]> git.saurik.com Git - apple/icu.git/blame - icuSources/samples/translit/README.TXT
ICU-3.13.tar.gz
[apple/icu.git] / icuSources / samples / translit / README.TXT
CommitLineData
b75a7d8f
A
1Copyright (c) 2002, International Business Machines Corporation and others. All Rights Reserved.
2This is an exercise for the ICU Workshop (September 2000).
3 http://oss.software.ibm.com/icu/docs/workshop_2000/agenda.html
4
5 Day 2: September 12th 2000
6 Pre-requisite:
7 1. All the hardware and software requirements from Day 1.
8 2. Attended or fully understand Day 1 material.
9 3. Read through the ICU user's guide at
10 http://oss.software.ibm.com/icu/userguide/.
11
12 #Transformation Support
13 10:45am - 12:00pm
14 Alan Liu
15
16 Topics:
17 1. What is the Unicode normalization?
18 2. What kind of case mapping support is available in ICU?
19 3. What is Transliteration and how do I use a Transliterator on a document?
20 4. How do I add my own Transliterator?
21
22
23INSTRUCTIONS
24------------
25
26This exercise was developed and tested on ICU release 1.6.0, Win32,
27Microsoft Visual C++ 6.0. It should work on other ICU releases and
28other platforms as well.
29
30 MSVC:
31 Open the file "translit.dsw" in Microsoft Visual C++.
32
33 Unix:
34 - Build and install ICU with a prefix, for example '--prefix=/home/srl/ICU'
35 - Set the variable ICU_PREFIX=/home/srl/ICU and use GNU make in
36 this directory.
37 - You may use 'make check' to invoke this sample.
38
39
40PROBLEMS
41--------
42
43Problem 0:
44
45 To start with, the program prints out a series of dates formatted in
46 Greek. Set up the program, build it, and run it.
47
48Problem 1: Basic Transliterator (Easy)
49
50 The Greek text shows up almost entirely as Unicode escapes. These
51 are unreadable on a US machine. Use an existing system
52 transliterator to transliterate the Greek text to Latin so it can be
53 phonetically read on a US machine. If you don't know the names of
54 the system transliterators, use Transliterator::getAvailableID() and
55 Transliterator::countAvailableIDs(), or look directly in the index
56 table icu/data/translit_index.txt.
57
58Problem 2: RuleBasedTransliterator (Medium)
59
60 Some of the text is still unreadable and shows up as Unicode escape
61 sequences. Create a RuleBasedTransliterator to change the
62 unreadable characters to close ASCII equivalents. For example, the
63 rule "\u00C0 > A;" will change an 'A' with a grave accent to a plain
64 'A'.
65
66 To save typing, use UnicodeSets to handle ranges of characters.
67
68 See the included file "U0080.pdf" for a table of the U+00C0 to U+00FF
69 Unicode block.
70
71Problem 3: Transliterator subclassing; Normalizer (Difficult)
72
73 The rule-based approach is flexible and, in most cases, the best
74 choice for creating a new transliterator. Sometimes, however, a
75 more elegant algorithmic solution is available. Instead of typing
76 in a list of rules, you can write C++ code to accomplish the desired
77 transliteration.
78
79 Use a Normalizer to remove accents from characters. You will need
80 to convert each character to a sequence of base and combining
81 characters by applying a canonical denormalization transformation.
82 Then discard the combining characters (the accents etc.) leaving the
83 base character. Wrap this all up in a subclass of the
84 Transliterator class that overrides the pure virtual
85 handleTransliterate() method.
86
87
88ANSWERS
89-------
90
91The exercise includes answers. These are in the "answers" directory,
92and are numbered 1, 2, etc. In some cases new files that the user
93needs to create are included in the answers directory.
94
95If you get stuck and you want to move to the next step, copy the
96answers file into the main directory in order to proceed. E.g.,
97"main_1.cpp" contains the original "main.cpp" file. "main_2.cpp"
98contains the "main.cpp" file after problem 1. Etc.
99
100
101Have fun!