཨིན།\n"
1361" -c=? འདི་གིས་འ་ནི་རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་འདི་ལྷགཔ་ཨིན།\n"
1362" -o=? འདི་གིས་ མཐུན་སྒྲིག་ རིམ་སྒྲིག་གི་གདམ་ཁ་ཚུ་ཁཞི་སྒྲིག་འབདཝ་ཨིན་ དཔེར་ན་-o dir::cache=/"
1363"tmp\n"
1364
1365#: dselect/install:32
1366msgid "Bad default setting!"
1367msgstr "སྔོན་སྒྲིག་བྱང་ཉེས་གཞི་སྒྲིག་འབད་དོ་!"
1368
1369#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93
1370#: dselect/install:104 dselect/update:45
1371msgid "Press enter to continue."
1372msgstr "འཕྲོ་མཐུད་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ལོག་ལྡེ་འདི་ཨེབ།"
1373
1374#: dselect/install:100
1375msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
1376msgstr "སྦུང་ཚན་བཟོ་བཤོལ་འབད་བའི་བར་ན་ འཛོལ་བ་དག་པ་ཅིག་བྱུང་ནུག་ ང་གི་"
1377
1378#: dselect/install:101
1379msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
1380msgstr "གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་རིམ་སྒྲིག་འབད་ནི་ཨིན།་འ་ནི་འདི་གིས་ ངོ་བཤུས་རྫུན་མ་"
1381
1382#: dselect/install:102
1383msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1384msgstr ""
1385"ཡང་ན་བརླག་སྟོར་ཞུགས་ཡོད་པའི་རྟེན་འབྲེལ་གི་རྒྱུ་རྐྱེན་ལས་བརྟེན་པའི་འཛོལ་བ་ཚུ་ནང་ལུ་གྲུབ་འབྲས་འཐོན་འོང་། "
1386"འདི་དེ་བཏུབ་པས་"
1387
1388#: dselect/install:103
1389msgid ""
1390"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1391msgstr ""
1392"འ་ནི་འཕྲིན་དོན་གྱི་ལྟག་ལས་ཡོད་པའི་འཛོལ་བ་དེ་ཚུ་གལ་ཅན་ཅིག་ཨིན། འདི་ཚུ་གི་དཀའ་ངལ་སེལ་བཞིནམ་ལས་ "
1393"[I] གཞི་བཙུགས་དེ་ལོག་སྟེ་རང་གཡོག་བཀོལ།"
1394
1395#: dselect/update:30
1396msgid "Merging available information"
1397msgstr "འཐོབ་ཚུགས་པའི་བརྡ་དོན་མཉམ་བསྡོམས་འབད་དོ།"
1398
1399#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
1400msgid "Failed to create pipes"
1401msgstr "རྒྱུད་དུང་ཚུ་གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1402
1403#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:144
1404msgid "Failed to exec gzip "
1405msgstr "ཇི་ཛིཔ་འདི་ལག་ལེན་འཐབ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1406
1407#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:181 apt-inst/contrib/extracttar.cc:207
1408msgid "Corrupted archive"
1409msgstr "ངན་ཅན་གྱི་ཡིག་མཛོད།"
1410
1411#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:196
1412msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1413msgstr "ཊར་ཅེག་སམ་དེ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད་ ཡིག་མཛོད་ངན་ཅན་བྱུང་ནུག"
1414
1415#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:299
1416#, c-format
1417msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1418msgstr "མ་ཤེས་པའི་ ཊཱར་་མགོ་ཡིག་་དབྱེ་བ་ %u་ འཐུས་མི་ %s།"
1419
1420#: apt-inst/contrib/arfile.cc:73
1421msgid "Invalid archive signature"
1422msgstr "ནུས་མེད་ཡིག་མཛོད་ཀྱི་མིང་རྟགས།"
1423
1424#: apt-inst/contrib/arfile.cc:81
1425msgid "Error reading archive member header"
1426msgstr "ཡིག་མཛོད་འཐུས་མི་མགོ་ཡིག་ལྷག་ནིའི་འཛོལ་བ།"
1427
1428#: apt-inst/contrib/arfile.cc:93 apt-inst/contrib/arfile.cc:105
1429msgid "Invalid archive member header"
1430msgstr "ནུས་མེད་ཡིག་མཛོད་འཐུས་མི་གི་མགོ་ཡིག་"
1431
1432#: apt-inst/contrib/arfile.cc:131
1433msgid "Archive is too short"
1434msgstr "ཡིག་མཛོད་འདི་གནམ་མེད་ས་མེད་ཐུང་ཀུ་འདུག"
1435
1436#: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
1437msgid "Failed to read the archive headers"
1438msgstr "ཡིག་མཛོད་མགོ་ཡིག་ཚུ་ལྷག་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1439
1440#: apt-inst/filelist.cc:384
1441msgid "DropNode called on still linked node"
1442msgstr "ད་ལྟོ་ཡང་འབྲེལ་ལམ་ཡོད་པའི་མཐུད་མཚམས་གུར་བཀོག་བཞག་མཐུད་མཚམས་དེ་བོད་བརྡ་འབད་འདི་ཡོད།"
1443
1444#: apt-inst/filelist.cc:416
1445msgid "Failed to locate the hash element!"
1446msgstr "དྲྭ་རྟགས་རྒྱུ་རྫས་འདི་ག་ཡོད་འཚོལ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད!"
1447
1448#: apt-inst/filelist.cc:463
1449msgid "Failed to allocate diversion"
1450msgstr "ཁ་ཕྱོགས་སྤྲོད་བཞག་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1451
1452#: apt-inst/filelist.cc:468
1453msgid "Internal error in AddDiversion"
1454msgstr "ཁ་ཕྱོགས་ཁ་སྐོང་རྐྱབ་ནི་ནང་ ནང་འཁོད་ཀྱི་འཛོལ་བ།"
1455
1456#: apt-inst/filelist.cc:481
1457#, c-format
1458msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1459msgstr "%s -> %s ་དང་ %s/%s་ཁ་ཕྱོགས་ཅིག་ཚབ་སྲུང་འབད་ནི་ལུ་འབད་རྩོལ་བསྐྱེད་དོ།"
1460
1461#: apt-inst/filelist.cc:510
1462#, c-format
1463msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1464msgstr "%s -> %s་ཁ་ཕྱོགས་ཀྱི་ལོག་བལྟབ་ཁ་སྐོང་།"
1465
1466#: apt-inst/filelist.cc:553
1467#, c-format
1468msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1469msgstr "རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་%s/%s་འདི་ངོ་བཤུས་བཟོ།"
1470
1471#: apt-inst/dirstream.cc:45 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:53
1472#, c-format
1473msgid "Failed to write file %s"
1474msgstr "%s་ཡིག་སྣོད་འདི་འབྲི་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1475
1476#: apt-inst/dirstream.cc:96 apt-inst/dirstream.cc:104
1477#, c-format
1478msgid "Failed to close file %s"
1479msgstr "%s་ཡིག་སྣོད་འདི་ཁ་བསྡམས་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1480
1481#: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167
1482#, c-format
1483msgid "The path %s is too long"
1484msgstr "%s་འགྲུལ་ལམ་དེ་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམ་འདུག"
1485
1486#: apt-inst/extract.cc:127
1487#, c-format
1488msgid "Unpacking %s more than once"
1489msgstr "སྦུང་ཚན་བཟོ་བཤོལ་%s་གཅིག་ལས་ལྷག་སྟེ་འདུག"
1490
1491#: apt-inst/extract.cc:137
1492#, c-format
1493msgid "The directory %s is diverted"
1494msgstr "སྣོད་ཐོ་%s་འདི་ཁ་ཕྱོགས་སྒྱུར་དེ་ཡོད།"
1495
1496#: apt-inst/extract.cc:147
1497#, c-format
1498msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1499msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་གིས་ག་སྒྱུར་དམིགས་གཏད་%s/%s་ལུ་འབྲི་ནིའི་འབད་རྩོལ་བསྐྱེདཔ་དེ་ཡོད།"
1500
1501#: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300
1502msgid "The diversion path is too long"
1503msgstr "ཁ་སྒྱུར་འགྲུལ་ལམ་འདི་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམ་ཨིན་པས།"
1504
1505#: apt-inst/extract.cc:243
1506#, c-format
1507msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1508msgstr "སྣོད་ཡིག་%s་འདི་སྣོད་ཡིག་མེན་མི་ཅིག་གིས་ཚབ་བཙུག་དེ་ཡོདཔ་ཨིན།"
1509
1510#: apt-inst/extract.cc:283
1511msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1512msgstr "ཁོང་རའི་དྲྭ་རྟགས། (#)རྡོབ་ནང་ལུ་མཐུད་མཚམས་ག་ཡོད་འཚོལ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1513
1514#: apt-inst/extract.cc:287
1515msgid "The path is too long"
1516msgstr "འགྲུལ་ལམ་དེ་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམ་ཅིག་ཨིན་པས།"
1517
1518#: apt-inst/extract.cc:417
1519#, c-format
1520msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1521msgstr "%s་གི་དོན་ལུ་ཚབ་སྲུང་འབད་བའི་ཐུམ་སྒྲིལ་དེ་གིས་འཐོན་རིམ་གཅིག་ད་ཡང་མཐུན་སྒྲིག་མི་འབད་བས།"
1522
1523#: apt-inst/extract.cc:434
1524#, c-format
1525msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1526msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་%s་ནང་ལུ་་ཡིག་སྣོད་%s/%sགིས་གཅིག་ཚབ་སྲུང་འབདཝ་ཨིན།"
1527
1528#: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:750
1529#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/sourcelist.cc:324
1530#: apt-pkg/acquire.cc:421 apt-pkg/clean.cc:38
1531#, c-format
1532msgid "Unable to read %s"
1533msgstr "%s་འདི་ལུ་ལྷག་མ་ཚུགས།"
1534
1535#: apt-inst/extract.cc:494
1536#, c-format
1537msgid "Unable to stat %s"
1538msgstr "%s་འདི་ལུ་ངོ་བཤུས་འབད་མ་ཚུགས།"
1539
1540#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:55 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:61
1541#, c-format
1542msgid "Failed to remove %s"
1543msgstr "%s་རྩ་བསྐྲད་གཏང་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1544
1545#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:110 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:112
1546#, c-format
1547msgid "Unable to create %s"
1548msgstr "%s་གསར་བསྐྲུན་འབད་མ་ཚུགས།"
1549
1550#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:118
1551#, c-format
1552msgid "Failed to stat %sinfo"
1553msgstr "%sinfo་ངོ་བཤུས་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1554
1555#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123
1556msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1557msgstr "info ་དང་ temp་སྣོད་ཐོ་ཚུ་ཡིག་སྣོད་རིམ་ལུགས་གཅིག་གུར་ལུ་བཞག་དགོཔ་ཨིན།"
1558
1559#. Build the status cache
1560#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:643
1561#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:712 apt-pkg/pkgcachegen.cc:717
1562#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:840
1563msgid "Reading package lists"
1564msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ཐོ་ཡིག་ཚུ་ལྷག་དོ།"
1565
1566#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180
1567#, c-format
1568msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1569msgstr "བདག་སྐྱོང་སྣོད་ཐོ་ %sinfo་ལུ་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་ནི་ འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1570
1571#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355
1572#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448
1573msgid "Internal error getting a package name"
1574msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་གིས་ཐུམ་སྒྲིལ་མིང་ཅིག་ལེན་དོ།"
1575
1576#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386
1577msgid "Reading file listing"
1578msgstr "ཡིག་ཐོ་བཀོད་འབད་མི་ཚུ་ལྷག་དོ།"
1579
1580#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216
1581#, c-format
1582msgid ""
1583"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1584"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1585"package!"
1586msgstr ""
1587"'%sinfo/%s'ཡིག་སྣོད་ཐོག་ཡིག་ཁ་ཕྱེ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད། ཁྱོད་ཀྱི་ཡིག་སྣོད་འདི་སོར་ཆུད་འབད་མ་ཚུགས་པ་"
1588"ཅིན་ འདི་སྟོངམ་བཟོ་བཞིནམ་ལས་ དེ་འཕྲལ་ལས་རང་ཐུམ་སྒྲིལ་གི་འཐོན་རིམ་གཅིགཔ་འདི་རང་ལོང་གཞི་བཙུགས་འབད།"
1589
1590#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242
1591#, c-format
1592msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1593msgstr "%sinfo/%s་ཡིག་སྣོད་ཐོ་བཀོད་འདི་ལྷག་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1594
1595#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266
1596msgid "Internal error getting a node"
1597msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་གིས་མཐུད་མཚམས་ལེན་དོ།"
1598
1599#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309
1600#, c-format
1601msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1602msgstr "ཁ་ཕྱོགས་ཡིག་སྣོད་%sdiversionsཚུ་ཁ་ཕྱེ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1603
1604#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:324
1605msgid "The diversion file is corrupted"
1606msgstr "ཁ་ཕྱོགས་ཡིག་སྣོད་འདི་ངན་ཅན་འགྱོ་ནུག"
1607
1608#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336
1609#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341
1610#, c-format
1611msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1612msgstr "%s་ཁ་ཕྱོགས་ཡིག་སྣོད་ནང་ནུས་མེད་གྲལ་ཐིག"
1613
1614#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362
1615msgid "Internal error adding a diversion"
1616msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་ ཁ་ཕྱོགས་ཅིག་ཁ་སྐོང་རྐྱབ་དོ།"
1617
1618#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383
1619msgid "The pkg cache must be initialized first"
1620msgstr "པི་ཀེ་ཇི་ འདྲ་མཛོད་དེ་ དང་པ་རང་འགོ་བྱེད་འབད་དགོ"
1621
1622#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443
1623#, c-format
1624msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
1625msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ཅིག་འཚོལ་་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ་ཨིན:མགོ་ཡིག་ པར་ལེན%lu"
1626
1627#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465
1628#, c-format
1629msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1630msgstr "གནད་ཚད་ཡིག་སྣོད་དབྱེ་ཚན་ནང་ལུ་ རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་བྱང་ཉེས། པར་ལེན་ %lu"
1631
1632#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:470
1633#, c-format
1634msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1635msgstr "ཨེམ་ཌི་༥་ འཛོལ་བ་མིང་དཔྱད་འབད་དོ། པར་ལེན་ %lu"
1636
1637#: apt-inst/deb/debfile.cc:42 apt-inst/deb/debfile.cc:47
1638#, c-format
1639msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1640msgstr "འ་ནི་འདི་ ཌི་ཨི་བི་ཡིག་མཛོད་ནུས་ཅན་ཅིག་མེན་པས་ '%s'འཐུས་མི་བརླག་སྟོར་ཞུགས་དོ།"
1641
1642#: apt-inst/deb/debfile.cc:52
1643#, c-format
1644msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s' or '%s' member"
1645msgstr "འ་ནི་འདི་ཌི་ཨི་བི་ཡིག་མཛོད་ནུས་ཅན་ཅིག་མེན་པས་ འདི་ལུ་'%s'ཡང་ན་'%s'འཐུས་མི་མིན་འདུག"
1646
1647#: apt-inst/deb/debfile.cc:112
1648#, c-format
1649msgid "Couldn't change to %s"
1650msgstr "%s་ལུ་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་མ་ཚུགས།"
1651
1652#: apt-inst/deb/debfile.cc:138
1653msgid "Internal error, could not locate member"
1654msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་ འཐུས་མི་ག་ཡོད་འཚོལ་མ་ཐོབ།"
1655
1656#: apt-inst/deb/debfile.cc:171
1657msgid "Failed to locate a valid control file"
1658msgstr "ནུས་ཅན་ཡོད་པའི་ཚད་འཛིན་ཡིག་སྣོད་ཅིག་ག་ཡོད་འཚོལ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ་ཨིན།"
1659
1660#: apt-inst/deb/debfile.cc:256
1661msgid "Unparsable control file"
1662msgstr "མིང་དཔྱད་འབད་མ་བཏུབ་པའི་ཚད་འཛིན་ཡིག་སྣོད།"
1663
1664#: methods/cdrom.cc:114
1665#, c-format
1666msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1667msgstr "སི་ཌི་རོམ་གནད་སྡུད་གཞི་རྟེན་%s་འདི་ལྷག་མ་ཚུགས།"
1668
1669#: methods/cdrom.cc:123
1670msgid ""
1671"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1672"cannot be used to add new CD-ROMs"
1673msgstr ""
1674"འ་ནི་སི་ཌི་-རོམ་འདི་ཨེ་པི་ཊི་་གིས་ ངོས་འཛིན་འབད་ཚུགསཔ་སྦེ་བཟོ་ནིའི་་དོན་ལུ་ ཨེ་པི་ཊི་-སི་ཌི་རོམ་ལག་ལེན་"
1675"འཐབ་གནང། apt-get་དུས་མཐུན་བཟོ་ནི་དེ་ སི་ཌི་-རོམས་གསརཔ་ཁ་སྐོང་རྐྱབ་ནི་ལུ་ལག་ལེན་འཐབ་མི་བཏུབ།"
1676
1677#: methods/cdrom.cc:131
1678msgid "Wrong CD-ROM"
1679msgstr "སི་དི་-རོམ་ཕྱི་འགྱུར།"
1680
1681#: methods/cdrom.cc:164
1682#, c-format
1683msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1684msgstr ""
1685"%s་ནང་་སི་ཌི་-རོམ་འདི་བརྩེགས་བཤོལ་འབད་མ་ཚུགས་ འདི་ད་ལྟོ་ཡང་ལག་ལེན་འཐབ་སྟེ་ཡོདཔ་འོང་ནི་མས།"
1686
1687#: methods/cdrom.cc:169
1688msgid "Disk not found."
1689msgstr "ཌིཀསི་དེ་འཚོལ་མ་ཐོབ།"
1690
1691#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
1692msgid "File not found"
1693msgstr "ཡིག་སྣོད་འཚོལ་མ་ཐོབ།"
1694
1695#: methods/copy.cc:42 methods/gpgv.cc:281 methods/gzip.cc:134
1696#: methods/gzip.cc:143
1697msgid "Failed to stat"
1698msgstr "ངོ་བཤུས་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1699
1700#: methods/copy.cc:79 methods/gpgv.cc:278 methods/gzip.cc:140
1701msgid "Failed to set modification time"
1702msgstr "ཆུ་ཚོད་ལེགས་བཅོས་གཞི་སྒྲིག་འབཐ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1703
1704#: methods/file.cc:44
1705msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1706msgstr "ཡུ་ཨར་ཨེལ་ ནུས་མེད་ ཉེ་གནས་ ཡུ་ཨར་ཨེལ་ཨེསི་འདི་གིས་//་དང་གཅིག་ཁར་འགོ་བཙུགས་ནི་མི་འོང་།"
1707
1708#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1709#: methods/ftp.cc:162
1710msgid "Logging in"
1711msgstr "ནང་བསྐྱོད་འབད་དོ།"
1712
1713#: methods/ftp.cc:168
1714msgid "Unable to determine the peer name"
1715msgstr "དོ་བཉམ་གི་མིང་འདི་གཏན་འབེབས་བཟོ་མ་ཚུགས།"
1716
1717#: methods/ftp.cc:173
1718msgid "Unable to determine the local name"
1719msgstr "ཉེ་གནས་མིང་འདི་གཏན་འབེེབས་བཟོ་མ་ཚུགས།"
1720
1721#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
1722#, c-format
1723msgid "The server refused the connection and said: %s"
1724msgstr "སར་བར་འདི་གིས་ མཐུད་ལམ་འདི་ངོས་ལེན་འབད་མ་བཏུབ་པར་སླབ་མས: %s"
1725
1726#: methods/ftp.cc:210
1727#, c-format
1728msgid "USER failed, server said: %s"
1729msgstr "ལག་ལེན་པ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད་ སར་བར་གྱིས་སླབ་མས་: %s"
1730
1731#: methods/ftp.cc:217
1732#, c-format
1733msgid "PASS failed, server said: %s"
1734msgstr "རྩི་སྤྲོད་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད་ སར་བར་གྱིས་སླབ་མས་: %s"
1735
1736#: methods/ftp.cc:237
1737msgid ""
1738"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1739"is empty."
1740msgstr ""
1741"པོརོ་སི་སར་བར་ཅིག་གསལ་བཀོད་འབད་ཡོད་འདི་འབདཝ་ད་ ནང་བསྐྱོད་ཡིག་ཚུགས་མིན་འདུག་ Acquire::ftp::"
1742"ProxyLoginའདི་སྟོངམ་ཨིན་པས།"
1743
1744#: methods/ftp.cc:265
1745#, c-format
1746msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1747msgstr "ནང་བསྐྱོད་ཡིག་ཚུགས་ བརྡ་བཀོད་'%s'་འདི་འཐོས་ཤོར་བྱུང་ཡོད་ སར་བར་གྱིས་སླབ་མས:%s"
1748
1749#: methods/ftp.cc:291
1750#, c-format
1751msgid "TYPE failed, server said: %s"
1752msgstr "ཡིག་དཔར་རྐྱབ་མ་བཏུབ་སར་བར་གྱིས་སླབ་མས། %s"
1753
1754#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1755msgid "Connection timeout"
1756msgstr "མཐུད་ལམ་ངལ་མཚམས"
1757
1758#: methods/ftp.cc:335
1759msgid "Server closed the connection"
1760msgstr "སར་བར་གྱིས་མཐུད་ལམ་འདི་ཁ་བསྡམས་ཏེ་ཡོདཔ་ཨིན།"
1761
1762#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:471 methods/rsh.cc:190
1763msgid "Read error"
1764msgstr "འཛོལ་བ་ལྷབ།"
1765
1766#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
1767msgid "A response overflowed the buffer."
1768msgstr "ལན་གྱིས་ གནད་ཁོངས་གུར་ལས་ ལུད་སོང་སྟེ་ཡོདཔ་ཨིན།"
1769
1770#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
1771msgid "Protocol corruption"
1772msgstr "གནད་སྤེལ་ལམ་ལུགས་ ངན་ཅན།"
1773
1774#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:510 methods/rsh.cc:232
1775msgid "Write error"
1776msgstr "འཛོལ་བ་འབྲི།"
1777
1778#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
1779msgid "Could not create a socket"
1780msgstr "སོ་ཀེཊི་ཅིག་གསར་བསྐྲུན་འབད་མ་ཚུགས་པར་ཡོདཔ་ཨིན།"
1781
1782#: methods/ftp.cc:698
1783msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1784msgstr "གནད་སྡུད་སོ་ཀེཊི་མཐུད་མ་ཚུགས་པར་ཡོདཔ་ཨིན་ མཐུད་ལམ་ངལ་མཚམས།"
1785
1786#: methods/ftp.cc:704
1787msgid "Could not connect passive socket."
1788msgstr "བྱ་ཡུལ་གྱི་སོ་ཀེཊི་མཐུད་མ་ཚུགས།"
1789
1790#: methods/ftp.cc:722
1791msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1792msgstr "getaddrinfo་འདི་གིས་ཉན་ནིའི་སོ་ཀེཊི་ཅིག་ལེན་མ་ཚུགས།"
1793
1794#: methods/ftp.cc:736
1795msgid "Could not bind a socket"
1796msgstr "སོ་ཀེཊི་ཅིག་བསྡམས་མ་ཚུགས།"
1797
1798#: methods/ftp.cc:740
1799msgid "Could not listen on the socket"
1800msgstr "སོ་ཀེཊི་གུར་ཉེན་མ་ཚུགས།"
1801
1802#: methods/ftp.cc:747
1803msgid "Could not determine the socket's name"
1804msgstr "སོ་ཀེཊི་གི་མིང་འདི་གཏན་འབེབས་བཟོ་མ་ཚུགས།"
1805
1806#: methods/ftp.cc:779
1807msgid "Unable to send PORT command"
1808msgstr "འདྲེན་ལམ་གྱི་བརྡ་བཀོད་འདི་བཏང་མ་ཚུགས།"
1809
1810#: methods/ftp.cc:789
1811#, c-format
1812msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1813msgstr "མ་ཤེས་པའི་ཁ་བྱང་གི་རིགས་ཚན་%u (AF_*)"
1814
1815#: methods/ftp.cc:798
1816#, c-format
1817msgid "EPRT failed, server said: %s"
1818msgstr "ཨི་པི་ཨར་ཊི་ འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད་ སར་བར་གིས་སླབ་མས:%s"
1819
1820#: methods/ftp.cc:818
1821msgid "Data socket connect timed out"
1822msgstr "གནད་སྡུད་སོ་ཀེཊི་ མཐུད་ནི་ངལ་མཚམས་བྱུང་ནུག"
1823
1824#: methods/ftp.cc:825
1825msgid "Unable to accept connection"
1826msgstr "མཐུད་ལམ་འདི་དང་ལེན་འབད་མ་ཚུགས།"
1827
1828#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:958 methods/rsh.cc:303
1829msgid "Problem hashing file"
1830msgstr "ཡིག་སྣོད་ལུ་་དྲྭ་རྟགས་བཀལ་བའི་བསྒང་དཀའ་ངལ།"
1831
1832#: methods/ftp.cc:877
1833#, c-format
1834msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1835msgstr "ཡིག་སྣོད་ལེན་མ་ཚུགས་ སར་བར་'%s'གིས་སླབ་མས"
1836
1837#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
1838msgid "Data socket timed out"
1839msgstr "གནད་སྡུད་སོ་ཀེཊི་ངལ་མཚམས།"
1840
1841#: methods/ftp.cc:922
1842#, c-format
1843msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1844msgstr "གནད་སྡུད་གནས་སོར་དེ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད་ སར་བར་'%s'་གིས་སླབ་མས།"
1845
1846#. Get the files information
1847#: methods/ftp.cc:997
1848msgid "Query"
1849msgstr "འདྲི་དཔྱད།"
1850
1851#: methods/ftp.cc:1109
1852msgid "Unable to invoke "
1853msgstr "ལས་བཀོལ་འབད་མ་ཚུགས།"
1854
1855#: methods/connect.cc:64
1856#, c-format
1857msgid "Connecting to %s (%s)"
1858msgstr "%s (%s)་ལུ་མཐུད་དོ།"
1859
1860#: methods/connect.cc:71
1861#, c-format
1862msgid "[IP: %s %s]"
1863msgstr "[IP: %s %s]"
1864
1865#: methods/connect.cc:80
1866#, c-format
1867msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1868msgstr "%s (f=%u t=%u p=%u)གི་དོན་ལུ་སོ་ཀེཊི་ཅིག་གསར་བསྐྲུན་འབད་མ་ཚུགས།"
1869
1870#: methods/connect.cc:86
1871#, c-format
1872msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1873msgstr "%s:%s (%s)ལུ་མཐུད་ལམ་དེ་འགོ་འབྱེད་འབད་མ་ཚུགས།"
1874
1875#: methods/connect.cc:93
1876#, c-format
1877msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1878msgstr " %s:%s (%s)ལུ་མཐུད་མ་ཚུགས་ མཐུད་ལམ་ངལ་མཚམས།"
1879
1880#: methods/connect.cc:108
1881#, c-format
1882msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1883msgstr " %s:%s (%s)ལུ་མཐུད་མ་ཚུགས།"
1884
1885#. We say this mainly because the pause here is for the
1886#. ssh connection that is still going
1887#: methods/connect.cc:136 methods/rsh.cc:425
1888#, c-format
1889msgid "Connecting to %s"
1890msgstr "%s་ལུ་མཐུད་དོ།"
1891
1892#: methods/connect.cc:167
1893#, c-format
1894msgid "Could not resolve '%s'"
1895msgstr "'%s'མོས་མཐུན་འབད་མ་ཚུགས།"
1896
1897#: methods/connect.cc:173
1898#, c-format
1899msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1900msgstr "'%s'མོས་མཐུན་འབད་ནི་ལུ་གནས་སྐབས་ཀྱི་འཐུས་ཤོར།"
1901
1902#: methods/connect.cc:176
1903#, c-format
1904msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
1905msgstr "'%s:%s' (%i)་མོས་མཐུན་འབདཝ་ད་ངན་པ་ཅིག་བྱུང་ཡི།"
1906
1907#: methods/connect.cc:223
1908#, c-format
1909msgid "Unable to connect to %s %s:"
1910msgstr "%s %s:ལུ་མཐུད་མ་ཚུགས།"
1911
1912#: methods/gpgv.cc:65
1913#, c-format
1914msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
1915msgstr "'%s'ལྡེ་འཁོར་འདི་འཛུལ་སྤྱོད་འབད་མ་ཚུགས།"
1916
1917#: methods/gpgv.cc:100
1918msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
1919msgstr ""
1920"E: Acquire::gpgv::Options་ནང་ལས་ཀྱི་སྒྲུབ་རྟགས་ཀྱི་ཐོ་ཡིག་དེ་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམ་འདུག ཕྱིར་"
1921"འཐོན་དོ།"
1922
1923#: methods/gpgv.cc:204
1924msgid ""
1925"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1926msgstr ""
1927"ནང་འཁོད་འཛོལ་བ: མིང་རྟགས་འདི་ལེགས་ཤོམ་ཅིག་འདུག་ འདི་འབདཝ་ད་མཛུབ་རྗེས་ལྡེ་མིག་དེ་གཏན་འབེབས་བཟོ་"
1928"མ་ཚུགས?!"
1929
1930#: methods/gpgv.cc:209
1931msgid "At least one invalid signature was encountered."
1932msgstr "ཉུང་མཐའ་རང་ནུས་མེད་ཀྱི་མིང་རྟགས་ཅིག་གདོང་ཐུག་བྱུང་སྟེ་ཡོདཔ་ཨིན།"
1933
1934#: methods/gpgv.cc:213
1935#, c-format
1936msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gnupg installed?)"
1937msgstr ""
1938"མིང་རྟགས་བདེན་སྦྱོར་འབད་ནི་ལུ་'%s'འདི་ལག་ལེན་འཐབ་མ་ཚུགས། (gnupg་དེ་ཁཞི་བཙུགས་འབད་ཡོདཔ་ཨིན་"
1939"ན།?)"
1940
1941#: methods/gpgv.cc:218
1942msgid "Unknown error executing gpgv"
1943msgstr "gpgv་ལག་ལེན་འཐབ་ནི་ལུ་མ་ཤེས་པའི་འཛོལ་བ་།"
1944
1945#: methods/gpgv.cc:249
1946msgid "The following signatures were invalid:\n"
1947msgstr "འོག་གི་མིང་རྟགས་ཚུ་ནུས་མེད་ཨིན་པས།:\n"
1948
1949#: methods/gpgv.cc:256
1950msgid ""
1951"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1952"available:\n"
1953msgstr ""
1954"འོག་གི་མིང་རྟགས་ཚུ་བདེན་སྦྱོར་་འབད་མ་ཚུགས་ག་ཅི་སྦེ་ཟེར་བ་ཅིན་མི་དམང་ལྡེ་མིག་དེ་འཐོབ་མི་ཚུགས་པས:\n"
1955
1956#: methods/gzip.cc:57
1957#, c-format
1958msgid "Couldn't open pipe for %s"
1959msgstr "%s་གི་དོན་ལུ་རྒྱུད་དུང་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
1960
1961#: methods/gzip.cc:102
1962#, c-format
1963msgid "Read error from %s process"
1964msgstr "%s་ལས་སྦྱོར་ནང་ལས་འཛོལ་བ་ཚུ་ལྷག"
1965
1966#: methods/http.cc:376
1967msgid "Waiting for headers"
1968msgstr "མགོ་ཡིག་ཚུ་གི་དོན་ལུ་བསྒ྄ག་དོ།"
1969
1970#: methods/http.cc:522
1971#, c-format
1972msgid "Got a single header line over %u chars"
1973msgstr "%u་ཡིག་འབྲུ་ཚུ་གི་ལྟག་ལས་མགོ་ཡིག་རྐྱང་པ་ཅིག་ཐོབ་ཡོད།"
1974
1975#: methods/http.cc:530
1976msgid "Bad header line"
1977msgstr "མགོ་ཡིག་གི་གྲལ་ཐིག་བྱང་ཉེས།"
1978
1979#: methods/http.cc:549 methods/http.cc:556
1980msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1981msgstr "ཨེཆི་ཊི་ཊི་པི་ སར་བར་འདི་གིས་ནུས་མེད་ལན་གསལ་གི་མགོ་ཡིག་ཅིག་བཏང་ཡོད།"
1982
1983#: methods/http.cc:585
1984msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1985msgstr "ཨེཆི་ཊི་ཊི་པི་སར་བར་འདི་གིས་ནུས་མེད་ནང་དོན་རིང་-ཚད་ཀྱི་མགོ་ཡིག་ཅིག་བཏང་ཡོད།"
1986
1987#: methods/http.cc:600
1988msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1989msgstr "ཨེཆི་ཊི་ཊི་པི་ སར་བར་འདི་གིས་ ནུས་མེད་ ནང་དོན་-ཁྱབ་ཚད་ཀྱི་མགོ་ཡིག་ཅིག་བཏང་ཡོད།"
1990
1991#: methods/http.cc:602
1992msgid "This HTTP server has broken range support"
1993msgstr "འ་ནི་ ཨེཆི་ཊི་ཊི་པི་ སར་བར་འདི་གིས་ ཁྱབ་ཚད་ཀྱི་རྒྱབ་སྐྱོར་དེ་ཆད་པ་བཟོ་བཏང་ནུག"
1994
1995#: methods/http.cc:626
1996msgid "Unknown date format"
1997msgstr "མ་ཤེས་པའི་ཚེས་རྩ་སྒྲིག"
1998
1999#: methods/http.cc:773
2000msgid "Select failed"
2001msgstr "སེལ་འཐུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2002
2003#: methods/http.cc:778
2004msgid "Connection timed out"
2005msgstr "མཐུད་ལམ་ངལ་མཚམས་འབད་ཡོད།"
2006
2007#: methods/http.cc:801
2008msgid "Error writing to output file"
2009msgstr "ཨའུཊི་པུཊི་ཡིག་སྣོད་ལུ་འབྲིཝ་ད་འཛོལ་བ།"
2010
2011#: methods/http.cc:832
2012msgid "Error writing to file"
2013msgstr "ཡིག་སྣོད་ལུ་འབྲིཝ་ད་འཛོལ་བ།"
2014
2015#: methods/http.cc:860
2016msgid "Error writing to the file"
2017msgstr "ཡིག་སྣོད་འདི་ལུ་འབྲིཝ་ད་འཛོལ་བ།"
2018
2019#: methods/http.cc:874
2020msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2021msgstr "སར་བར་ནང་ལས་ལྷག་པའི་བསྒང་འཛོལ་བ། ཐག་རིང་མཇུག་གི་མཐུད་ལམ་དེ་ཁ་བསྡམས།"
2022
2023#: methods/http.cc:876
2024msgid "Error reading from server"
2025msgstr "སར་བར་ནང་ལས་ལྷག་པའི་བསྒང་འཛོལ་བ།"
2026
2027#: methods/http.cc:1107
2028msgid "Bad header data"
2029msgstr "མགོ་ཡིག་གནད་སྡུད་བྱང་ཉེས།"
2030
2031#: methods/http.cc:1124
2032msgid "Connection failed"
2033msgstr "བཐུད་ལམ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2034
2035#: methods/http.cc:1215
2036msgid "Internal error"
2037msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ།"
2038
2039#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:82
2040msgid "Can't mmap an empty file"
2041msgstr "ཡིག་སྣོད་སྟོངམ་འདི་mmap་འབད་མ་ཚུགས།"
2042
2043#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:87
2044#, c-format
2045msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2046msgstr "%lu་བཱའིཊིསི་གི་mmap་བཟོ་མ་ཚུགས།"
2047
2048#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:938
2049#, c-format
2050msgid "Selection %s not found"
2051msgstr "སེལ་འཐུ་%s ་མ་འཐོབ།"
2052
2053#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:436
2054#, c-format
2055msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2056msgstr "ངོ་མ་ཤེས་པའི་སྡུད་ཚིག་གི་དབྱེ་བ:'%c'"
2057
2058#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:494
2059#, c-format
2060msgid "Opening configuration file %s"
2061msgstr "རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་%s་འདི་ཁ་ཕྱེ་དོ།"
2062
2063#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:512
2064#, c-format
2065msgid "Line %d too long (max %d)"
2066msgstr "གྲལ་ཐིག་%d་འདི་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམ་འདུག(%d་མཐོ་ཤོས)"
2067
2068#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:608
2069#, c-format
2070msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2071msgstr "་ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u: སྡེབ་ཚན་གྱིས་མིང་མེད་མི་དང་གཅིག་ཁར་འགོ་བཙུགསཔ་ཨིན"
2072
2073#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:627
2074#, c-format
2075msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2076msgstr "ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u:བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་ངོ་རྟགས།"
2077
2078#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:644
2079#, c-format
2080msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2081msgstr "ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u:གནས་གོང་གི་ཤུལ་ལས་མཁོ་མེད་ཐེབས།"
2082
2083#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:684
2084#, c-format
2085msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2086msgstr "ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u:བཀོད་རྒྱ་ཚུ་ཆེ་རིམ་ནང་རྐྱངམ་ཅིག་བྱིན་ཚུགས།"
2087
2088#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:691
2089#, c-format
2090msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2091msgstr "ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u:འདུ་འཛོམས་འབད་འབདཝ་ལེ་ཤཱ་གྲངས་སུ་བཙུགསཔ་ཨིན།"
2092
2093#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:695 apt-pkg/contrib/configuration.cc:700
2094#, c-format
2095msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2096msgstr "ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u: ནཱ་ལས་རང་འགོ་བཙུགས་གྲངས་སུ་བཙུགས་ཏེ་ཡོད།"
2097
2098#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:704
2099#, c-format
2100msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2101msgstr "ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u: རྒྱབ་སྐྱོར་མ་འབད་བར་ཡོད་པའི་'%s'བཀོད་རྒྱ།"
2102
2103#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:738
2104#, c-format
2105msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2106msgstr "ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u: ཡིག་སྣོད་ཀྱི་མཇུག་ལུ་མཁོ་མེད་ཐེབས།"
2107
2108#: apt-pkg/contrib/progress.cc:154
2109#, c-format
2110msgid "%c%s... Error!"
2111msgstr "%c%s... འཛོལ་བ་!"
2112
2113#: apt-pkg/contrib/progress.cc:156
2114#, c-format
2115msgid "%c%s... Done"
2116msgstr "%c%s... འབད་ཚར་ཡོད།"
2117
2118#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
2119#, c-format
2120msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2121msgstr "བརྡ་བཀོད་གྲལ་ཐིག་གྱི་གདམ་ཁ་'%c'[%s་ནང་ལས་]འདི་མ་ཤེས་པས།"
2122
2123#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:106 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
2124#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
2125#, c-format
2126msgid "Command line option %s is not understood"
2127msgstr "བ་རྡ་བཀོད་གྲལ་ཐིག་གི་གདམ་ཁ་%s་འདི་ཧ་མ་གོ་བས།"
2128
2129#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
2130#, c-format
2131msgid "Command line option %s is not boolean"
2132msgstr "བརྡ་བཀོད་གྲལ་ཐིག་གི་གདམ་ཁ་%s་འདི་བུ་ལིན་མེན་པས།"
2133
2134#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187
2135#, c-format
2136msgid "Option %s requires an argument."
2137msgstr "གདམ་ཁ་%s་ལུ་སྒྲུབ་རྟགས་ཅིག་དགོ་པས།"
2138
2139#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207
2140#, c-format
2141msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2142msgstr "གདམ་ཁ་%s:རིམ་སྒྲིག་གི་རྣམ་གྲངས་གསལ་བཀོད་ལུ་ =<val> ་ཅིག་དགོཔ་ཨིན།"
2143
2144#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
2145#, c-format
2146msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2147msgstr "གདམ་ཁ་ %s ་ལུ་'%s'་མེན་པར་ ཧྲིལ་ཨང་སྒྲུབ་རྟགས་ཅིག་དགོས་མཁོ་ཡོདཔ་ཨིན"
2148
2149#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
2150#, c-format
2151msgid "Option '%s' is too long"
2152msgstr "གདམ་ཁ་'%s'འདི་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམ་འདུག"
2153
2154#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:301
2155#, c-format
2156msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2157msgstr "དྲན་ཤེས་ %s་འདི་ཧ་གོ་མ་ཚུགས་པས་ བདེན་པ་ཡང་ན་རྫུན་པ་ལུ་འབད་རྩོལ་བསྐྱེདཔ།"
2158
2159#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:351
2160#, c-format
2161msgid "Invalid operation %s"
2162msgstr "ནུས་མེད་བཀོལ་སྤྱོད་%s"
2163
2164#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:55
2165#, c-format
2166msgid "Unable to stat the mount point %s"
2167msgstr "སྦྱར་བརྩེགས་ས་ཚིགས་%s་འདི་ངོ་བཤུས་འབད་མ་ཚུགས།"
2168
2169#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:427 apt-pkg/clean.cc:44
2170#, c-format
2171msgid "Unable to change to %s"
2172msgstr "%s་ལུ་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་མ་ཚུགས།"
2173
2174#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:190
2175msgid "Failed to stat the cdrom"
2176msgstr "སི་ཌི་རོམ་འདི་ངོ་བཤུས་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2177
2178#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:82
2179#, c-format
2180msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2181msgstr "%s ལྷག་ནི་རྐྱངམ་ཅིག་འབད་མི་ལྡེ་མིག་ཡིག་སྣོད་འདི་གི་དོན་ལུ་ལྡེ་མིག་རྐྱབ་ནི་ལག་ལེན་མི་འཐབ་པས།"
2182
2183#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:87
2184#, c-format
2185msgid "Could not open lock file %s"
2186msgstr "ལྡེ་མིག་རྐྱབས་ཡོད་པའི་ཡིག་སྣོད་%s་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
2187
2188#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:105
2189#, c-format
2190msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2191msgstr ""
2192"ཨེན་ཨེཕ་ཨེསི་ %s སྦྱར་བརྩེགས་འབད་ཡོད་པའི་ལྡེ་མིག་ཡིག་སྣོད་ཀྱི་དོན་ལུ་ལྡེ་མིག་རྐྱབ་ནི་ལག་ལེན་མི་འཐབ་པས།"
2193
2194#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:109
2195#, c-format
2196msgid "Could not get lock %s"
2197msgstr "%sལྡེ་མིག་རྐྱབ་ནི་ལེན་མ་ཚུགས།"
2198
2199#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:377
2200#, c-format
2201msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2202msgstr "%s་གི་དོན་ལུ་བསྒུག་སྡོད་ཅི་ འདི་འབདཝ་ད་ཕར་མིན་འདུག"
2203
2204#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:387
2205#, c-format
2206msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2207msgstr "ཡན་ལག་ལས་སྦྱོར་%s་ལུ་ཆ་བགོས་ཀྱི་སྐྱོན་ཅིག་ཐོབ་ཡོདཔ་ཨིན།"
2208
2209#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390
2210#, c-format
2211msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2212msgstr "ཡན་ལག་ལས་སྦྱོར་%s་གིས་འཛོལ་བའི་ཨང་རྟགས་(%u)ཅིག་སླར་ལོག་འབད་ཡོདཔ་ཨིན།"
2213
2214#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392
2215#, c-format
2216msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2217msgstr "ཡན་ལག་ལས་སྦྱོར་་%s་གིས་རེ་བ་མེད་པར་ཕྱིར་ཐོན་ཡོདཔ་ཨིན།"
2218
2219#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:436
2220#, c-format
2221msgid "Could not open file %s"
2222msgstr "%s་ཡིག་སྣོད་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
2223
2224#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492
2225#, c-format
2226msgid "read, still have %lu to read but none left"
2227msgstr "ལྷག་ ད་ལྟོ་ཡང་ལྷག་ནི་ལུ་%lu་ཡོད་འདི་འབདཝ་ད་ཅི་ཡང་ལྷག་ལུས་མིན་འདུག"
2228
2229#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:522
2230#, c-format
2231msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2232msgstr "འབྲི་ ད་ལྟོ་ཡང་འབྲི་ནི་ལུ་%lu་ཡོད་འདི་འདབཝ་ད་འབད་མ་ཚུགས།"
2233
2234#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:597
2235msgid "Problem closing the file"
2236msgstr "ཡིག་སྣོད་འདི་ཁ་བསྡམས་པའི་བསྒང་དཀའ་ངལ།"
2237
2238#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:603
2239msgid "Problem unlinking the file"
2240msgstr "ཡིག་སྣོད་འདི་འབྲེལལམ་མེདཔ་བཟོ་བའི་བསྒང་དཀའ་ངལ།"
2241
2242#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:614
2243msgid "Problem syncing the file"
2244msgstr "ཡིག་སྣོད་མཉམ་བྱུང་འབདཝ་ད་དཀའ་ངལ།"
2245
2246#: apt-pkg/pkgcache.cc:126
2247msgid "Empty package cache"
2248msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་འདྲ་མཛོད་སྟོངམ།"
2249
2250#: apt-pkg/pkgcache.cc:132
2251msgid "The package cache file is corrupted"
2252msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་འདྲ་མཛོད་ཡིག་སྣོད་འདི་ངན་ཅན་ཨིན་པས།"
2253
2254#: apt-pkg/pkgcache.cc:137
2255msgid "The package cache file is an incompatible version"
2256msgstr "ཐུམ་སྒྲིས་འདྲ་མཛོད་ཡིག་སྣོད་འདི་ མི་མཐུན་པའི་འཐོན་རིམ་ཅིག་ཨིན་པས།"
2257
2258#: apt-pkg/pkgcache.cc:142
2259#, c-format
2260msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2261msgstr "འ་ནི་ཨེ་པི་ཊི་ འདི་གིས་ '%s'འཐོན་རིམ་བཟོ་ནིའི་རིམ་ལུགས་དེ་ལུ་རྒྱབ་སྐྱོར་མི་འབད་བས།"
2262
2263#: apt-pkg/pkgcache.cc:147
2264msgid "The package cache was built for a different architecture"
2265msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་འདྲ་མཛོད་འདི་བཟོ་བཀོད་སོ་སོ་ཅིག་གི་དོན་ལུ་བཟོ་བརྩིགས་འབད་འབདཝ་ཨིནཔས།"
2266
2267#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
2268msgid "Depends"
2269msgstr "རྟེནམ་ཨིན།"
2270
2271#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
2272msgid "PreDepends"
2273msgstr "སྔོན་གོང་མ་རྟེནམ་ཨིན།"
2274
2275#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
2276msgid "Suggests"
2277msgstr "བསམ་འཆར་བཀོདཔ་ཨིན།"
2278
2279#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
2280msgid "Recommends"
2281msgstr "འོས་སྦྱོར་འབདཝ་ཨིན།"
2282
2283#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
2284msgid "Conflicts"
2285msgstr "མི་མཐུནམ་ཨིན།"
2286
2287#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
2288msgid "Replaces"
2289msgstr "ཚབ་བཙུགསཔ་ཨིན།"
2290
2291#: apt-pkg/pkgcache.cc:220
2292msgid "Obsoletes"
2293msgstr "ཕན་མེདཔ་བཟོཝ་ཨིན།"
2294
2295#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
2296msgid "important"
2297msgstr "གལ་ཅན།"
2298
2299#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
2300msgid "required"
2301msgstr "དགོས་མཁོ་ཡོདཔ།"
2302
2303#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
2304msgid "standard"
2305msgstr "ཚད་ལྡན།"
2306
2307#: apt-pkg/pkgcache.cc:232
2308msgid "optional"
2309msgstr "གདམ་ཁ་ཅན།"
2310
2311#: apt-pkg/pkgcache.cc:232
2312msgid "extra"
2313msgstr "ཐེབས།"
2314
2315#: apt-pkg/depcache.cc:61 apt-pkg/depcache.cc:90
2316msgid "Building dependency tree"
2317msgstr "རྟེན་འབྲེལ་གྱི་རྩ་འབྲེལ་བཟོ་བརྩིགས་འབད་དོ།"
2318
2319#: apt-pkg/depcache.cc:62
2320msgid "Candidate versions"
2321msgstr "མི་ངོ་འཐོན་རིམཚུ།"
2322
2323#: apt-pkg/depcache.cc:91
2324msgid "Dependency generation"
2325msgstr "བརྟེན་པའི་བཟོ་བཏོན།"
2326
2327#: apt-pkg/tagfile.cc:85 apt-pkg/tagfile.cc:92
2328#, c-format
2329msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2330msgstr "%s (༡་)་ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་སྣོད་འདི་མིང་དཔྱད་འབད་མ་ཚུགས།"
2331
2332#: apt-pkg/tagfile.cc:186
2333#, c-format
2334msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2335msgstr "%s (༢་)་ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་སྣོད་འདི་མིང་དཔྱད་འབད་མ་ཚུགས།"
2336
2337#: apt-pkg/sourcelist.cc:94
2338#, c-format
2339msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2340msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་ %lu འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་ %s (ཡུ་ཨར་ཨའི་)གི་ནང་ན།"
2341
2342#: apt-pkg/sourcelist.cc:96
2343#, c-format
2344msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2345msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་ %lu་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s (dist)གི་ནང་ན།"
2346
2347#: apt-pkg/sourcelist.cc:99
2348#, c-format
2349msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2350msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%lu་ འབྱུང་ཐོ་ཡིག་ %s(ཡུ་ཨར་ཨའི་ མིང་དཔྱད་འབད་ནི)གི་ནང་ན།"
2351
2352#: apt-pkg/sourcelist.cc:105
2353#, c-format
2354msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2355msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%lu་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s(ཡང་དག་ dist)གི་ནང་ན།"
2356
2357#: apt-pkg/sourcelist.cc:112
2358#, c-format
2359msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2360msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%lu་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s(dist མིང་དཔྱད་འབད་ནི་)ནང་ན།"
2361
2362#: apt-pkg/sourcelist.cc:203
2363#, c-format
2364msgid "Opening %s"
2365msgstr "%s་ཁ་ཕྱེ་དོ།"
2366
2367#: apt-pkg/sourcelist.cc:220 apt-pkg/cdrom.cc:426
2368#, c-format
2369msgid "Line %u too long in source list %s."
2370msgstr "གྲལ་ཐིག་%u་འདི་འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s་ནང་ལུ་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམོ་འདུག"
2371
2372#: apt-pkg/sourcelist.cc:240
2373#, c-format
2374msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2375msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%u་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s (དབྱེ་བ)་ནང་ན།"
2376
2377#: apt-pkg/sourcelist.cc:244
2378#, c-format
2379msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2380msgstr "དབྱེ་བ་'%s'་འདི་གྲལ་ཐིག་%u་གུར་ལུ་ཡོདཔ་འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s་གི་ནང་ན་མ་ཤེས་པས།"
2381
2382#: apt-pkg/sourcelist.cc:252 apt-pkg/sourcelist.cc:255
2383#, c-format
2384msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
2385msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%u་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s(སིལ་ཚོང་པ་ ཨའི་ཌི)གི་ནང་ན།"
2386
2387#: apt-pkg/packagemanager.cc:402
2388#, c-format
2389msgid ""
2390"This installation run will require temporarily removing the essential "
2391"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2392"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2393msgstr ""
2394"མི་མཐུན་/སྔོན་རྟེན་འཕྲལ་བཀོལ་ལས་བརྟེན་ འ་ནི་གཞི་བཙུགས་གཡོག་བཀོལ་འདི་ལུ་ མེད་དུ་མི་རུང་བའི་%sཐུམ་"
2395"སྒྲིལ་ གནས་སྐབས་ཀྱི་རྩ་བསྐྲད་གཏང་ནི་འདི་དགོས་མཁོ་ཡོདཔ་ཨིན། འདི་འཕྲལ་འཕྲལ་རང་བྱང་ཉེས་ཅིག་ཨིན་པས་ "
2396"འདི་འབདཝ་ད་ཁྱོད་ཀྱི་ཐད་རི་འབའ་རི་འབད་དགོཔ་ཨིན་པ་ཅིན་ APT::Force-LoopBreak གདམ་ཁ་འདི་ཤུགས་"
2397"ལྡན་བཟོ།"
2398
2399#: apt-pkg/pkgrecords.cc:37
2400#, c-format
2401msgid "Index file type '%s' is not supported"
2402msgstr "ཟུར་ཐོ་ཡིག་སྣོད་ཀྱི་དབྱེ་བ་ '%s' འདི་རྒྱབ་སྐྱོར་མ་འབད་བས།"
2403
2404#: apt-pkg/algorithms.cc:241
2405#, c-format
2406msgid ""
2407"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2408msgstr ""
2409"ཐུམ་སྒྲིལ་%s་འདི་ལོག་འདི་རང་གཞི་བཙུགས་འབད་དགོཔ་འདུག་ འདི་འབདཝ་ད་འདི་གི་དོན་ལུ་ཡིག་མཛོད་ཅིག་འཚོལ་"
2410"མ་ཐོབ།"
2411
2412#: apt-pkg/algorithms.cc:1059
2413msgid ""
2414"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2415"held packages."
2416msgstr ""
2417"འཛོལ་བ་ pkgProblemResolver::གིས་བཟོ་བཏོན་འབད་ཡོད་པའི་མཚམས་དེ་ཚུ་མོས་མཐུན་བཟོཝ་ཨིན འ་ནི་ཐུམ་"
2418"སྒྲིལ་ཚུ་འཛིན་པའི་རྒྱུ་རྐྱེན་ལས་བརྟེན་ཨིན་པས།"
2419
2420#: apt-pkg/algorithms.cc:1061
2421msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2422msgstr "དཀའ་ངལ་འདི་ནོར་བཅོས་འབད་མ་ཚུགས་ ཁྱོད་ཀྱི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཆད་པ་ཚུ་འཆང་འདི་འདུག"
2423
2424#: apt-pkg/acquire.cc:62
2425#, c-format
2426msgid "Lists directory %spartial is missing."
2427msgstr "ཐོ་བཀོད་འབད་མི་སྣོད་ཐོ་%s་ཆ་ཤས་འདི་བརླག་སྟོར་ཟུགས་ཏེ་འདུག"
2428
2429#: apt-pkg/acquire.cc:66
2430#, c-format
2431msgid "Archive directory %spartial is missing."
2432msgstr "ཡིག་མཛོད་སྣོད་ཐོ་ %s་ ཆ་ཤས་འདི་བརླག་སྟོར་ཞུགས་ཏེ་འདུག"
2433
2434#. only show the ETA if it makes sense
2435#. two days
2436#: apt-pkg/acquire.cc:823
2437#, c-format
2438msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2439msgstr "%li་ གི་བརླག་སྟོར་ཞུགས་པའི་ཡིག་སྣོད་%li (%s ལྷག་ལུས་དོ།)"
2440
2441#: apt-pkg/acquire.cc:825
2442#, c-format
2443msgid "Retrieving file %li of %li"
2444msgstr " %li་གི་བརླག་སྟོར་ཟུགསཔའི་ཡིག་སྣོད་ %li"
2445
2446#: apt-pkg/acquire-worker.cc:113
2447#, c-format
2448msgid "The method driver %s could not be found."
2449msgstr "ཐབས་ལམ་འདྲེན་བྱེད་%s་འདི་མ་འཐོབ།"
2450
2451#: apt-pkg/acquire-worker.cc:162
2452#, c-format
2453msgid "Method %s did not start correctly"
2454msgstr "ཐབས་ལམ་ %s འདི་ངེས་བདེན་སྦེ་འགོ་མ་བཙུགས་འབད།"
2455
2456#: apt-pkg/acquire-worker.cc:377
2457#, c-format
2458msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2459msgstr "ཁ་ཡིག་བཀོད་ཡོད་པའི་ ཌིསི་འདི་བཙུགས་གནང་། '%s'འདྲེན་འཕྲུལ་ནང་'%s' དང་ལོག་ལྡེ་འདི་ཨེབ།་"
2460
2461#: apt-pkg/init.cc:120
2462#, c-format
2463msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2464msgstr "སྦུང་ཚན་བཟོ་ནིའི་རིམ་ལུགས་ '%s' འདི་ལུ་རྒྱབ་སྐྱོར་མ་འབད་བས།"
2465
2466#: apt-pkg/init.cc:136
2467msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2468msgstr "འོས་འབབ་དང་ལྡན་པའི་སྦུང་ཚན་རིམ་ལུགས་ཀྱི་དབྱེ་བ་ཅིག་གཏན་འབེབས་བཟོ་མི་ཚུགས་པས།"
2469
2470#: apt-pkg/clean.cc:61
2471#, c-format
2472msgid "Unable to stat %s."
2473msgstr "%s་ ངོ་བཤུས་འབད་མ་ཚུགས།"
2474
2475#: apt-pkg/srcrecords.cc:48
2476msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2477msgstr ""
2478"ཁྱོད་རའི་sources.listགི་ཐོ་ཡིག་ནང་ལུ་ཁྱོད་ཀྱི་ 'འབྱུང་ཁུངས་' ཡུ་ཨར་ཨའི་ཚུ་་ལ་ལུ་ཅིག་བཙུགས་དགོ"
2479
2480#: apt-pkg/cachefile.cc:73
2481msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2482msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཐོ་ཡིག་ཡང་ན་གནས་ཚད་ཡིག་སྣོད་ཚུ་ མིང་དཔྱད་ཡང་ན་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
2483
2484#: apt-pkg/cachefile.cc:77
2485msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2486msgstr "འ་ནི་དཀའ་ངལ་འདི་ཚུ་སེལ་ནིའི་ལུ་ ཁྱོད་ཀྱི་ apt-get update་དེ་གཡོག་བཀོལ་དགོཔ་འོང་།"
2487
2488#: apt-pkg/policy.cc:269
2489msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
2490msgstr "དགའ་གདམ་ཡིག་སྣོད་ནང་ལུ་ནུས་མེད་ཀྱི་དྲན་ཐོ་ ཐུམ་སྒྲིལ་མགོ་ཡིག་མིན་འདུག"
2491
2492#: apt-pkg/policy.cc:291
2493#, c-format
2494msgid "Did not understand pin type %s"
2495msgstr "ངོ་རྟགས་ཨང་གི་དབྱེ་བ་ %s འདི་ཧ་གོ་མ་ཚུགས།"
2496
2497#: apt-pkg/policy.cc:299
2498msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2499msgstr "གོ་རྟགས་ཨང་གི་དོན་ལུ་ གཙོ་རིམ་(ཡང་ན་ ཀླད་ཀོར་)ཚུ་གསལ་བཀོད་མ་འབད་བས།"
2500
2501#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74
2502msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2503msgstr "འདྲ་མཛོད་ལུ་མཐུན་འགྱུར་མེན་པའི་འཐོན་རིམ་བཟོ་ནིའི་རིམ་ལུགས་ཅིག་འདུག"
2504
2505#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117
2506#, c-format
2507msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2508msgstr "%s (ཐུམ་སྒྲིལ་གསརཔ་)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
2509
2510#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:129
2511#, c-format
2512msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2513msgstr "%s (ལག་ལེན་འཐུམ་སྒྲིལ་ ༡་)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་འཐོན་ནུག"
2514
2515#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:150
2516#, c-format
2517msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2518msgstr "%s (ལག་ལེན་འཐུམ་སྒྲིལ་ ༢་)དེ་བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་འཐོན་ནུག"
2519
2520#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:154
2521#, c-format
2522msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2523msgstr "%s (ཡིག་སྣོད་འཐོན་རིམ་གསརཔ་ ༡)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
2524
2525#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:184
2526#, c-format
2527msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
2528msgstr " %s (འཐོན་རིམ་གསརཔ་ ༡་)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
2529
2530#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:188
2531#, c-format
2532msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2533msgstr "%s (ལག་ལེན་ཐུམ་སྒྲིལ་ ༣་)དེ་བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོབ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
2534
2535#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:192
2536#, c-format
2537msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
2538msgstr "%s (འཐོན་རིམ་གསརཔ་ ༢)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
2539
2540#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:207
2541msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2542msgstr "པའོ་་་ཁྱོད་ཀྱིས་ ཨེ་པི་ཊི་འདི་གིས་བཟོད་ཐུབ་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཨང་གྲངས་ལས་ལྷག་ནུག"
2543
2544#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:210
2545msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2546msgstr "པའོ་་་ཁྱོད་ཀྱིས་ ཨེ་པི་ཊི་འདི་གིས་བཟོད་ཐུབ་པའི་ཐོན་རིམ་ཨང་གྲངས་ལས་ལྷག་ནུག"
2547
2548#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213
2549msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2550msgstr "པའོ་་་ཁྱོད་ཀྱིས་ ཨེ་པི་ཊི་འདི་གིས་བཟོད་ཐུབ་པའི་བརྟེན་པའི་ཨང་གྲངས་ལས་ལྷག་ནུག"
2551
2552#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:241
2553#, c-format
2554msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2555msgstr "%s (པི་ཀེ་ཇི་འཚོལ་ནི)དེ་བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
2556
2557#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
2558#, c-format
2559msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2560msgstr "%s (CollectFileProvides)དེ་བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
2561
2562#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2563#, c-format
2564msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2565msgstr "ཡིག་སྣོད་རྟེན་འབྲེལ་འདི་ཚུ་བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་ཐུམ་སྒྲིལ་ %s %s ་འདི་མ་ཐོབ་པས།"
2566
2567#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:574
2568#, c-format
2569msgid "Couldn't stat source package list %s"
2570msgstr "འབྱུང་ཁུངས་ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཐོ་ཡིག་%s་དེ་ངོ་བཤུས་འབད་མ་ཚུགས།"
2571
2572#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:658
2573msgid "Collecting File Provides"
2574msgstr "ཡིག་སྣོད་བྱིན་མི་ཚུ་བསྡུ་ལེན་འབད་དོ།"
2575
2576#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:785 apt-pkg/pkgcachegen.cc:792
2577msgid "IO Error saving source cache"
2578msgstr "IO འཛོལ་བ་འབྱུང་ཁུངས་འདྲ་མཛོད་སྲུང་བཞག་འབད་དོ།"
2579
2580#: apt-pkg/acquire-item.cc:126
2581#, c-format
2582msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2583msgstr "%s (%s -> %s)བསྐྱར་མིང་བཏགས་ནི་འདི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ་ཨིན།"
2584
2585#: apt-pkg/acquire-item.cc:236 apt-pkg/acquire-item.cc:945
2586msgid "MD5Sum mismatch"
2587msgstr "ཨེམ་ཌི་༥་ ཁྱོན་བསྡོམས་མ་མཐུན་པ།"
2588
2589#: apt-pkg/acquire-item.cc:640
2590msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2591msgstr "འོག་གི་ ཨའི་ཌི་་ ལྡེ་མིག་ཚུ་གི་དོན་ལུ་མི་དམང་གི་ལྡེ་མིག་འདི་འཐོབ་མི་ཚུགས་པས:\n"
2592
2593#: apt-pkg/acquire-item.cc:753
2594#, c-format
2595msgid ""
2596"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2597"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2598msgstr ""
2599" %s་ཐུམ་སྒྲིལ་གི་དོན་ལུ་ང་་གི་ཡིག་སྣོད་ཅིག་ག་ཡོད་འཚོལ་མི་འཐོབ་པས། འདི་འབདཝ་ལས་ཁྱོད་ཀྱི་ལག་ཐོག་ལས་ "
2600"འ་ནི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་གི་དཀའ་ངལ་སེལ་དགོཔ་འདུག (arch འདི་བྱིག་སོངམ་ལས་བརྟེན།)"
2601
2602#: apt-pkg/acquire-item.cc:812
2603#, c-format
2604msgid ""
2605"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2606"manually fix this package."
2607msgstr ""
2608" %s་ཐུམ་སྒྲིལ་གི་དོན་ལུ་ང་་གི་ཡིག་སྣོད་ཅིག་ག་ཡོད་འཚོལ་མི་འཐོབ་པས། འདི་འབདཝ་ལས་ཁྱོད་ཀྱི་ལག་ཐོག་ལས་ "
2609"འ་ནི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་གི་དཀའ་ངལ་སེལ་དགོཔ་འདུག "
2610
2611#: apt-pkg/acquire-item.cc:848
2612#, c-format
2613msgid ""
2614"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2615msgstr ""
2616"ཐུམ་སྒྲིལ་ ཟུར་ཐོ་ཡིག་སྣོད་ཚུ་ངན་ཅན་འགྱོ་ནུག ཡིག་སྣོད་ཀྱི་མིང་མིན་འདུག: %s་ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་དོན་ལུ་ས་སྒོ།"
2617
2618#: apt-pkg/acquire-item.cc:935
2619msgid "Size mismatch"
2620msgstr "ཚད་མ་མཐུན།"
2621
2622#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
2623#, c-format
2624msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2625msgstr "%sསིལ་ཚོང་པ་སྡེབ་ཚན་གྱི་ནང་ན་མཛུབ་རྗེས་མིན་འདུག"
2626
2627#: apt-pkg/cdrom.cc:507
2628#, c-format
2629msgid ""
2630"Using CD-ROM mount point %s\n"
2631"Mounting CD-ROM\n"
2632msgstr ""
2633" %s སི་ཌི-རོམ་སྦྱར་བརྩེགས་ཀྱི་ས་ཚིགས་ལག་ལེན་འཐབ་དོ།\n"
2634"སི་ཌི་-རོམ་སྦྱར་བརྩེགས་འབད་དོ།\n"
2635
2636#: apt-pkg/cdrom.cc:516 apt-pkg/cdrom.cc:598
2637msgid "Identifying.. "
2638msgstr "ངོས་འཛིན་འབད་དོ.."
2639
2640#: apt-pkg/cdrom.cc:541
2641#, c-format
2642msgid "Stored label: %s \n"
2643msgstr "གསོག་འཇོག་འབད་ཡོད་པའི་ཁ་ཡིག:%s \n"
2644
2645#: apt-pkg/cdrom.cc:561
2646#, c-format
2647msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2648msgstr " %s སི་ཌི-རོམ་སྦྱར་བརྩེགས་ཀྱི་ས་ཚིགས་ལག་ལེན་འཐབ་དོ།\n"
2649
2650#: apt-pkg/cdrom.cc:579
2651msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2652msgstr "སི་ཌི་-རོམ་བརྩེགས་བཤོལ་འབད་དོ།\n"
2653
2654#: apt-pkg/cdrom.cc:583
2655msgid "Waiting for disc...\n"
2656msgstr "ཌིསིཀ་གི་དོན་ལུ་བསྒུག་དོ...\n"
2657
2658#. Mount the new CDROM
2659#: apt-pkg/cdrom.cc:591
2660msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2661msgstr "སི་ཌི་-རོམ་སྦྱར་བརྩེགས་འབད་དོ...\n"
2662
2663#: apt-pkg/cdrom.cc:609
2664msgid "Scanning disc for index files..\n"
2665msgstr "ཟུར་ཐོ་ཡིག་སྣོད་ཚུ་གི་དོན་ལུ་ ཌིསིཀ་ཞིབ་ལྟ་འབད་དོ..\n"
2666
2667#: apt-pkg/cdrom.cc:647
2668#, c-format
2669msgid "Found %i package indexes, %i source indexes and %i signatures\n"
2670msgstr "%i་ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཟུར་ཐོ་ཚུ་ཐོབ་ཅི་ %i་འབྱུང་ཁུངས་ཟུར་ཐོ་ཚུ་དང་ %iམིང་རྟགས་ཚུ།\n"
2671
2672#: apt-pkg/cdrom.cc:710
2673msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2674msgstr "དེ་ནུས་ཅན་གྱི་མིང་ཅིག་མེན་པས་ ལོག་སྟེ་རང་འབད་རྩོལ་བསྐྱེད།\n"
2675
2676#: apt-pkg/cdrom.cc:726
2677#, c-format
2678msgid ""
2679"This disc is called: \n"
2680"'%s'\n"
2681msgstr ""
2682"ཌིསིཀ་འདི་བོད་བརྡ་འབད་དོ་ཡོདཔ་ཨིན།\n"
2683"'%s'\n"
2684
2685#: apt-pkg/cdrom.cc:730
2686msgid "Copying package lists..."
2687msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་གྱིཐོ་ཡིག་ཚུ་འདྲ་བཤུས་རྐྱབ་དོ..."
2688
2689#: apt-pkg/cdrom.cc:754
2690msgid "Writing new source list\n"
2691msgstr "འབྱུང་ཁུངས་ཀྱི་ཐོ་ཡིག་གསརཔ་ཅིག་འབྲི་དོ།\n"
2692
2693#: apt-pkg/cdrom.cc:763
2694msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2695msgstr "འ་ནི་ ཌིསིཀ་གི་དོན་ལུ་ འབྱུང་ཁུངས་ཧྲིལ་བུ་ཚུ་:\n"
2696
2697#: apt-pkg/cdrom.cc:803
2698msgid "Unmounting CD-ROM..."
2699msgstr "སི་ཌི་-རོམ་སྦྱར་བརྩེགས་མ་འབད་བར་བཞག་དོ..."
2700
2701#: apt-pkg/indexcopy.cc:261
2702#, c-format
2703msgid "Wrote %i records.\n"
2704msgstr "%i་དྲན་མཐོ་དེ་ཚུ་བྲིས་ཡོད།\n"
2705
2706#: apt-pkg/indexcopy.cc:263
2707#, c-format
2708msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2709msgstr "%i བྱིག་འགྱོ་ཡོད་པའི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་དང་གཅིག་ཁར་ %i དྲན་ཐོ་འདི་ཚུ་བྲིས་ཡོད།\n"
2710
2711#: apt-pkg/indexcopy.cc:266
2712#, c-format
2713msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2714msgstr "%i་མཐུན་སྒྲིག་མེདཔ་པའི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་དང་གཅིག་ཁར་ %i་དྲན་ཐོ་ཚུ་བྲིས་བཞག་ཡོདཔ་ཨིན།\n"
2715
2716#: apt-pkg/indexcopy.cc:269
2717#, c-format
2718msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2719msgstr ""
2720"%i བྱིག་འགྱོ་ཡོད་པའི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་དང་ %iམཐུན་སྒྲིག་མེད་པའི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་དང་གཅིག་ཁར་ %i དྲན་ཐོ་འདི་ཚུ་བྲིས་"
2721"ཡོདཔ་ཨིན།\n"
2722
2723#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:358
2724#, c-format
2725msgid "Preparing %s"
2726msgstr "%s་ གྲ་སྒྲིག་འབད་དོ།"
2727
2728#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:359
2729#, c-format
2730msgid "Unpacking %s"
2731msgstr " %s་ གི་སྦུང་ཚན་བཟོ་བཤོལ་འབད་དོ།"
2732
2733#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:364
2734#, c-format
2735msgid "Preparing to configure %s"
2736msgstr "%s་ རིམ་སྒྲིག་ལུ་གྲ་སྒྲིག་འབད་དོ།"
2737
2738#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:365
2739#, c-format
2740msgid "Configuring %s"
2741msgstr "%s་རིམ་སྒྲིག་འབད་དོ།"
2742
2743#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:366
2744#, c-format
2745msgid "Installed %s"
2746msgstr "གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད་པའི་%s།"
2747
2748#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:371
2749#, c-format
2750msgid "Preparing for removal of %s"
2751msgstr "%s་ རྩ་བསྐྲད་གཏང་ནིའི་དོན་ལུ་གྲ་སྒྲིག་འབད་དོ།"
2752
2753#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:372
2754#, c-format
2755msgid "Removing %s"
2756msgstr "%s་རྩ་བསྐྲད་གཏང་དོ།"
2757
2758#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:373
2759#, c-format
2760msgid "Removed %s"
2761msgstr "རྩ་བསྐྲད་བཏང་ཡོད་པའི་%s"
2762
2763#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:378
2764#, c-format
2765msgid "Preparing to completely remove %s"
2766msgstr "%s མཇུག་བསྡུཝ་སྦེ་རང་རྩ་བསྐྲད་གཏང་ནིའི་དོན་ལུ་གྲ་སྒྲིག་འབད་དོ།"
2767
2768#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:379
2769#, c-format
2770msgid "Completely removed %s"
2771msgstr "%s མཇུག་བསྡུཝ་སྦེ་རང་རྩ་བསྐྲད་བཏང་ཡོད།"
2772
2773#: methods/rsh.cc:330
2774msgid "Connection closed prematurely"
2775msgstr "དུས་སུ་མ་འབབ་པ་རང་མཐུད་ལམ་འདི་ག་བསྡམས་ཡོད།"
2776
2777#~ msgid "File date has changed %s"
2778#~ msgstr "ཡིག་སྣོད་ཚེས་གྲངས་འདི་གིས་%sདེ་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་ནུག"
2779